# Finnish translation for VLC. # $Id$ # # This file is distributed under the same license as the vlc package. # Translated by: # Jouni Kähkönen, 2007 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 21:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-18 17:52+0300\n" "Last-Translator: Jouni Kähkönen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC:n asetukset" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: include/vlc_config_cat.h:43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Pääkäyttöliittymät" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Säädinten käyttöliittymät" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Pikanäppäinten asetukset" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1792 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Ääniasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 msgid "General audio settings" msgstr "Yleiset ääniasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn." #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisointi" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" msgstr "Äänivisualisointi" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Ulostulomoduulit" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset." #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit" #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1820 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 #: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Videoasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 msgid "General video settings" msgstr "Yleiset videoasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Tekstitys ja OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Syöte ja koodekit" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Käyttömoduulit" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Käyttösuodattimet" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Videokoodekit" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Äänikoodekit" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Muut koodekit" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset." #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Suoratoisto" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 #: modules/services_discovery/sap.c:306 msgid "SAP" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 #: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" msgstr "Soittoluettelo" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "Services discovery" msgstr "Palvelujen haku" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Suorittimen ominaisuudet" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Lisäasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Muut lisäasetukset" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Pika-avaa tied&osto..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "Open &Directory..." msgstr "A&vaa kansio..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto" #: include/vlc_intf_strings.h:41 msgid "Media Information..." msgstr "Tietovälineen tiedot..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Codec Information..." msgstr "Koodekin tiedot..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "Messages..." msgstr "Sanomat..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "Extended settings..." msgstr "Lisäasetukset..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Bookmarks..." msgstr "Kirjanmerkit..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "VLM Configuration..." msgstr "VLM-asetukset..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "About VLC media player..." msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Toista" #: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch information" msgstr "Nouda tiedot" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." msgstr "Tietoja..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "lajittele" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593 msgid "Add node" msgstr "Lisää solmu" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." msgstr "Virtatoista..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "Tallenna..." #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 msgid "Repeat all" msgstr "Toista kaikki" #: include/vlc_intf_strings.h:64 msgid "Repeat one" msgstr "Toista yhtä" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "No repeat" msgstr "Ei toistoa" #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Random" msgstr "Satunnaistoisto" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "No random" msgstr "Ei satunnaistoistoa" #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add to playlist" msgstr "Lisää soittoluetteloon" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to media library" msgstr "Lisää mediakirjastoon" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Add file..." msgstr "Lisää tiedosto..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Advanced open..." msgstr "Avaa lisäasetuksin..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Add directory..." msgstr "Lisää kansio..." #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Save playlist to file..." msgstr "Tallenna soittoluettelo tiedostoon..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Load playlist file..." msgstr "Lataa soittoluettelo tiedostosta..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Hae" #: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search filter" msgstr "Hakusuodatin" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Additional sources" msgstr "Lisää lähteitä" #: include/vlc_intf_strings.h:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi " "kätketyt asetukset." #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "Kuvakopio" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Clone the image" msgstr "Tee kuvasta kopio" #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 msgid "Magnification" msgstr "Suurennus" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita." #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:106 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 msgid "Meta-information" msgstr "Metatiedot" #: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Koodekin nimi" #: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Koodekin kuvaus" #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Äänensuodatus epäonnistui" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä." #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 #: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometri" #: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Äänisuodattimet" #: src/audio_output/input.c:178 msgid "Replay gain" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Audio Channels" msgstr "Äänikanavat" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Right" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "" #: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131 #: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:126 msgid "Media Library" msgstr "Mediakirjasto" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Kirjanmerkki %i" #: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui" #: src/input/decoder.c:136 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia." #: src/input/decoder.c:148 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia." #: src/input/decoder.c:158 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle" #: src/input/decoder.c:159 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417 #: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969 #: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Raita %i" #: src/input/es_out.c:593 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: src/input/es_out.c:1779 modules/codec/faad.c:337 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Suoratoisto %d" #: src/input/es_out.c:1781 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Koodekki" #: src/input/es_out.c:1784 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/input/es_out.c:1792 src/input/es_out.c:1820 src/input/es_out.c:1847 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/input/es_out.c:1795 modules/codec/faad.c:341 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: src/input/es_out.c:1800 modules/codec/faad.c:343 msgid "Sample rate" msgstr "Näytteenottotaajuus" #: src/input/es_out.c:1801 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:1807 msgid "Bits per sample" msgstr "Bittejä näytettä kohti" #: src/input/es_out.c:1812 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 msgid "Bitrate" msgstr "Bittinopeus" #: src/input/es_out.c:1813 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kt/s" #: src/input/es_out.c:1824 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: src/input/es_out.c:1830 msgid "Display resolution" msgstr "Näytön tarkkuus" #: src/input/es_out.c:1840 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Kehysnopeus" #: src/input/es_out.c:1847 msgid "Subtitle" msgstr "Tekstitys" #: src/input/input.c:2220 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Syötettä ei voi avata" #: src/input/input.c:2221 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja." #: src/input/input.c:2316 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa" #: src/input/input.c:2317 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja." #: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: src/input/meta.c:43 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 msgid "Album" msgstr "Albumi" #: src/input/meta.c:46 msgid "Track number" msgstr "Raidan numero" #: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/input/meta.c:49 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: src/input/meta.c:50 msgid "Setting" msgstr "Asetus" #: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:272 msgid "Now Playing" msgstr "Toistetaan" #: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" #: src/input/meta.c:55 msgid "Encoded by" msgstr "Pakannut" #: src/input/meta.c:56 msgid "Artwork URL" msgstr "" #: src/input/meta.c:57 msgid "Track ID" msgstr "Raidan tunnus" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 msgid "Programs" msgstr "Ohjelmat" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigaatio" #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Video Track" msgstr "Videoraita" #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Audio Track" msgstr "Ääniraita" #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Subtitles Track" msgstr "Tekstitysraita" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Seuraava nimi" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Edellinen nimi" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Nimi %i" #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Luku %i" #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Seuraava luku" #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Edellinen luku" #: src/input/vlm.c:2275 src/input/vlm.c:2609 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/interface/interface.c:317 msgid "Switch interface" msgstr "Vaihda käyttöliittymää" #: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Add Interface" msgstr "Lisää käyttöliittymä" #: src/interface/interface.c:350 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet-käyttöliittymä" #: src/interface/interface.c:353 msgid "Web Interface" msgstr "Web-käyttöliittymä" #: src/interface/interface.c:356 msgid "Debug logging" msgstr "Virheenkorjausloki" #: src/interface/interface.c:359 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Hiirieleet" #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1796 #: src/modules/modules.c:2127 msgid "C" msgstr "fi" #: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Ohjeen asetukset" #: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1270 msgid "string" msgstr "merkkijono" #: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1234 msgid "integer" msgstr "kokonaisluku" #: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1259 msgid "float" msgstr "liukuluku" #: src/libvlc-common.c:1564 msgid " (default enabled)" msgstr " (oletusarvo käytössä)" #: src/libvlc-common.c:1565 msgid " (default disabled)" msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)" #: src/libvlc-common.c:1830 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC, versio %s\n" #: src/libvlc-common.c:1831 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kääntänyt %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1833 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kääntäjä: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1835 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1866 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1886 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "Amerikanenglanti" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" msgstr "Brittienglanti" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Saksa" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persia" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Ranska" #: src/libvlc-module.c:49 msgid "Galician" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japani" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malesia" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilian portugali" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kiina, yksinkertaistettu" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kiina, perinteinen" #: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Käyttöliittymämoduuli" #: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Pysy vaiti" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" msgstr "Oletustietovirta" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Värilliset sanomat" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Näytä lisäasetukset" #: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:127 msgid "Interface interaction" msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä" #: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:36 msgid "Enable audio" msgstr "Käytä ääntä" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" msgstr "Oletusäänenvoimakkuus" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Havaitse Dolby Surround aina" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 msgid "Track" msgstr "Raita" #: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable video" msgstr "Käytä videota" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:41 msgid "Video width" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74 #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:284 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:287 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:292 msgid "Video alignment" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Center" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" msgstr "Ylä" #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Bottom" msgstr "Ala" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Left" msgstr "Vasen ylänurkka" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Top-Right" msgstr "Oikea ylänurkka" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vasen alanurkka" #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "Bottom-Right" msgstr "Oikea alanurkka" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Zoom video" msgstr "Zoomaa videota" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin." #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Aina päällimmäisenä" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle." #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show media title on video." msgstr "Näytä videolla median nimi." #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Position of video title." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:345 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:353 msgid "Video output filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:365 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:428 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" msgstr "Verkon tahdistus" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62 msgid "UDP port" msgstr "UDP-portti" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:476 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" msgstr "Ääniraita" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n." #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" msgstr "Tekstitysraita" #: src/libvlc-module.c:522 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n." #: src/libvlc-module.c:525 msgid "Audio language" msgstr "Äänen kieli" #: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Subtitle language" msgstr "Tekstityskieli" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Audio track ID" msgstr "Ääniraidan tunnus" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus." #: src/libvlc-module.c:540 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Tekstitysraidan tunnus" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Input repetitions" msgstr "Syötteiden kertaukset" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Start time" msgstr "Aloitusaika" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)." #: src/libvlc-module.c:552 msgid "Stop time" msgstr "Lopetusaika" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)." #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Run time" msgstr "Käyntiaika" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)." #: src/libvlc-module.c:560 msgid "Input list" msgstr "Syöteluettelo" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo" #: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Force subtitle position" msgstr "Pakota tekstityksen sijainti" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Käytä alikuvia" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan." #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 #: modules/stream_out/transcode.c:284 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display -näyttö" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:623 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Use subtitle file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "DVD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "VCD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Audio CD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena." #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Force IPv4" msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena." #: src/libvlc-module.c:671 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)." #: src/libvlc-module.c:675 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-palvelin" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-käyttäjänimi" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-salasana" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Title metadata" msgstr "Nimen metatiedot" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Author metadata" msgstr "Tekijän metatiedot" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:696 msgid "Artist metadata" msgstr "Esittäjän metatiedot" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten." #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Genre metadata" msgstr "Tyylilajin metatiedot" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:704 msgid "Copyright metadata" msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "Description metadata" msgstr "Kuvauksen metatiedot" #: src/libvlc-module.c:710 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:712 msgid "Date metadata" msgstr "Päiväyksen metatiedot" #: src/libvlc-module.c:714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "URL metadata" msgstr "Osoitteen metatiedot" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:817 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Collect statistics" msgstr "Kerää tilastotietoja" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Run as daemon process" msgstr "Suorita taustaprosessina" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "Log to file" msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Log to syslog" msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:989 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Services discovery modules" msgstr "Palvelujenhakumoduulit" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Repeat current item" msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Play and stop" msgstr "Toista ja keskeytä" #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Play and exit" msgstr "Toista ja poistu" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Use media library" msgstr "Käytä mediakirjastoa" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Use playlist tree" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Always" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruutu" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 msgid "Play/Pause" msgstr "Toisto ja tauko" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Pause only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Play only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:672 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Nopeampi toisto" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin." #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:678 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Hitaampi toisto" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin." #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:655 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:286 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen." #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:661 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:284 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen." #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Keskeytä" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten." #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 #: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Valitse " #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Volume up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Volume down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat." #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Lisää tekstityksen kestoa" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään." #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa" #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan." #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Audio delay up" msgstr "Lisää äänen kestoa" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Audio delay down" msgstr "Vähennä äänen kestoa" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan." #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:83 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Show interface" msgstr "Näytä käyttöliittymä" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Hide interface" msgstr "Kätke käyttöliittymä" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" msgstr "Nauhoita" #: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 msgid "Dump" msgstr "Vedosta" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 #: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1240 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select current widget" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:448 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Kaappaa" #: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Window properties" msgstr "Ikkunan ominaisuudet" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitykset" #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:154 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1484 msgid "France" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1486 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1534 msgid "Network settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1546 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1585 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:55 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: src/libvlc-module.c:1630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1663 msgid "CPU" msgstr "Suoritin" #: src/libvlc-module.c:1685 msgid "Special modules" msgstr "Erityismoduulit" #: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Performance options" msgstr "Suorituskykyasetukset" #: src/libvlc-module.c:1842 msgid "Hot keys" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/libvlc-module.c:2206 msgid "Jump sizes" msgstr "Kelauskoot" #: src/libvlc-module.c:2285 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2301 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2306 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2317 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2322 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2328 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2333 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2338 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2343 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2348 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2353 msgid "print version information" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1234 msgid "boolean" msgstr "" #: src/modules/configuration.c:1245 msgid "key" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomituksenpoisto" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Kuvasuhde" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 #: modules/access/jack.c:54 modules/access/mms/mms.c:45 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:68 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle" #: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "Inversiotila" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "6 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:135 msgid "7 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:135 msgid "8 MHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:291 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:292 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "Audio CD" msgstr "Äänilevy" #: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Äänilevyn syöte" #: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB-palvelin" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB-portti" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti" #: modules/access/cdda.c:439 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Äänilevy - Raita " #: modules/access/cdda.c:456 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Äänilevy - Raita %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "limittäin" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "täysi" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Levy" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:113 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84 msgid "Track Number" msgstr "Raitanumero" #: modules/access/dc1394.c:62 msgid "dc1394 input" msgstr "" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" msgstr "Kansio" #: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "AM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 msgid "Video device name" msgstr "Videolaitteen nimi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 msgid "Audio device name" msgstr "Äänilaitteen nimi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 msgid "Video size" msgstr "Videon koko" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Device properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 msgid "Refresh list" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 msgid "Configure" msgstr "Määritä asetukset" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP-isännän osoite" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP-käyttäjänimi" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP-salasana" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Sertifikaattitiedosto" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:726 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:773 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:774 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:68 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:72 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:73 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:81 msgid "DVD with menus" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 msgid "Playback failure" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "title" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:89 msgid "DVD without menus" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:235 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:494 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:556 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.c:44 msgid "EyeTV access module" msgstr "" #: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:56 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:81 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:83 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:87 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 #: modules/access/file.c:450 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:282 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:434 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:451 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:29 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:40 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:37 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:38 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:41 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:321 msgid "Recording" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:323 msgid "Recording done" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:47 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:54 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP password" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:63 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 msgid "Network interaction failed" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "" #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:60 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:63 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:294 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/jack.c:56 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:58 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:60 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 msgid "Auto Connection" msgstr "" #: modules/access/jack.c:63 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:66 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:68 msgid "JACK Input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:47 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:52 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:57 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:67 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "Username" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:85 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:76 msgid "Genre description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:79 msgid "URL description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Number of channels" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Stream public" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:58 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:89 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:92 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:93 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:98 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:99 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:103 msgid "RTCP Sender Report" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:104 msgid "Send RTCP Sender Report packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:105 msgid "RTCP destination port number" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:106 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:107 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:108 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:110 msgid "UDP-Lite" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:111 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:112 msgid "Checksum coverage" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:113 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:57 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:60 msgid "Device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR video device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:64 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 msgid "Norm" msgstr "Standardi" #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)." #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:89 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:96 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate mode" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 msgid "Channel" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:109 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:118 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:118 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:124 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:227 msgid "Session failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Kuvaruutu" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:38 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:70 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:73 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:75 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:78 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:80 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:87 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:88 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 msgid "Device name" msgstr "Laitenimi" #: modules/access/v4l2.c:53 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:57 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:62 msgid "Video4Linux2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:63 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:74 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:93 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:98 msgid "Audio Channel" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:100 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Videosyötteen kirkkaus." #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Värisävy" #: modules/access/v4l.c:112 msgid "Hue of the video input." msgstr "Videosyötteen värisävy" #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 #: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" msgstr "Väri" #: modules/access/v4l.c:115 msgid "Color of the video input." msgstr "Videosyötteen väri." #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Videosyötteen kontrasti." #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Tuner" msgstr "Viritin" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita." #: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:126 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona." #: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" msgstr "Tietue" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segmentit" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5377 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "Sovellusohjelma" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "Select channel to keep" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left rear" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Right rear" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:93 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Äänen MPEG-pakkauksenpurku" #: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus." #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" msgstr "Kaksi läpikäyntiä" #: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus." #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10 kaistan taajuuskorjain" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Lattea" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Täysi basso" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Täysi basso ja diskantti" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Täysi diskantti" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Iso sali" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: modules/audio_filter/format.c:200 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Äänipuskureiden määrä" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Max level" msgstr "Enimmäistaso" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi" #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrinen taajuuskorjain" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:44 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:44 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" msgstr "oletus" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA-laitteen nimi" #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Audio Device" msgstr "Äänilaite" #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:430 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 #: modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä" #: modules/audio_output/alsa.c:322 msgid "No Audio Device" msgstr "Ei äänilaitetta" #: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"." #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 msgid "Audio output failed" msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui" #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä." #: modules/audio_output/alsa.c:936 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tuntematon äänikortti" #: modules/audio_output/arts.c:61 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo" #: modules/audio_output/auhal.c:241 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä." #: modules/audio_output/auhal.c:425 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty." #: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset" "\" -työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään stereotilaa." #: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Pakattu ulostulo)" #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: modules/audio_output/directx.c:204 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa että" "oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)." #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" msgstr "Käytä float32-ulostuloa" #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:212 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "Esound server" msgstr "Esound-palvelin" #: modules/audio_output/file.c:77 msgid "Output format" msgstr "Ulostulomuoto" #: modules/audio_output/file.c:78 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Number of output channels" msgstr "Ulostulokanavien määrä" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien " "lukumäärää voi rajoittaa tässä." #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Add WAVE header" msgstr "Lisää WAVE-otsake" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake." #: modules/audio_output/file.c:103 msgid "Output file" msgstr "Kohdetiedosto" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File audio output" msgstr "Tiedoston ääniulostulo" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo" #: modules/audio_output/jack.c:63 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään automaattisesti " "ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen." #: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP -laite" #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste" #: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo" #: modules/audio_output/sdl.c:64 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo" #: modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo" #: modules/audio_output/waveout.c:383 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:93 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52-jäsennin" #: modules/codec/a52.c:100 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52-äänen paketointi" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku" #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku" #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raakaäänen pakkaus" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "Encoding quality" msgstr "Pakkauksen laatu" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)." #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac-videon pakkaus" #: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku" #: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object -pakkaus" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "DTS-jäsennin" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS-äänen paketointi" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X-koordinaatin purku" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y-koordinaatin purku" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" msgstr "Alikuvan sijainti" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X-koordinaatin pakkaus" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y-koordinaatin pakkaus" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB-tekstityksen purku" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)" #: modules/codec/faad.c:339 msgid "AAC extension" msgstr "AAC-laajennus" #: modules/codec/faad.c:343 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81 msgid "Image file" msgstr "Kuvatiedosto" #: modules/codec/fake.c:50 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku" #: modules/codec/fake.c:51 msgid "Reload image file" msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein." #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video width." msgstr "Videon leveys." #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Output video height." msgstr "Videon korkeus." #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Taustakuvan kuvasuhde" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä." #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace video" msgstr "Videon lomituksenpoisto" #: modules/codec/fake.c:68 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen." #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Deinterlace module" msgstr "Moduulin lomituksenpoisto" #: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus." #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 msgid "Chroma used." msgstr "Käytettävä kylläisyys." #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420." #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Lumevideon purku" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "bits" msgstr "bittiä" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "Kokeellinen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "Alue" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Pakkauksenpurku" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Pakkaus" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg-videosuodatus" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "Välitön renderöinti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Ohita kehys (oletus=0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Ohita idct (oletus=0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" msgstr "Jälkikäsittelyn laatu" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 msgid "Debug mask" msgstr "Virheenkorjauksen peite" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualisoi liikevektoreja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Matalatarkkuuksinen purku" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" "[: