# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" "Last-Translator: DirektX \n" "Language-Team: DirektX \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC Preferences" msgstr "Beállítások" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "plugin in the Plugins section.\n" "Click on 'Advanced Options' to see every options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC Plugins Preferences" msgstr "Beállítások" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC !" msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "Hozzáférési modul" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 msgid "Audio filters settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Hang kimenet modul" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 msgid "Audio encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:62 msgid "These are general settings for audio encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258 #: src/libvlc.h:508 msgid " " msgstr "" #: include/vlc_help.h:67 msgid "Decoder modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:69 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " "encoding." msgstr "" #: include/vlc_help.h:72 msgid "Demuxers settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:75 msgid "Interface plugins settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:77 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:80 msgid "Stream output access modules settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:82 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:85 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Felirat beállításai" #: include/vlc_help.h:87 msgid "" "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:90 msgid "Text renderer settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:92 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:95 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Kép kimeneti modul" #: include/vlc_help.h:97 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:100 msgid "Video filters settings" msgstr "" #: include/vlc_help.h:102 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:111 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:112 msgid "No help is available for these modules" msgstr "" #: include/vlc_interface.h:123 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" #: include/vlc_interface.h:153 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Visualizations" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 msgid "Random" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:87 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Állj" #: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:91 msgid "Goom" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Hangsáv" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Audio channels" msgstr "Hang csatornák" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Felcserélt sztereó" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372 msgid "Type" msgstr "" #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279 msgid "Codec" msgstr "" #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705 msgid "Channels" msgstr "" #: src/input/es_out.c:246 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:256 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85 #: modules/video_output/directx/directx.c:114 msgid "Video" msgstr "Kép" #: src/input/es_out.c:266 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:272 msgid "Display Resolution" msgstr "" #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/input/input.c:246 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/input/input.c:247 msgid "Playlist Item" msgstr "Lejátszási lista" #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Program" msgstr "Progam" #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Video track" msgstr "Képsáv" #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratok" #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Cím %i" #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Fejezet %i" #: src/input/input_programs.c:388 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" #: src/input/input_programs.c:391 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" msgstr "Következő fejezet" #: src/input/input_programs.c:400 msgid "Previous Chapter" msgstr "Előző fejezet" #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/interface/interface.c:265 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/interface/interface.c:278 #, fuzzy msgid "Add interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 msgid "C" msgstr "" #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:1296 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1297 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1441 msgid "[module] [description]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1486 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Hang" #: src/libvlc.h:34 msgid "English US" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "English GB" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Általános" #: src/libvlc.h:35 msgid "French" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Italian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Beépülő modulok" #: src/libvlc.h:36 msgid "Portuguese BR" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Russian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:50 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:58 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:63 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:68 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " "rendszer nyelvét." #: src/libvlc.h:77 msgid "Color messages" msgstr "" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "Show advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" "A beállítások és a kezelőfelület az összes lehetőséget megmutatja, beleértve " "azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." #: src/libvlc.h:88 msgid "Interface default search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" #: src/libvlc.h:93 msgid "Plugin search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:95 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" #: src/libvlc.h:99 msgid "" "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " "analyser,...).\n" "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 msgid "Audio output module" msgstr "Hang kimenet modul" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:111 msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "" #: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output volume" msgstr "Kimeneti hangerő" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." #: src/libvlc.h:124 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:126 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:128 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:134 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:140 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:145 msgid "Choose prefered audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" #: src/libvlc.h:151 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " "azt használja." #: src/libvlc.h:158 msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" #: src/libvlc.h:163 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " "illúzióját adja, így valószerűbb hangérzet érhető el. Hosszabb idejű " "zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" "Minden hangformával működik, monótól 5.1-esig." #: src/libvlc.h:171 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" #: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" msgstr "Kép kimeneti modul" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:184 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "" #: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "" #: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:199 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Kép menü" #: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:207 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:209 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:211 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:214 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljesképernyős kép" #: src/libvlc.h:216 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "A VLC mindig teljesképernyős üzemmódban indítja a lejátszást." #: src/libvlc.h:219 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:221 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" #: src/libvlc.h:224 msgid "Force SPU position" msgstr "" #: src/libvlc.h:226 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:229 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:231 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:233 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:235 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:239 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:241 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:249 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:260 msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló kapu" #: src/libvlc.h:262 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:264 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: src/libvlc.h:266 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." #: src/libvlc.h:269 msgid "Network interface address" msgstr "Hálózati csatoló címe" #: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " "multicasthoz használni kívánt csatoló címe." #: src/libvlc.h:275 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:280 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Program választás (SID)" #: src/libvlc.h:282 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" #: src/libvlc.h:284 msgid "Choose audio" msgstr "Hang választás" #: src/libvlc.h:286 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:289 msgid "Choose channel" msgstr "Csatorna választás" #: src/libvlc.h:291 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:294 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Felirat választás" #: src/libvlc.h:296 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratok fájl" #: src/libvlc.h:304 #, fuzzy msgid "Subtitle autodection fuzziness" msgstr "Felirat beállításai" #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratok fájl" #: src/libvlc.h:319 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" #: src/libvlc.h:322 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:326 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" #: src/libvlc.h:331 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:333 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" #: src/libvlc.h:335 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:338 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" #: src/libvlc.h:340 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:344 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:348 #, fuzzy msgid "Choose preferred codecs list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:350 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:354 #, fuzzy msgid "Choose preferred encoders list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:356 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:360 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:363 msgid "Choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:365 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:367 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:369 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:371 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:381 msgid "Keep sout open" msgstr "" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:387 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:389 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:392 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:394 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:396 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:398 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:401 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:406 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:409 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:411 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:414 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:416 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:419 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:421 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:424 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:426 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " "használni." #: src/libvlc.h:430 msgid "" "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:433 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" #: src/libvlc.h:435 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "A lejátszási lista fájljainak véletlenszerű sorrendben történő lejátszása, " "leállításig." #: src/libvlc.h:438 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: src/libvlc.h:440 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát." #: src/libvlc.h:443 #, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" msgstr "A kijelölt tétel megállítása" #: src/libvlc.h:445 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:449 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:452 msgid "Memory copy module" msgstr "Memória másoló modul" #: src/libvlc.h:454 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." #: src/libvlc.h:457 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" #: src/libvlc.h:459 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:461 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" #: src/libvlc.h:463 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:465 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:467 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:473 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:475 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:481 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat elsőbbségének növelése" #: src/libvlc.h:483 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" "A folyamat elsőbbségének növelése minden valószínűség szerint növeli a " "lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " "elvegyék a VLC elől a processzoridőt.\n" "Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " "lefoglalhataj az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer " "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " "oldható fel." #: src/libvlc.h:490 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:492 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:500 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljesképernyő" #: src/libvlc.h:511 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "" #: src/libvlc.h:512 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: src/libvlc.h:513 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "" #: src/libvlc.h:514 msgid "Pause only" msgstr "" #: src/libvlc.h:515 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "" #: src/libvlc.h:516 msgid "Play only" msgstr "" #: src/libvlc.h:517 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "" #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc.h:519 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc.h:521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/libvlc.h:523 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Previous" msgstr "" #: src/libvlc.h:525 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 msgid "Stop" msgstr "Állj" #: src/libvlc.h:527 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:529 msgid "Jump backward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:530 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:532 msgid "Jump backward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:533 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:534 msgid "Jump backward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:535 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:536 msgid "Jump forward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:537 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:539 msgid "Jump forward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:540 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:542 msgid "Jump forward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:543 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "" #: src/libvlc.h:546 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "" #: src/libvlc.h:547 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:548 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:549 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:550 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:551 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc.h:552 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:553 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "&Navigáció" #: src/libvlc.h:554 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:555 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:557 msgid "Volume up" msgstr "" #: src/libvlc.h:558 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:559 msgid "Volume down" msgstr "" #: src/libvlc.h:560 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: src/libvlc.h:698 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145 msgid "Stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: src/libvlc.h:726 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: src/libvlc.h:764 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc.h:818 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc.h:825 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:827 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:829 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:831 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:833 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:835 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:837 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:839 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1114 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1122 msgid "key" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:428 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:430 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:432 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:434 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:447 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Fájl" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:50 msgid "CD Audio input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "CD Audio demux" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127 #: modules/access/vcdx/access.c:153 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:58 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "MRL 1\n" "events 2\n" "external call 4\n" "all calls 8\n" "LSN (10) 16\n" "libcdio (20) 32\n" "seeks (40) 64\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:67 #, fuzzy msgid "CD-ROM device name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you " "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:82 msgid "cddax://[device-or-file][@num]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:83 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "CDX" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 msgid "Default" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "Videó eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Hang eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Videó eszköz" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc...)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Cím" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:88 msgid "dvd" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:95 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:98 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 msgid "Angle" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 msgid "Resume" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 msgid "file" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" msgstr "Demux modul" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:91 msgid "satellite input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:81 msgid "slp" msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:80 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc...)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:93 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "v4l" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:109 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "MRL 1\n" "external call 2\n" "all calls 4\n" "LSN 8\n" "PBC (10) 16\n" "libcdio (20) 32\n" "seeks (40) 64\n" "still (80) 128\n" "vcdinfo (100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "VCDX" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:54 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "PBC (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "seek-set (100) 256\n" "seek-cur (200) 512\n" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:70 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used by default. If you " "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:79 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "UDP stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:82 msgid "udp stream output" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Audio device" msgstr "Hang eszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:115 msgid "file audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:101 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:41 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Felirat választás" #: modules/codec/dvbsub.c:42 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/faad.c:37 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Truncated stream" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "1 (Lowest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:148 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/flac.c:153 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:158 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "hang kódoló" #: modules/codec/libmpeg2.c:90 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:80 msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:85 msgid "linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:111 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:66 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo Raw Video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:111 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:458 msgid "Speex Comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:465 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:43 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Feliratok" #: modules/codec/subsdec.c:92 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Általános" #: modules/codec/subsdec.c:94 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:95 msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Change the justification of substitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:100 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:84 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:90 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:96 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:338 msgid "Theora Comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:124 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:133 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:139 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:452 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:95 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:71 #, fuzzy msgid "hotkey interface" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286 msgid "Pause" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292 msgid "Play" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:280 msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:286 msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:292 msgid "Jump -1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:298 msgid "Jump +1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:304 msgid "Jump -5 minutes" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:310 msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 msgid "Host address" msgstr "" #: modules/control/http.c:74 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 msgid "Source directory" msgstr "" #: modules/control/http.c:79 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http.c:80 msgid "HTTP remote control" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:57 msgid "NT service" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:291 msgid "Length" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206 msgid "Number of streams" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271 msgid "Author" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:306 msgid "Copyright" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:310 msgid "Rating" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:322 #, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: modules/demux/asf/asf.c:328 msgid "Codec name" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:330 msgid "Codec description" msgstr "" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:228 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:229 msgid "Number of Streams" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:230 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:131 msgid "Output MRL" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:54 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:56 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 msgid "RTSP" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 msgid "Duration" msgstr "Hossz" #: modules/demux/mkv.cpp:2192 msgid "Date UTC" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2196 msgid "Segment Filename" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2200 msgid "Muxing Application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2204 msgid "Writing Application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 msgid "Name" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2221 msgid "Codec Name" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2225 msgid "Codec Setting" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2229 msgid "Codec Info" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2233 msgid "Codec Download" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 msgid "MPEG-4 Video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 msgid "MPEG-I/II Video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:153 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 msgid "Dance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 msgid "Disco" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:72 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "Nem" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398 msgid "File" msgstr "Fájl" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" msgstr "Felirat megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" msgstr "Előző cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" msgstr "Következő cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" msgstr "Előző fejezet" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" msgstr "Címhez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" msgstr "Fejezethez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Edit" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 msgid "Select All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 msgid "Show Interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426 msgid "Net" msgstr "Hálózta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Lejátszás leállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Kidobás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Lassítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Gyorsítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "Prev" msgstr "Előző" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" msgstr "Előző fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Előző cím kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Fejezet:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Következő fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " "fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 msgid "Open Stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251 msgid "Open Target:" msgstr "Cél" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikéből is:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 msgid "Browse..." msgstr "Tallóz..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 msgid "Disc type" msgstr "Lemez fajtája" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 msgid "Port" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 msgid "Address" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 msgid "Polarization" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 msgid "Satellite" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "delay" msgstr "késleltetés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 msgid "Url" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 msgid "All" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Item" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 msgid "Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 #: modules/gui/pda/interface.c:287 msgid "Add" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 msgid "Delete" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 msgid "Selection" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 msgid "Jump to: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 msgid "s." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 msgid "m:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 msgid "h:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 msgid "Path:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422 msgid "Address:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 msgid "TS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "a VideoLAN csapat " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 msgid "Select a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 msgid "Use stream output" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 msgid "Stream output configuration " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 msgid "Select File" msgstr "Fájl megadása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 msgid "Go to:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 msgid "Selected" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 msgid "_Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 msgid "_Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 msgid "_Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421 msgid "Save File" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 msgid "Plugins" msgstr "Beépülő modulok" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "About VLC media player" msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 msgid "Shuffle On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 msgid "Shuffle Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:201 msgid "Repeat On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 msgid "Repeat Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:229 msgid "Loop On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:233 msgid "Loop Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Float On Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Fit To Screen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 msgid "Repeat Item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 #, fuzzy msgid "Repeat Playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:429 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229 msgid "Rewind" msgstr "Vissza" #: modules/gui/macosx/intf.m:437 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "Előre" #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:441 msgid "Position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:445 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:449 msgid "Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Hide Others" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Quit VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "1:File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:457 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Open Disc..." msgstr "Lemez megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Open Network..." msgstr "Hálózat megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Open Recent" msgstr "Korábbi megnyitása" #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:465 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Controls" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 msgid "Video device" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak kis méretbe" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "ReadMe..." msgstr "Olvass el..." #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Online Documentation" msgstr "Online leírás" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Report a Bug" msgstr "Hibajelentés" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN weblapja" #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258 msgid "License" msgstr "Engedélyek" #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Open Messages Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1222 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1222 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Always float on top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Let the video window float on top of other windows." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:475 msgid "Audio CD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 msgid "Open" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 msgid "Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:138 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400 msgid "MMSH" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:167 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:168 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 msgid "Ogg" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 msgid "MPEG PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 msgid "MPEG 4" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 msgid "MPEG 1" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 msgid "Quicktime" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 #: modules/gui/macosx/output.m:407 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Cím" #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Tételek hozzávétele" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 msgid "Reset All" msgstr "Összes alaphelyzetbe" #: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" msgstr "További" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 msgid "Command" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Reset Preferences" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy msgid "Select a file or directory" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/pda/interface.c:167 msgid "Rewind stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:180 msgid "Pause stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:193 msgid "Play stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:206 msgid "Stop stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: modules/gui/pda/interface.c:219 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373 msgid "MRL :" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:396 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:490 msgid "FTP" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:500 msgid "MMS" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:526 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:562 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289 msgid "Time" msgstr "Idő" #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: modules/gui/pda/interface.c:596 msgid " Del " msgstr " Törlés" #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163 msgid " Clear " msgstr " Törlés" #: modules/gui/pda/interface.c:628 msgid "Automatically play file" msgstr "Fájl lejátszása" #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194 msgid " Save " msgstr " Mentés" #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199 msgid " Apply " msgstr " Alkalmaz" #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204 msgid " Cancel " msgstr " Mégse" #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209 msgid "Preference" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:723 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/interface.c:755 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:68 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/gui/pda/pda.c:231 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:243 msgid "Owner" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Group" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385 msgid "udp://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386 msgid "udp6://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387 msgid "rtp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388 msgid "rtp6://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390 msgid "http://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391 msgid "mms://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 msgid "udp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413 msgid "Port:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Hálózat" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489 msgid "udp6" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 msgid "ftp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 #, fuzzy msgid "sout" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Kép" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Hang" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Mégse" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585 msgid "Size:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594 msgid "Frequency:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612 msgid "Quality:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630 msgid "Sound:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639 msgid "MJPEG:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Hossz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666 msgid "/dev/video" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667 msgid "/dev/video0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668 msgid "/dev/video1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685 msgid "/dev/dsp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686 msgid "/dev/audio" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687 msgid "/dev/audio0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688 msgid "/dev/audio1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715 msgid "ntsc" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717 msgid "auto" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Monó" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Sztereó" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Általános" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fejezet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877 msgid "mpgv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879 msgid "h263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880 msgid "DIV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 msgid "DIV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 msgid "DIV3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883 msgid "I420" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884 msgid "I422" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885 msgid "I444" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886 msgid "RV24" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887 msgid "YUY2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Képsáv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "hang kódoló" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941 msgid "Access:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "239.0.0.42" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "ts" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 msgid "mpga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Hangsáv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245 #, fuzzy msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253 #, fuzzy msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Hossz" #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 msgid "FileInfo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 msgid "Quick file open" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 #, fuzzy msgid "Advanced open" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 msgid "Open a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300 msgid "Open a satellite stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "DCD/CD kidobása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 msgid "Exit this program" msgstr "Kilépés a programból" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304 msgid "Open the streaming wizard" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 msgid "Open other types of inputs" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307 msgid "Open the playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 msgid "Show the program logs" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "A beállítások menü megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 msgid "Shows the extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314 msgid "About this program" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 #, fuzzy msgid "Quick &Open ..." msgstr "&Egyszerű megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 msgid "Open &File..." msgstr "&Fájl megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Meghajtó megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "Műholdas" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 msgid "Streaming Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 msgid "&Playlist..." msgstr "&Lejátszólista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 msgid "&Messages..." msgstr "&Üzenetek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 msgid "&File info..." msgstr "Fájl &adatok" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 msgid "&About..." msgstr "&Névjegy" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830 msgid "&Audio" msgstr "&Hang" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 msgid "&Video" msgstr "&Kép" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigáció" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842 #, fuzzy msgid "&Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401 msgid "Play current playlist item" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Pause current playlist item" msgstr "A kijelölt tétel megállítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550 msgid "Open playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Previous playlist item" msgstr "Előző lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405 msgid "Next playlist item" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Play slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 msgid "Play faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 msgid "Quick" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Hossz" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614 msgid "Visualisation" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "A VideoLAN csapat \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Névjegy %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 #, fuzzy msgid "Playlist Item options" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 msgid "Item informations" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 msgid "Group Info" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 msgid "Item enabled" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 msgid "New Group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 msgid "Simple &Open ..." msgstr "&Egyszerű megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 msgid "Audio menu" msgstr "Hang menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Video menu" msgstr "Kép menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171 msgid "Input menu" msgstr "Bemenet menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201 #, fuzzy msgid "Interface menu" msgstr "Kezelőfelület" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 msgid "Save Messages As a file..." msgstr "Üzenetek mentése fájlba" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történő alkalmazása" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320 #, fuzzy msgid "Video For Linux" msgstr "Kép menü" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén működik." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (menütámogatás)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 msgid "CD Audio" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606 msgid "WebCam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 msgid "TV Card" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609 msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 #, fuzzy msgid "Video Device Type" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Mégse" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Egyszerű hozzáadás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 msgid "&Add MRL..." msgstr "&MRL hozzáadása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186 msgid "Sort by &title" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Felcserélt sztereó" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 msgid "Sort by &author" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 msgid "&Reverse sort by author" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192 msgid "Sort by &group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by group" msgstr "Felcserélt sztereó" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Randomize Playlist" msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 msgid "&Enable" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Tiltás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202 msgid "&Invert" msgstr "Meg&fordít" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204 msgid "&Select All" msgstr "&Mindent" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 msgid "&Enable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 msgid "&Disable all group items" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 msgid "&Manage" msgstr "&Intézés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215 msgid "S&ort" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 msgid "&Selection" msgstr "&Kijelölés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 msgid "&Groups" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 msgid "Repeat one" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 msgid "Up" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282 msgid "Down" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286 msgid "Item Infos" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411 msgid "no info" msgstr "nincs adat" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034 msgid "Enter the name for the new group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 msgid "Advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 msgid "Refresh" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 #, fuzzy msgid "Choose Directory" msgstr "Hang választás" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 #, fuzzy msgid "Choose File" msgstr "Felirat választás" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390 msgid "Output Methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397 msgid "Play locally" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515 msgid "SLP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635 msgid "Video codec" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687 msgid "Audio codec" msgstr "hang kódoló" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833 msgid "Save file" msgstr "Fájlmentés" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 msgid "Stream with VLC in three steps" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy msgid "Step 1 : Select what to stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 msgid "Step 2 : Define streaming method" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 msgid "Step 3 : Start streaming" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 msgid "Open..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Tallóz..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 msgid "Start !" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 msgid "Open Subtitles File" msgstr "Feliratfájl megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 #, fuzzy msgid "Video Device Advanced Options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video Device MRL" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 msgid "Common Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Nem" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 msgid "The frequency in kHz" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Hang eszköz" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 #, fuzzy msgid "Bitrate Options" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 msgid "Maximum Bitrate" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 msgid "wxWindows interface module" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "Don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:70 msgid "dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:74 msgid "dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 msgid "Filename of Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:91 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:98 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:98 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:98 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Nyelv" #: modules/misc/freetype.c:99 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:102 msgid "Fonts" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Következő" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Html" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:96 msgid "file logging interface" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:90 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:93 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:100 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:113 msgid "SAP interface" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "Asf muxer" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:61 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" msgstr "" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gather stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy msgid "RTP stream" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Transcode stream" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy msgid "Transrate stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "discard" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Mentés" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:70 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Vízszintes" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Függőleges" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:53 msgid "dithering mode" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:54 msgid "Choose the libcaca dithering mode" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "No dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:58 msgid "Random dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:61 msgid "Dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:65 msgid "colour ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 #: modules/video_output/directx/directx.c:225 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "Place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:102 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" msgstr "" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" #~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. " #~ "Például 'a52old,a52,any' esetén először a korábbi a52 kodeket próbálja " #~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a " #~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-" #~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki." #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja őket a lejátszási listához." #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Kódolók" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "Lemez &kidobása" #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" #~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n" #~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "A menü bezárása" #~ msgid "Verbose" #~ msgstr "Bővített"