# Hebrew translation for vlc # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Yaniv Abir \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: include/vlc/vlc.h:576 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "כללי" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "הגדרות שמע" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:445 msgid "Filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Visualizations" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "מודולי פלט" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:193 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה." #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Filters (v2)" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "תכונות מעבד" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "רשת" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "Video filters settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "אין עזרה זמינה" #: include/vlc_config_cat.h:242 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:137 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 msgid "Meta-information" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "זיאנר" #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: include/vlc_meta.h:34 msgid "Album/movie/show title" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Track number/position in set" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "שפה" #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 msgid "Now Playing" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "Codec Name" msgstr "שם מקודד" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Description" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "סימנייה %i" #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 #: modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "רצועה %i" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: src/input/es_out.c:1572 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/input/es_out.c:1593 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" #: src/input/es_out.c:1594 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1600 msgid "Bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1606 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1617 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: src/input/es_out.c:1623 msgid "Display resolution" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "קצב פריימים" #: src/input/es_out.c:1640 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "אורך" #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 msgid "Errors" msgstr "" #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Video Track" msgstr "רצועת וידאו" #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" msgstr "" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" msgstr "" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "פרק %i" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "הפרק הבא" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "הפרק הקודם" #: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "החלפת ממשק" #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Add Interface" msgstr "הוספת ממשק" #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 #: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "" #: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "אפשרויות עזרה" #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:2248 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:2249 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:2431 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "גירסת VLC %s\n" #: src/libvlc.c:2432 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:2434 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "מהדר:%s\n" #: src/libvlc.c:2437 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2469 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2490 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 msgid "Auto" msgstr "" #: src/libvlc.h:37 msgid "American English" msgstr "אנגלית ארה\"ב" #: src/libvlc.h:37 msgid "British English" msgstr "אנגלית בריטניה" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: src/libvlc.h:39 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "איטלקית" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc.h:41 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגלית ברזיל" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" #: src/libvlc.h:61 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc.h:67 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc.h:80 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:89 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:91 msgid "Default stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:93 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc.h:96 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "" #: src/libvlc.h:102 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: src/libvlc.h:118 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc.h:128 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:146 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:148 msgid "Default audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:150 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:155 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc.h:158 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc.h:160 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:171 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:176 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" #: src/libvlc.h:178 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:181 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:183 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc.h:187 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc.h:189 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:192 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc.h:194 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc.h:200 msgid "On" msgstr "" #: src/libvlc.h:200 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc.h:210 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc.h:218 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc.h:226 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc.h:231 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" #: src/libvlc.h:236 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" #: src/libvlc.h:241 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:244 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc.h:246 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:249 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:254 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc.h:256 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc.h:259 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" #: src/libvlc.h:261 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" #: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:278 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:280 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:282 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:284 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 msgid "Always on top" msgstr "" #: src/libvlc.h:289 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:291 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: src/libvlc.h:292 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc.h:294 msgid "Window decorations" msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc.h:301 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc.h:311 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc.h:313 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc.h:319 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc.h:321 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc.h:323 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc.h:325 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc.h:327 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc.h:333 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc.h:348 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc.h:351 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc.h:353 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc.h:356 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc.h:358 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc.h:363 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:365 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:370 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc.h:372 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc.h:375 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc.h:377 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc.h:380 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc.h:382 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc.h:391 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:395 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:397 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:400 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc.h:402 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: src/libvlc.h:407 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/gui/macosx/vout.m:199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "" #: src/libvlc.h:415 msgid "UDP port" msgstr "" #: src/libvlc.h:417 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:419 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:421 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc.h:424 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc.h:426 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc.h:430 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:432 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc.h:434 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc.h:436 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc.h:441 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:447 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" #: src/libvlc.h:455 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/libvlc.h:460 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:463 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc.h:465 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:468 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc.h:470 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:474 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc.h:476 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:478 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc.h:480 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:482 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc.h:484 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc.h:486 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc.h:488 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:490 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc.h:492 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:494 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc.h:496 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc.h:499 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc.h:501 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:507 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:513 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:519 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc.h:521 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:524 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc.h:526 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:530 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc.h:533 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/libvlc.h:535 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc.h:538 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:540 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" #: src/libvlc.h:543 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc.h:545 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc.h:548 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:550 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:558 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc.h:560 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:563 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: src/libvlc.h:565 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:568 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" #: src/libvlc.h:571 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים " "אחרי אות הכונן (למשל: D:)" #: src/libvlc.h:575 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc.h:578 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" #: src/libvlc.h:581 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש " "כונן תקליטורים מתאים." #: src/libvlc.h:585 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc.h:588 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" #: src/libvlc.h:591 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן " "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו." #: src/libvlc.h:595 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל." #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc.h:600 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:602 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc.h:604 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:606 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc.h:608 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc.h:610 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" #: src/libvlc.h:612 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:615 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" #: src/libvlc.h:617 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:619 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" #: src/libvlc.h:621 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:625 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:627 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:629 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:631 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:633 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:635 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:637 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:639 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:641 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:643 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:645 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:647 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:649 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:653 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:657 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:661 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:663 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:668 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" #: src/libvlc.h:670 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc.h:679 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:682 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc.h:684 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:688 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:690 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:692 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:694 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:696 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:698 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:701 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:703 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:706 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:708 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:711 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc.h:713 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:717 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:719 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:722 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:724 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:726 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:728 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:730 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc.h:732 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc.h:736 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:738 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc.h:748 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc.h:753 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc.h:756 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc.h:758 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:761 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc.h:763 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:766 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc.h:768 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:771 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc.h:773 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:776 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc.h:778 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:781 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc.h:783 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:788 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:791 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc.h:793 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:796 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc.h:798 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:802 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:804 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc.h:807 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:809 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:814 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:816 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:822 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:824 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:828 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc.h:830 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:832 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:834 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc.h:838 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc.h:840 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:842 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:844 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc.h:846 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc.h:848 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc.h:852 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:854 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc.h:856 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:858 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc.h:860 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc.h:862 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc.h:864 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc.h:866 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:872 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc.h:874 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc.h:877 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc.h:879 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc.h:881 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:883 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:890 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:892 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:897 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:900 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:909 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: src/libvlc.h:911 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה " "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." #: src/libvlc.h:920 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:923 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc.h:925 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc.h:928 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:930 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:933 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" #: src/libvlc.h:935 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:937 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" #: src/libvlc.h:939 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc.h:941 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc.h:943 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:945 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc.h:947 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:949 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/libvlc.h:951 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:954 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:956 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc.h:960 msgid "Always" msgstr "" #: src/libvlc.h:960 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc.h:969 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc.h:973 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" #: src/libvlc.h:975 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." #: src/libvlc.h:976 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" #: src/libvlc.h:977 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: src/libvlc.h:978 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" #: src/libvlc.h:979 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc.h:981 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc.h:983 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/libvlc.h:985 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/libvlc.h:987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/libvlc.h:989 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:993 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:995 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:996 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:998 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:999 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1001 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1002 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1004 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1006 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1008 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1009 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1011 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1012 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1015 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1017 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1019 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1020 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1021 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1022 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1023 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1024 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1025 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1026 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/libvlc.h:1029 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc.h:1030 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc.h:1031 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1032 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc.h:1033 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1034 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1036 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc.h:1037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1038 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:1039 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1040 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:1042 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1044 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1046 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם" #: src/libvlc.h:1047 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD." #: src/libvlc.h:1048 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc.h:1050 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" #: src/libvlc.h:1051 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול." #: src/libvlc.h:1052 msgid "Volume down" msgstr "הנמך עוצמה" #: src/libvlc.h:1053 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול." #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:1056 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1058 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc.h:1059 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1060 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1062 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1064 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1065 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1066 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1067 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1068 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1069 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1070 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1071 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1072 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1073 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:1075 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1076 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1077 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1078 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1079 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1080 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1081 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1082 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1083 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc.h:1085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" #: src/libvlc.h:1098 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1100 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:1101 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1102 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:1103 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1105 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1106 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc.h:1107 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1108 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1109 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:1110 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc.h:1111 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc.h:1112 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc.h:1113 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc.h:1114 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc.h:1115 msgid "Show interface" msgstr "הצג ממשק" #: src/libvlc.h:1116 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1117 msgid "Hide interface" msgstr "החבא ממשק" #: src/libvlc.h:1118 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1119 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc.h:1120 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc.h:1123 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1153 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc.h:1276 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" #: src/libvlc.h:1321 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc.h:1353 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: src/libvlc.h:1375 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc.h:1390 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc.h:1399 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/libvlc.h:1411 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc.h:1420 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:1450 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc.h:1524 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/libvlc.h:1546 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" #: src/libvlc.h:1553 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/libvlc.h:1561 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: src/libvlc.h:1694 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/libvlc.h:2005 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc.h:2084 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc.h:2091 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2093 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2095 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc.h:2097 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:2099 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:2101 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2103 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:2105 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:2107 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:2109 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:2111 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1223 msgid "key" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "אבחזית" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "אסמסה" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "אווסטן" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "איימרה" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ביהרית" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ביסלמה" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "בורמזית" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "צ'מורואית" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "צ'צ'נית" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "סלאבונית כנסייתית" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "קורנית" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "קורסיקאית" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "דזונקה" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "פארואנית" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "פיג'ית" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "פריזית" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "גאלית" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "מאנית" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "יוונית (מודרנית" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "גוארני" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "גוג'ראטית" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "הינדית" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "הארי מוטו" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "אינוקטיטוט" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "אינטרלינגואה" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "גרינלנדית" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "קאננדה" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "קשמירית" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "חמרית" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "קיניארוונדה" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "קירגיזית" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "כורדית" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "לאית" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "לטינית" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "לינגאלה" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "לוקסמבורגית" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "מרשליז" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "מאורית" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "מארתית" #: src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "מלאית" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "מלגשית" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "מלטית" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "מולדובנית" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "נדבלה" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "נפאלית" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "צ'יצ'ווה" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "אוריה" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "פונג'בי" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "פאשטו" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "סנסקריט" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "סווהילית" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "טמיל" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "טטארית" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "טג'יקית" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "טורקמנית" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "יידיש" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:223 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 רבע" #: src/video_output/vout_intf.c:225 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 חצי" #: src/video_output/vout_intf.c:227 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 מקורי" #: src/video_output/vout_intf.c:229 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 כפול" #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB port" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:452 msgid "Audio CD - Track " msgstr "תקליטור שמע - רצועה " #: modules/access/cdda.c:469 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "none" msgstr "שום דבר" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "חפיפה" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "מלא" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "תקליטור (CD) שמע" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "מספר רצועה" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "התנהגות תת תיקיות" #: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "צמצם" #: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: modules/access/directory.c:80 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:89 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/access/directory.c:91 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "שום דבר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 msgid "Antenna" msgstr "אנטנה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "השתק שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "RSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "שם התקן וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "Video input frame rate" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "Device properties" msgstr "מאפייני התקן" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "רענן רשימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:112 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:147 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:151 msgid "HTTP user name" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP password" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP ACL" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "קובץ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:235 msgid "HTTP server" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD עם תפריטים" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ללא תפריטים" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:85 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "קובץ" #: modules/access/ftp.c:44 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "חשבון FTP" #: modules/access/ftp.c:53 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS input" msgstr "" #: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:49 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:55 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:59 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/http.c:64 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:284 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:285 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "התקן" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "גוה" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 #: modules/demux/live555.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:42 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "סיסמת SMB" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/udp.c:44 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:49 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/access/v4l.c:75 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 #: modules/visualization/xosd.c:78 msgid "Color" msgstr "צבע" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:132 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5176 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "פורמט VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "יישום" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "נגן רשימה" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא מוכר" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:44 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "" "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:60 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: modules/access_output/http.c:61 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:76 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:80 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:85 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:88 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:89 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:93 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "Headphone effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" msgstr "שטוח" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" msgstr "מועדון" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" msgstr "אוזניות" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Large Hall" msgstr "אולם גדול" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Live" msgstr "חי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "רגאיי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "סקה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft" msgstr "רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft rock" msgstr "רוק רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "שם התקן ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:924 msgid "Unknown soundcard" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "פלט שמע aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:136 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1011 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "קובץ פלט" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:64 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:46 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:49 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 #: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "Hurry up" msgstr "מהר" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 msgid "Strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעש" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 msgid "Quality level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 msgid "Trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (הנמוך ביותר)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (הגבוה ביותר)" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:182 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:61 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:54 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "מקודד שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "מצב" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/subsdec.c:364 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" msgstr "כתוביות SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "מקודד וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:164 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "CBR encoding" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:45 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:49 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" "Frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Extra I-Frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " "(1-100)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:75 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:89 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "Skip loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:104 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:110 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " "lossless" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:119 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:128 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:131 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "QP factor between I and P." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "QP factor between P and B." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "Direct MV prediction mode. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "RD based mode decision for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:225 msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:230 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:256 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "PSNR calculation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " "from being calculated (for speed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:262 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:263 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:266 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "dia" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "esa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:278 msgid "fast" msgstr "מהיר" #: modules/codec/x264.c:278 msgid "normal" msgstr "נורמלי" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "slow" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "all" msgstr "הכל" #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:689 msgid "Reactivity" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:691 msgid "" "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " "to be a sensible value." msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:694 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "מחוות" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:475 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "רצועת שמע: %s" #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:490 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:543 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:625 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "תיקיית מקור" #: modules/control/http/http.c:42 msgid "Charset" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/motion.c:62 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "רזולוציה" #: modules/control/motion.c:64 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/netsync.c:60 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network Sync" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "אפשרויות הגדרה" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:154 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:155 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:158 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:161 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:165 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:172 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:179 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/rc.c:182 msgid "Remote control interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:323 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:837 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| get_title . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| get_length . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:941 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:946 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:947 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:949 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:953 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:954 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:955 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:956 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:958 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1065 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 #: modules/control/rc.c:1918 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1352 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:72 msgid "Host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Port" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 msgid "Force interleaved method." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Always fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:558 msgid "AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:559 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Dump filename" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:41 msgid "Append to existing file" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "File dumpper" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:52 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:67 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:71 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/demux/live555.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות." #: modules/demux/live555.cpp:74 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות." #: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Client port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:99 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:105 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:106 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:50 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:394 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:401 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Chapter codecs" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:409 msgid "Preload Directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:413 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:414 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:417 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:418 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- תפריט DVD" #: modules/demux/mkv.cpp:3165 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3167 msgid "Video Manager" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3173 msgid "----- Title" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable noise reduction algorithm" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "Enable reverberation" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:50 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:52 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:76 msgid "Reverb" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "סראונד" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:46 msgid "Replay Gain type" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:47 msgid "" "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" "specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:59 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:44 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:195 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:42 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "B4S playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 msgid "DVB playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:88 msgid "XSPF playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:93 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן" #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:251 msgid "Podcast Summary" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 msgid "Podcast Size" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426 #: modules/services_discovery/shout.c:153 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:39 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:40 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:64 msgid "Text subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/subtitle.c:72 msgid "Subtitles delay" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:74 msgid "Subtitles format" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:84 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:86 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:88 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:89 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:94 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:104 msgid "Silent mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:107 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:111 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "Filename of dump" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:129 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "בלוז" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "רוק קלאסי" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "קאנטרי" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "דיסקו" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "פאנק" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "גראנג'" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ג'ז" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "מטאל" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ניו אייג'" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "אחר" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ראפ" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "תעשייתי" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "אלטרנטיבי" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "פס קול" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "יורו-טכנו" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ווקאלי" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ג'ז+פאנק" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "פיוז'ן" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "טראנס" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "אינסטרומנטלי" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "אסיד" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "האוס" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "גוספל" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "רעש" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "רוק אלטרנטיבי" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "באס" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "סול" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Pאנק" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "פופ אינסטרומנטלי" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "רוק אינסטרומנטלי" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "אתני" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "גותי" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "טכנו תעשייתי" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "קומדיה" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "קאלט" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "גנגסטה" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "ראפ נוצרי" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "פופ/פאנק" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "אינדיאני" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "קברט" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52 msgid "Psychedelic" msgstr "פסיכודלי" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "רייב" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "שבטי" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "אסיד Pאנק" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "אסיד ג'ז" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "פולקה" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "רטרו" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "מחזמר" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "רוקנרול" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "רוק כבד" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "ID3 tags parser" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:48 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:42 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "השתמש בתפריטי DVD" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "פתח תקליטור" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Open Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "אודות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Prev Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Next Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 msgid "Go to Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 msgid "Go to Chapter" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Window" msgstr "חלון" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "אישור" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 msgid "Close" msgstr "סגור" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "הפוך סדר" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "סדר אקראי" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "הסר הכל" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "שם" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "ברירת מחדל" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "בצע צילום מסך" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "About VLC media player" msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:85 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "No input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:51 msgid "sec." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:52 msgid "Jump to time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:167 msgid "Random Off" msgstr "לא אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "חזור על אחד" #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 msgid "Repeat Off" msgstr "בלי חזרה" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Half Size" msgstr "חצי גודל" #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Fit to Screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "אחורה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Fast Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 msgid "Play" msgstr "נגן" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 msgid "Image adjustment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 #: modules/video_filter/gradient.c:74 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "עיוות" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "כחול" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Image clone" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 msgid "Image cropping" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:98 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Invert colors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/extended.m:104 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:106 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "שחזר ברירת מחדל" #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 msgid "More Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:621 msgid "" "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" "The filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:122 msgid "Login:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:123 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "סיסמה" #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: modules/gui/macosx/interaction.m:183 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "כן" #: modules/gui/macosx/interaction.m:183 #, fuzzy msgid "No" msgstr "שום דבר" #: modules/gui/macosx/intf.m:487 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47 msgid "VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Check for Update..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Services" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Hide VLC" msgstr "החבא את VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Hide Others" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 msgid "Quit VLC" msgstr "יציאה מ-VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "1:File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Quick Open File..." msgstr "פתיחה מהירה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Open Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Open Network..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Open Recent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970 msgid "Clear Menu" msgstr "נקה תפריט" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Cut" msgstr "חתוך" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Volume Up" msgstr "הגבר עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Volume Down" msgstr "הנמך עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 #: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:596 msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 msgid "Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "ReadMe..." msgstr "קרא אותי..." #: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Online Documentation" msgstr "תיעוד מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Report a Bug" msgstr "דווח על באג" #: modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "VideoLAN Website" msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:609 msgid "License" msgstr "רשיון" #: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Make a donation" msgstr "תרומה" #: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Online Forum" msgstr "פורום מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " "program:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-" #: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "Open Messages Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Do not display further errors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1170 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1837 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1837 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Embedded video output" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Crop borders in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Remember wizard options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "קוד פתוח" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." msgstr "סייר..." #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 msgid "Device name" msgstr "שם התקן" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "השתמש בתפריטי DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 #: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "טען קובץ כתוביות:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Delay" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:246 msgid "FPS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:248 msgid "Subtitles encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:250 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:252 msgid "Subtitles alignment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "שם ערוץ" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 msgid "Save Playlist..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Get Stream Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 msgid "No items in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Search in Playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Standard Play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:459 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "פורמט VCD" #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/macosx/playlist.m:461 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 msgid "1 item in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:705 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "ניו אייג'" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 msgid "Advanced Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 msgid "Input bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 msgid "Stream bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 msgid "Displayed frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 msgid "Lost frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 msgid "Streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 msgid "Sent packets" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 msgid "Sent bytes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 msgid "Send rate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Played buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Lost buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "שחזר הכל" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "שחזר העדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:719 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a directory" msgstr "בחרו תיקייה" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a file" msgstr "בחרו קובץ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 msgid "Select" msgstr "בחר" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 #, fuzzy msgid "Subpicture Filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 msgid "Logo" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 msgid "Enabled" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy msgid "Image:" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "טיבטית" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "צבע" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #, fuzzy msgid "Opaqueness:" msgstr "שקיפות" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 #, fuzzy msgid "(in pixels)" msgstr "רוחב בפיקסלים" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 msgid "Marquee:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 msgid "Timeout:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "mms" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "כסוף" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "לבן" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "אדום" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "ורוד" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "זית" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "כחול נייבי" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "כחול אקווה" #: modules/gui/macosx/update.m:84 msgid "Check for Updates" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:85 msgid "Download now" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/update.m:92 msgid "Checking for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:198 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 msgid "This version of VLC is latest available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-" "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "פורמט MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:285 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:290 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 msgid "From" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 msgid "To" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 msgid "Streaming method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:186 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 msgid "Transcode audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 msgid "Transcode video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 msgid "Local playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 msgid "Select the file to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:461 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:464 msgid "Encap. format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:472 msgid "Save file to" msgstr "שמירה אל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 msgid "No input selected" msgstr "לא נבחר קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:694 msgid "No valid destination" msgstr "לא הוגדר יעד תקין" #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 msgid "Select the directory to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 msgid "No folder selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 msgid "Finish" msgstr "סיום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 msgid "yes" msgstr "כן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 msgid "no" msgstr "לא" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 #, objc-format msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 #, objc-format msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר" #: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:106 msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "גודל" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "אינדקס" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "רשת: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "פרוטוקול:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "וידאו:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "שמע:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "קצב דגימה:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "איכות:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "קול:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr ":MJPEG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "מונו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "סטריאו" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "כתובת:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr " נקה " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr " שמירה " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr " החל " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr " ביטול " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "העדפות" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים או " "מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stream information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 #, fuzzy msgid "QT interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 msgid "Open playlist" msgstr "פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 msgid "Skin to use" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Systray icon" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 msgid "Enable transparency effects" msgstr "אפשר אפקט שקיפות" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(ממשק WinCE)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 msgid "Compiled by " msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 msgid "Compiler: " msgstr "מהדר: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "פתח:" #: modules/gui/wince/open.cpp:146 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 msgid "Choose directory" msgstr "בחר תיקייה" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 msgid "Choose file" msgstr "בחר קובץ" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד." #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "מודול ממשק WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "ערוך סימנייה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 msgid "Bytes" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "אישור" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "מחק" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "נקה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 msgid "Input has changed " msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 msgid "Advanced information" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 msgid "" "The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 msgid "&Yes" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 msgid "&No" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 msgid "Don't show further errors" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "שמירה בשם..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "שמירת הודעות בשם..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." msgstr "אפשרויות מתקדמות..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 msgid "Open..." msgstr "פתח..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 msgid "Stream/Save" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 msgid "Caching" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 msgid "Customize:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 msgid "Advanced Settings..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 msgid "File:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (תפריטים)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "סוג תקליטור" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "RTSP" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 msgid "DVD device to use" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן " "תקליטורים בו תקליטור VCD." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן " "תקליטורים בו תקליטור שמע." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 msgid "Open subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 msgid "Title number." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד 7." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 msgid "Track number." msgstr "מספר הרצועה." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם " "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 או " "1. " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב ממוספרת כ-" "1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 msgid "Shuffle" msgstr "ערבב" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "&Simple Add File..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 msgid "Add &Directory..." msgstr "הוספת &תיקייה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 msgid "&Add URL..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 msgid "Services Discovery" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 msgid "&Save Playlist..." msgstr "&שמירת רשימת השמעה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 msgid "Sort by &Title" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 msgid "&Reverse Sort by Title" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 msgid "&Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 msgid "D&elete" msgstr "מ&חק" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "&Manage" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "S&ort" msgstr "מ&יין" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 msgid "&Selection" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 msgid "&View items" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 msgid "Play this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 msgid "Sort this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 msgid "Info" msgstr "מידע" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 msgid "Add Node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 msgid "root" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 msgid "XSPF playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 msgid "Playlist is empty" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 msgid "Can't save" msgstr "לא ניתן לשמור" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:77 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 msgid "One level" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 msgid "Please enter node name" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 msgid "Add node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 msgid "New node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" "\" can be modified." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 msgid "Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " "by adjusting the stream settings." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 msgid "Outputs" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 msgid "Play locally" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 #: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "שם קבוצה" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" msgstr "שם ערוץ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 msgid "Audio codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 msgid "Subtitles codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 msgid "Subtitles overlay" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "שמור קובץ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 msgid "Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 msgid "Open file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 msgid "Updates" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 msgid "Check for updates" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" "\n" "Available updates and related downloads.\n" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 msgid "Save file..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 msgid "Load" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 msgid "Load Configuration" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 msgid "Save Configuration" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "בחרו" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 msgid "Output" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "Create" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 msgid "VLM stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" "\n" "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " "transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 msgid "Unable to find playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " "ending times (in seconds).\n" "\n" "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " "the container format, proceed to the next page." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 msgid "Transcode video (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 msgid "" "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 msgid "Transcode audio (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 msgid "" "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 msgid "Determines how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 msgid "Please enter an address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " "choices, some formats might not be available." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 msgid "Defines a few additional parameters for the stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " "number of routers your stream can go through. If you don't know what it " "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "default name will be used." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 msgid "More information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 msgid "Save to file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " "correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Distortion" msgstr "עיוות" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Adds distortion effects" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Image inversion" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Blurring" msgstr "טשטוש" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Magnifies part of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" "\n" "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " "control the order in which they are applied, enter a filters string in the " "Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Paused" msgstr "הושהה" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 msgid "Previous track" msgstr "רצועה קודמת" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 msgid "Next track" msgstr "רצועה הבאה" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 msgid "About..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 #, fuzzy msgid "Check for Updates..." msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 msgid "&Settings" msgstr "&הגדרות" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "&Navigation" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Embedded playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 msgid "Previous playlist item" msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 msgid "Next playlist item" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 msgid "Play slower" msgstr "נגן לאט יותר" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Play faster" msgstr "נגן מהר יותר" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" " (ממשק wxWidgets)\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 #, c-format msgid "About %s" msgstr "אודות %s" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 msgid "Show/Hide Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 msgid "Open &File..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &Disc..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Media &Info..." msgstr "מידע &מדיה" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "&Messages..." msgstr "&הודעות..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "&Preferences..." msgstr "&העדפות..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "RTP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "Stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 msgid "RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " "work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " "with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " "needs to send the stream several times." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "Taskbar" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Show labels in toolbar" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 msgid "Playlist view" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " "with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 msgid "Embedded" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 msgid "Both" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "מודול ממשק wxWidgets" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 #: modules/visualization/xosd.c:76 msgid "Font" msgstr "גופן" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "גודל הגופן בפיקסלים" #: modules/misc/freetype.c:86 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "קטן" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "גדול" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:119 msgid "Background" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:119 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:67 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:69 msgid "" "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:75 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " "approved Certification Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "" "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " "host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:95 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:59 msgid "Growl server" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" #: modules/misc/growl.c:63 msgid "Growl password" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:65 msgid "Growl password on the server." msgstr "" #: modules/misc/growl.c:66 msgid "Growl UDP port" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:68 msgid "Growl UDP port on the server." msgstr "" #: modules/misc/growl.c:73 msgid "Growl" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:74 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 msgid "(no title)" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 msgid "(no artist)" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 msgid "(no album)" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:141 msgid "RRD output file" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:142 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:65 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" #: modules/misc/msn.c:71 msgid "MSN" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:72 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:81 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:55 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" #: modules/misc/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:158 #, fuzzy msgid "no artist" msgstr "אמן" #: modules/misc/notify.c:161 #, fuzzy msgid "no album" msgstr "אלבום" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן" #: modules/misc/playlist/export.c:56 msgid "XSPF playlist export" msgstr "" #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 msgid "HAL devices detection" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "וידאו" #: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "RTSP host address" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:56 msgid "Maximum number of connections" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:60 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:81 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:66 msgid "SVG template file" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:67 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 msgid "Playlist stress tests" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:58 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size. " msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:91 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:54 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Packet Size" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "וידאו לא ידוע" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:57 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Video PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Audio PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "PMT Program numbers" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Data alignment" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:149 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting. " msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " "pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:47 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:51 msgid "Bonjour services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 msgid "DAAP shares" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:61 msgid "DAAP access" msgstr "" #: modules/services_discovery/hal.c:130 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:63 msgid "Podcasts" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:154 #: modules/services_discovery/podcast.c:156 msgid "Podcast" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "IPv4 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "IPv6 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:93 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "Use SAP cache" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP Announcements" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:151 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:319 #, fuzzy msgid "SAP sessions" msgstr "הרשאות" #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 msgid "Session" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:846 msgid "Tool" msgstr "כלי" #: modules/services_discovery/sap.c:851 msgid "User" msgstr "משתמש" #: modules/services_discovery/shout.c:67 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:79 msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:147 msgid "Shoutcast TV" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:42 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " "to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:73 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:39 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:46 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:66 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:75 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:48 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Session name" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:64 msgid "Session description" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:66 msgid "" "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "Session URL" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:80 msgid "Audio port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "Video port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:91 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:102 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "This is the muxer that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output destination" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:58 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" #: modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:82 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:85 msgid "Sizes" msgstr "גדלים" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:88 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:91 msgid "Command UDP port" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "Mute audio" msgstr "השתק שמע" #: modules/stream_out/switcher.c:105 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0." #: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "Video bitrate" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Video frame-rate" msgstr "קצב הפריימים של הוידאו" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Maximum video width" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Maximum video height" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Video filter" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "Video crop (top)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:88 msgid "Video crop (left)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "Video crop (bottom)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Video crop (right)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Video padding (top)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Size of the black border to add at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Video padding (left)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Video padding (bottom)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Video padding (right)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:111 msgid "Video canvas width" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:113 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Video canvas height" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "Video canvas aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " "accordingly." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Audio encoder" msgstr "מקודד שמע" #: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:126 msgid "Destination audio codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:128 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Audio bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Audio sample rate" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Audio channels" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "This is the subtitles coded that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 msgid "OSD menu" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:158 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:160 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "High priority" msgstr "עדיפות גבוהה" #: modules/stream_out/transcode.c:163 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:166 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:187 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:263 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "המרות מ- " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:57 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:58 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "גוון התמונה (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "רווית התמונה" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "בהירות התמונה (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "Video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:56 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:57 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:59 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:60 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:64 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:48 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filenames" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:76 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Transparency of the logo" msgstr "שקיפות הלוגו" #: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:99 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:101 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:122 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:59 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:77 msgid "Marquee text to display." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 #: modules/video_filter/time.c:73 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 #: modules/video_filter/time.c:75 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:87 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 #: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Font size, pixels" msgstr "גודל גופן, פיקסלים" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 #: modules/video_filter/time.c:82 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 #: modules/video_filter/time.c:86 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:99 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:101 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:141 msgid "Marquee display" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Transparency" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 msgid "Vertical border width" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "" "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Horizontal border width" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "" "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " "mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:112 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "מספר שורות" #: modules/video_filter/mosaic.c:123 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "מספר טורים" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "Keep original size" msgstr "שמור על הגודל המקורי" #: modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "Bluescreen" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " "blending (blue by default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:157 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:158 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:162 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "רמת הטשטוש (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur" msgstr "טשטוש תנועה" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "A file containing a simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:59 msgid "The umber of frames used for detection." msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:63 msgid "Motion detect" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 msgid "Configuration file" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "Configuration file for the OSD Menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "Menu position" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Menu timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "Menu update interval" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 msgid "On Screen Display menu" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/video_filter/ripple.c:50 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/video_filter/rss.c:121 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:122 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:123 msgid "Speed of feeds" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:124 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:125 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:126 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:128 msgid "Refresh time" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 msgid "Text position" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/video_filter/rv32.c:52 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "Scaling mode to use." msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:74 msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:76 msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:93 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:107 msgid "Time overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:124 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "סובב ב-90 מעלות" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "סובב ב-180 מעלות" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "סובב ב-270 מעלות" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "הפוך אנכית" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "חלונות פעילים" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:71 msgid "Image wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:50 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:80 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 #, fuzzy msgid "DirectX 3D video output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:127 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:132 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:137 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:139 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:143 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:148 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:150 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:176 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:316 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:48 msgid "Image format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:51 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/video_output/image.c:57 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:61 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:62 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:65 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:66 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:70 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:80 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "נקה" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "Torus" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "מהירות" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUAREXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUARER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINR" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINEXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:148 msgid "OpenGL sampling accuracy " msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:149 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:150 msgid "OpenGL Cylinder radius" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:152 msgid "Point of view x-coordinate" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:153 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:155 msgid "Point of view y-coordinate" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:158 msgid "Point of view z-coordinate" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:159 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:162 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:163 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:165 msgid "Effect" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:167 msgid "Several visual OpenGL effects are available." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " "the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "Snapshot width" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Width of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "Snapshot height" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Cache size (number of images)" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:71 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot module" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:220 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:224 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL(GLX) provider" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Spectral sections" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 msgid "Number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:112 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:120 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:72 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:77 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:79 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:84 msgid "XOSD interface" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "רגיל" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "סייר..." #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "יעד" #, fuzzy #~ msgid "Send bitrate" #~ msgstr "קצב סיביות השמע" #, fuzzy #~ msgid "Login" #~ msgstr "גרוזינית" #, fuzzy #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "סוג תקליטור" #, fuzzy #~ msgid "Center-Center" #~ msgstr "מרכז" #, fuzzy #~ msgid "Left-Center" #~ msgstr "מרכז" #, fuzzy #~ msgid "Right-Center" #~ msgstr "מרכז" #, fuzzy #~ msgid "Center-Top" #~ msgstr "מרכז" #, fuzzy #~ msgid "Left-Top" #~ msgstr "שמאל" #, fuzzy #~ msgid "Right-Top" #~ msgstr "ימין" #, fuzzy #~ msgid "Center-Bottom" #~ msgstr "למטה" #, fuzzy #~ msgid "Left-Bottom" #~ msgstr "למטה" #, fuzzy #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "למטה" #~ msgid "M3U file" #~ msgstr "קובץ M3U" #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "אמן CDDB" #~ msgid "CDDB Category" #~ msgstr "קטגוריה CDDB" #~ msgid "CDDB Extended Data" #~ msgstr "מידע מורחב CDDB" #~ msgid "CDDB Genre" #~ msgstr "ז'אנר CDDB" #~ msgid "CDDB Year" #~ msgstr "שנה CDDB" #~ msgid "CD-Text Arranger" #~ msgstr "מעבד CD-Text" #~ msgid "CD-Text Composer" #~ msgstr "מלחין CD-Text" #~ msgid "CD-Text Genre" #~ msgstr "ז'אנר CD-Text" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "משורר CD-Text" #~ msgid "CD-Text Performer" #~ msgstr "מבצע CD-Text" #~ msgid "By category" #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה" #~ msgid "Manually added" #~ msgstr "הוסף ידנית" #~ msgid "All items, unsorted" #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר" #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)" #~ msgid "Sorted by Album" #~ msgstr "ממוין לפי אלבום" #~ msgid "More info" #~ msgstr "מידע נוסף" #~ msgid "Control interface settings" #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה" #~ msgid "DTS" #~ msgstr "DTS" #~ msgid "Fill fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #~ msgid "VIDEO_TS folder" #~ msgstr "תיקיית VIDEO_TS" #~ msgid "Name of DVD device to read from." #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור." #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו." #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע." #~ msgid "&Shuffle Playlist" #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה" #~ msgid "Check for updates now !" #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !" #~ msgid "Font filename" #~ msgstr "שם קובץ הגופן" #~ msgid "Height in pixels" #~ msgstr "גובה בפיקסלים" #~ msgid "M3U file|*.m3u" #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "מאפיינים" #~ msgid "file size : " #~ msgstr "גודל מלא: " #~ msgid "Downloading..." #~ msgstr "מוריד..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Jump 3 seconds backwards" #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה" #~ msgid "Jump 10 seconds backwards" #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה" #~ msgid "Jump 1 minute backwards" #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה" #~ msgid "Jump 5 minutes backwards" #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה" #~ msgid "Jump 3 seconds forward" #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה" #~ msgid "Jump 10 seconds forward" #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה" #~ msgid "Jump 1 minute forward" #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה" #~ msgid "Jump 5 minutes forward" #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה" #~ msgid "HTTP/HTTPS" #~ msgstr "HTTP/HTTPS" #~ msgid "Choose audio track" #~ msgstr "בחירת רצועת שמע" #~ msgid "Choose subtitles track" #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות" #~ msgid "Track " #~ msgstr "רצועה " #~ msgid "Current version" #~ msgstr "גירסה נוכחית" #~ msgid "Your version" #~ msgstr "הגירסה שלך" #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות." #~ msgid "Settings for VLC interfaces" #~ msgstr "הגדרות ממשקי VLC" #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות" #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד" #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד" #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים." #~ msgid "Advanced input settings. Use with care." #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב." #~ msgid "" #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " #~ "probably not touch that." #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו." #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC." #~ msgid "No help is available for these modules" #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה." #~ msgid "" #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " #~ "define various related options." #~ msgstr "" #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n" #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות." #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. " #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " #~ "default behavior is to automatically select the best method available." #~ msgstr "" #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את " #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה." #~ msgid "" #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " #~ "and the audio." #~ msgstr "" #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית " #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו." #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " #~ "default behavior is to automatically select the best method available." #~ msgstr "" #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית " #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה." #~ msgid "" #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " #~ "can also allow you to save some processing power)." #~ msgstr "" #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)" #~ msgid "Network interface address" #~ msgstr "כתובת ממשק רשת" #~ msgid "Choose audio language" #~ msgstr "בחירת שפת שמע" #~ msgid "Choose subtitle language" #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות" #~ msgid "" #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is " #~ "specified." #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ." #~ msgid "" #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" #~ msgstr "" #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם " #~ "ברשימה." #~ msgid "" #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " #~ "interrupted." #~ msgstr "" #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו " #~ "יפסיק אותה." #~ msgid "" #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " #~ "this option." #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ." #~ msgid "" #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " #~ "and over again." #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם." #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. " #~ msgid "" #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " #~ "already running instance or enqueue it." #~ msgstr "" #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם " #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי " #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או " #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה." #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה" #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה" #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה." #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה." #~ msgid "Select the key to turn off audio volume." #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול." #~ msgid "Ignore files with these extensions" #~ msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #~ msgid "" #~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " #~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This " #~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." #~ msgstr "" #~ "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו " #~ "לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם " #~ "תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל." #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD." #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" #~ msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection." #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #~ msgid "" #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't " #~ "specify anything, no video device will be used." #~ msgstr "" #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " #~ "וידאו." #~ msgid "" #~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't " #~ "specify anything, no audio device will be used." #~ msgstr "" #~ "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן " #~ "שמע." #~ msgid "Set the Hue of the video input" #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #~ msgid "Set the Color of the video input" #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #~ msgid "Set the Contrast of the video input" #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32" #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16" #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16" #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16" #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8" #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32" #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32" #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32" #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32" #~ msgid "Output channels number" #~ msgstr "מספר ערוצי פלט" #~ msgid "Allows you to specify the output video width." #~ msgstr "מאפשר לבחור את רוחב פלט הוידאו." #~ msgid "Allows you to specify the output video height." #~ msgstr "מאפשר לבחור את גובה פלט הוידאו." #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #~ msgid "" #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " #~ "pictures." #~ msgstr "" #~ "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח " #~ "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת." #~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video." #~ msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו." #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה." #~ msgid "press pause to continue" #~ msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #~ msgid "Surround level (0-100)" #~ msgstr "רמת סראונד (0-100)" #~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" #~ msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)" #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" #~ msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n" #~ msgid "Creates a motion blurring on the image" #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה" #~ msgid "Adds distorsion effects" #~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות" #~ msgid "" #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your " #~ "request:" #~ msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #~ msgid "Suppress further errors" #~ msgstr "הדחקת שגיאות נוספות" #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "פלט מתקדם:" #~ msgid "Output Options" #~ msgstr "אפשרויות פלט" #~ msgid "no items in playlist" #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #~ msgid "1 item in playlist" #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה" #~ msgid "" #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n" #~ "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?" #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." #~ msgstr "" #~ "ישנן אפשרויות מתקדמות שאינן מוצגות. לחצו על \"מתקדם\" כדי לראות אותן." #~ msgid "Checking for update..." #~ msgstr "מחפש עדכונים..." #~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" #~ msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u" #~ msgid "Check for updates ..." #~ msgstr "חפש עדכונים..." #~ msgid "Show/Hide interface" #~ msgstr "הצג/החבא ממשק" #~ msgid "Item Info" #~ msgstr "מידע פריט" #~ msgid "" #~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " #~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no " #~ "subtitle will be shown." #~ msgstr "" #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב " #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו " #~ "כתוביות כלל." #~ msgid "Sorted by artist" #~ msgstr "ממוין לפי אמן" #~ msgid "Output methods" #~ msgstr "שיטות קלט" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "אפשרויות שונות" #~ msgid "Subtitles options" #~ msgstr "אפשרויות כתוביות" #~ msgid "Save file ..." #~ msgstr "שמירת קובץ..." #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!" #~ msgid "You need to enter an address" #~ msgstr "עליך להקליד כתובת" #~ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" #~ msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים" #~ msgid "Opacity, 0..255" #~ msgstr "אטימות, 0-225" #~ msgid "" #~ "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, " #~ "255 = totally opaque. " #~ msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #~ msgid "Text Default Color" #~ msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט" #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד הוידאו לשימוש, והאפשרויות הקשוקות אליו." #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." #~ msgstr "מאפשר בחירת קצב הפריימים של פלט הוידאו." #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו." #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו." #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד שמע לשימוש, והאפשרויות הנלוות אליו." #~ msgid "" #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " #~ "options." #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד כתוביות, והאפשרויות הנלוות אליו." #~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" #~ msgstr "ציינו את ניגודיות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1" #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" #~ msgstr "ציינו את גוון התמונה, בין 0 ל-360. ברירת המחדל היא 0." #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" #~ msgstr "ציינו את רמת הרוויה של התמונה, בין 0 ל-3. ברירת המחדל היא 1." #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1." #~ msgid "List of video output modules" #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"