# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLAN\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" "Last-Translator: DirektX \n" "Language-Team: DirektX \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_interface.h:105 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" #: src/audio_output/output.c:104 #: src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 msgid "Audio channels" msgstr "Hang csatornák" #: src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 #: modules/audio_output/directx.c:423 #: modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:109 #: src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:111 #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Felcserélt sztereó" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 #: src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 #: src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/input.c:174 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/input/input.c:175 msgid "Playlist Item" msgstr "Lejátszási lista" #: src/input/input_programs.c:94 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 msgid "Program" msgstr "Progam" #: src/input/input_programs.c:98 #: modules/demux/asf/libasf.c:696 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 #: modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 #: modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/input/input_programs.c:102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 #: modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 #: modules/gui/macosx/open.m:151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: src/input/input_programs.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/input/input_programs.c:110 #: modules/gui/macosx/intf.m:396 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 msgid "Video track" msgstr "Képsáv" #: src/input/input_programs.c:113 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 #: modules/gui/macosx/intf.m:383 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" #: src/input/input_programs.c:116 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratok" #: src/input/input_programs.c:352 #: src/input/input_programs.c:354 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Cím %i" #: src/input/input_programs.c:360 #: src/input/input_programs.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Fejezet %i" #: src/input/input_programs.c:382 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" #: src/input/input_programs.c:385 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" #: src/input/input_programs.c:391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" msgstr "Következő fejezet" #: src/input/input_programs.c:394 msgid "Previous Chapter" msgstr "Előző fejezet" #: src/input/input_programs.c:673 #: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: src/input/input_programs.c:685 #: src/input/input_programs.c:687 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/libvlc.c:262 #: src/libvlc.c:349 msgid "C" msgstr "" #: src/libvlc.c:305 #: src/libvlc.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1200 #: src/misc/configuration.c:1040 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:1217 #: src/misc/configuration.c:1021 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:1220 #: src/misc/configuration.c:1030 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:1226 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1227 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1343 #: src/libvlc.c:1398 #: src/libvlc.c:1422 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1371 msgid "[module] [description]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1416 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc.h:44 msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:50 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:55 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:57 msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:60 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:62 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/libvlc.h:65 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "A kezelőfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a rendszer nyelvét." #: src/libvlc.h:69 msgid "Color messages" msgstr "" #: src/libvlc.h:71 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:74 msgid "Show advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: src/libvlc.h:76 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "A beállítások és a kezelőfelület az összes lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." #: src/libvlc.h:80 msgid "Interface default search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file." msgstr "" #: src/libvlc.h:85 msgid "Plugin search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:87 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins." msgstr "" #: src/libvlc.h:90 msgid "Audio output module" msgstr "Hang kimenet modul" #: src/libvlc.h:92 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:96 msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:98 msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:101 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:102 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "" #: src/libvlc.h:104 msgid "Audio output volume" msgstr "Kimeneti hangerő" #: src/libvlc.h:106 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." #: src/libvlc.h:109 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:111 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:113 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:115 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:119 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:121 msgid "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:125 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "" #: src/libvlc.h:127 msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "Choose prefered audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)" msgstr "" #: src/libvlc.h:136 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" #: src/libvlc.h:138 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC azt használja." #: src/libvlc.h:141 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" #: src/libvlc.h:143 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet illúzióját adja, így valószerűbb hangérzet érhető el. Hosszabb idejű zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" "Minden hangformával működik, monótól 5.1-esig." #: src/libvlc.h:150 msgid "Video output module" msgstr "Kép kimeneti modul" #: src/libvlc.h:152 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot." #: src/libvlc.h:156 msgid "Enable video" msgstr "" #: src/libvlc.h:158 msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 msgid "Video width" msgstr "" #: src/libvlc.h:163 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:166 msgid "Video height" msgstr "" #: src/libvlc.h:168 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:171 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:173 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:175 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:177 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:180 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljesképernyős kép" #: src/libvlc.h:182 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "A VLC mindig teljesképernyős üzemmódban indítja a lejátszást." #: src/libvlc.h:185 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:187 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card." msgstr "" #: src/libvlc.h:190 msgid "Force SPU position" msgstr "" #: src/libvlc.h:192 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:195 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:197 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:201 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:203 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:211 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:213 msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:220 msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló kapu" #: src/libvlc.h:222 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:224 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: src/libvlc.h:226 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500." msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." #: src/libvlc.h:229 msgid "Network interface address" msgstr "Hálózati csatoló címe" #: src/libvlc.h:231 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here." msgstr "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a multicasthoz használni kívánt csatoló címe." #: src/libvlc.h:235 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:237 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:240 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Program választás (SID)" #: src/libvlc.h:242 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" #: src/libvlc.h:244 msgid "Choose audio" msgstr "Hang választás" #: src/libvlc.h:246 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:249 msgid "Choose channel" msgstr "Csatorna választás" #: src/libvlc.h:251 msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:254 msgid "Choose subtitles" msgstr "Felirat választás" #: src/libvlc.h:256 msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:259 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" #: src/libvlc.h:262 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:266 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:269 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" #: src/libvlc.h:271 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:273 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" #: src/libvlc.h:275 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:278 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" #: src/libvlc.h:280 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." #: src/libvlc.h:283 msgid "Choose preferred codec list" msgstr "Kodek lista megadása" #: src/libvlc.h:285 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. Például 'a52old,a52,any' esetén először a korábbi a52 kodeket próbálja használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-t, így a meg nem határozott típus sem marad ki." #: src/libvlc.h:292 msgid "Choose preferred video encoder list" msgstr "" #: src/libvlc.h:294 #: src/libvlc.h:298 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "Choose preferred audio encoder list" msgstr "" #: src/libvlc.h:301 msgid "Choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:303 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:307 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:309 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:311 #: src/libvlc.h:324 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:314 msgid "Video encoding codec" msgstr "" #: src/libvlc.h:316 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "" #: src/libvlc.h:318 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" msgstr "" #: src/libvlc.h:320 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." msgstr "" #: src/libvlc.h:322 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:327 msgid "Audio encoding codec" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" msgstr "" #: src/libvlc.h:333 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." msgstr "" #: src/libvlc.h:335 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:340 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:342 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:344 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:349 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:351 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni." #: src/libvlc.h:354 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:356 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni." #: src/libvlc.h:359 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:361 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni." #: src/libvlc.h:364 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:366 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni." #: src/libvlc.h:369 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" #: src/libvlc.h:371 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni." #: src/libvlc.h:374 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" #: src/libvlc.h:376 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "A lejátszási lista fájljainak véletlenszerű sorrendben történő lejátszása, leállításig." #: src/libvlc.h:379 msgid "Enqueue items in playlist" msgstr "Tételek hozzávétele" #: src/libvlc.h:381 msgid "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable this option." msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja őket a lejátszási listához." #: src/libvlc.h:384 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: src/libvlc.h:386 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option." msgstr "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát." #: src/libvlc.h:389 msgid "Memory copy module" msgstr "Memória másoló modul" #: src/libvlc.h:391 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." msgstr "Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." #: src/libvlc.h:394 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" #: src/libvlc.h:396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:398 msgid "Demux module" msgstr "Demux modul" #: src/libvlc.h:400 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modul adható itt meg." #: src/libvlc.h:402 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat elsőbbségének növelése" #: src/libvlc.h:404 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." msgstr "" "A folyamat elsőbbségének növelése minden valószínűség szerint növeli a lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások elvegyék a VLC elől a processzoridőt.\n" "Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC lefoglalhataj az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával oldható fel." #: src/libvlc.h:411 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:413 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:418 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:421 msgid "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which should be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:429 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: src/libvlc.h:474 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 #: modules/audio_output/file.c:108 #: modules/demux/asf/asf.c:228 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 #: modules/demux/ogg.c:558 #: modules/demux/ogg.c:830 #: modules/demux/ogg.c:1003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 #: modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/libvlc.h:493 #: modules/demux/asf/asf.c:298 #: modules/demux/avi/avi.c:1217 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 #: modules/demux/ogg.c:630 #: modules/demux/ogg.c:670 #: modules/demux/ogg.c:735 #: modules/demux/ogg.c:910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 #: modules/gui/macosx/output.m:150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 #: modules/video_output/directx/directx.c:112 msgid "Video" msgstr "Kép" #: src/libvlc.h:515 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: src/libvlc.h:537 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" #: src/libvlc.h:541 msgid "Encoders" msgstr "Kódolók" #: src/libvlc.h:547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171 msgid "Stream output" msgstr "Kimeneti adatfolyam" #: src/libvlc.h:567 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 #: modules/gui/pda/interface.c:612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: src/libvlc.h:585 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 #: modules/gui/pda/pda.c:70 #: modules/misc/logger/logger.c:89 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/video_filter/transform.c:63 #: modules/video_filter/wall.c:66 #: modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: src/libvlc.h:599 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc.h:605 msgid "print help" msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "print detailed help" msgstr "" #: src/libvlc.h:610 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "print help on module" msgstr "" #: src/libvlc.h:615 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1021 msgid "boolean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 #: modules/gui/macosx/intf.m:394 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljesképernyő" #: src/video_output/video_output.c:419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 #: modules/gui/macosx/intf.m:403 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:425 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:427 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:429 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:431 msgid "Linear" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:86 #: modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:86 #: modules/access/http.c:80 #: modules/access/mms/mms.c:57 #: modules/access/v4l/v4l.c:66 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:92 msgid "CD Audio input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:99 msgid "CD Audio demux" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device nummer to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:123 msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "dvd" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/file.c:74 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 msgid "file" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:88 msgid "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:74 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:82 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:91 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:75 msgid "Hauppauge PVR cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp.c:68 msgid "RTSP SDP request" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" msgstr "" #: modules/access/udp.c:72 #: modules/access_output/udp.c:74 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 #: modules/access_output/udp.c:76 msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:68 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:72 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:73 msgid "v4l" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream ouput" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "udp stream output" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:117 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 #: modules/audio_output/directx.c:377 #: modules/audio_output/oss.c:129 #: modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 #: modules/gui/macosx/intf.m:387 msgid "Audio device" msgstr "Hang eszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:171 #: modules/audio_output/directx.c:435 #: modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: modules/audio_output/alsa.c:184 #: modules/audio_output/directx.c:409 #: modules/audio_output/oss.c:178 #: modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 első, 2 hátsó" #: modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/directx.c:391 #: modules/audio_output/oss.c:167 #: modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:217 #: modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:246 #: modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 msgid "file audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 msgid "A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:92 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:69 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:80 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 msgid "Truncated stream" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 msgid "flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:94 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:95 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 msgid "IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 msgid "motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "Motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "This option allows you to select the motion compensation module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "Use additional processors" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:70 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:65 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:49 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69 msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74 msgid "file subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:95 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:85 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:112 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 #: modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/http.c:69 msgid "Host address" msgstr "" #: modules/control/http.c:71 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 #: modules/control/http.c:73 msgid "Source directory" msgstr "" #: modules/control/http.c:76 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http.c:77 msgid "HTTP remote control" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:297 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:921 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 #: modules/gui/macosx/intf.m:923 #: modules/gui/pda/interface.c:179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833 msgid "Pause" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 #: modules/gui/macosx/intf.m:928 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 #: modules/gui/macosx/intf.m:930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 #: modules/gui/pda/interface.c:192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839 msgid "Play" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:41 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:161 msgid "A52" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:163 #: modules/demux/aac.c:175 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:331 msgid "Input Type" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:164 #: modules/demux/aac.c:177 #: modules/demux/asf/asf.c:275 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 #: modules/demux/ogg.c:562 #: modules/demux/ogg.c:838 #: modules/demux/ogg.c:1011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 #: modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668 msgid "Channels" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:165 #: modules/demux/aac.c:179 #: modules/demux/asf/asf.c:277 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:337 #: modules/demux/ogg.c:560 #: modules/demux/ogg.c:672 #: modules/demux/ogg.c:833 #: modules/demux/ogg.c:1006 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:41 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:173 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:48 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:165 #: modules/demux/mkv.cpp:2416 msgid "Number of streams" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:228 #: modules/demux/asf/asf.c:298 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 #: modules/demux/avi/avi.c:1217 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 #: modules/demux/ogg.c:558 #: modules/demux/ogg.c:630 #: modules/demux/ogg.c:670 #: modules/demux/ogg.c:735 #: modules/demux/ogg.c:830 #: modules/demux/ogg.c:910 #: modules/demux/ogg.c:1003 #: modules/gui/macosx/output.m:139 #: modules/gui/pda/interface.c:372 msgid "Type" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:260 #: modules/demux/asf/asf.c:314 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 #: modules/demux/avi/avi.c:1218 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 #: modules/demux/mkv.cpp:2466 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 #: modules/demux/ogg.c:559 #: modules/demux/ogg.c:631 #: modules/demux/ogg.c:671 #: modules/demux/ogg.c:736 #: modules/demux/ogg.c:831 #: modules/demux/ogg.c:911 #: modules/demux/ogg.c:1004 msgid "Codec" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:279 msgid "Avg. byterate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:282 #: modules/demux/avi/avi.c:1185 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:328 msgid "Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:331 #: modules/demux/avi/avi.c:1222 #: modules/demux/mkv.cpp:2469 msgid "Resolution" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:333 msgid "Planes" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:335 #: modules/demux/avi/avi.c:1228 msgid "Bits Per Pixel" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:338 msgid "Image Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:340 msgid "X pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:342 msgid "Y pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:614 msgid "Codec name" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:615 msgid "Codec description" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:695 msgid "Asf" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:697 msgid "Author" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:698 msgid "Copyright" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:700 msgid "Rating" msgstr "" #: modules/demux/au.c:42 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1101 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1102 msgid "Number of Streams" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1103 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1170 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1176 #: modules/demux/avi/avi.c:1220 msgid "FOURCC" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1187 msgid "Audio Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1225 #: modules/demux/ogg.c:632 #: modules/demux/ogg.c:738 #: modules/demux/ogg.c:913 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1250 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 #: modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150 msgid "Duration" msgstr "Hossz" #: modules/demux/mkv.cpp:2402 msgid "Date UTC" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2406 msgid "Segment Filename" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2410 msgid "Muxing Application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2414 msgid "Writing Application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/pda/interface.c:364 msgid "Name" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2431 msgid "Codec Name" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2435 msgid "Codec Setting" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2439 msgid "Codec Info" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2443 msgid "Codec Download" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2473 msgid "Display Resolution" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2477 msgid "Frame Per Second" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 msgid "Subtitle" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 msgid "mpeg" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330 msgid "MPEG" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333 msgid "Layer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339 msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:188 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:559 msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:564 #: modules/demux/ogg.c:634 #: modules/demux/ogg.c:674 #: modules/demux/ogg.c:835 #: modules/demux/ogg.c:1008 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:631 msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:671 msgid "tarkin" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:740 #: modules/demux/ogg.c:915 msgid "Bit Count" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:742 #: modules/demux/ogg.c:917 msgid "Width" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:744 #: modules/demux/ogg.c:919 msgid "Height" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:840 #: modules/demux/ogg.c:1013 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:115 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sdp.c:64 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:44 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 msgid "Dance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 msgid "Disco" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:47 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:67 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:43 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 msgid "ffmpeg video encoder" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 msgid "ffmpeg audio encoder" msgstr "" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "Nem" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 #: modules/gui/pda/interface.c:151 #: modules/gui/pda/interface.c:152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 #: modules/gui/macosx/intf.m:411 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 #: modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 #: modules/gui/macosx/output.m:130 #: modules/gui/macosx/output.m:208 #: modules/gui/macosx/output.m:300 #: modules/gui/pda/interface.c:380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 msgid "File" msgstr "Fájl" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 #: modules/gui/macosx/open.m:331 #: modules/gui/macosx/open.m:630 #: modules/gui/macosx/open.m:676 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" msgstr "Meghajtó megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" msgstr "Felirat megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 #: modules/gui/pda/interface.c:233 #: modules/gui/pda/interface.c:234 #: modules/gui/pda/interface.c:767 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" msgstr "Előző cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" msgstr "Következő cím" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" msgstr "Előző fejezet" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" msgstr "Címhez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" msgstr "Fejezethez ugrás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 #: modules/gui/macosx/intf.m:405 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" msgstr "Lejátszási lista" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 #: modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/output.m:126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 msgid "Edit" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 msgid "Select All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:884 msgid "Modules" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 #: modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 msgid "Show Interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 #: modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 #: modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 #: modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 #: modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 #: modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Lemez kidobása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:379 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:129 #: modules/gui/macosx/vout.m:199 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 #: modules/gui/pda/interface.c:99 #: modules/gui/pda/interface.c:734 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 #: modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 msgid "Net" msgstr "Hálózta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Visszalépés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 #: modules/gui/pda/interface.c:205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 msgid "Stop" msgstr "Állj" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Lejátszás leállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Kidobás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Lejátszás indítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Lejátszás megállítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Lassítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Gyorsítás" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 msgid "Prev" msgstr "Előző" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" msgstr "Előző fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 #: modules/gui/macosx/intf.m:367 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 msgid "Next" msgstr "Következő" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Előző cím kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Fejezet:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Következő fejezet kiválasztása" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/pda/interface.c:713 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 msgid "Open Stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 #: modules/gui/macosx/open.m:136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173 msgid "Open Target:" msgstr "Cél" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:" msgstr "Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikéből is:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #: modules/gui/macosx/open.m:146 #: modules/gui/macosx/open.m:152 #: modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/output.m:132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:341 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109 msgid "Browse..." msgstr "Tallóz..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392 msgid "Disc type" msgstr "Lemez fajtája" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 #: modules/gui/macosx/open.m:156 #: modules/gui/macosx/open.m:487 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 #: modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:381 #: modules/gui/macosx/open.m:471 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 #: modules/gui/macosx/open.m:149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398 msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 #: modules/gui/macosx/open.m:153 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD menük használata" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 #: modules/gui/macosx/open.m:165 #: modules/gui/macosx/open.m:546 #: modules/gui/macosx/open.m:584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 #: modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/macosx/open.m:547 #: modules/gui/macosx/open.m:596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:434 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 #: modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/macosx/open.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 #: modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/output.m:134 #: modules/gui/pda/interface.c:425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:477 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 msgid "Port" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 #: modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:133 #: modules/gui/pda/interface.c:414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 msgid "Address" msgstr "Cím" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 #: modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:492 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 #: modules/gui/macosx/open.m:144 #: modules/gui/macosx/open.m:271 #: modules/gui/pda/interface.c:518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 msgid "Polarization" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260 msgid "Satellite" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "delay" msgstr "késleltetés" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 #: modules/gui/macosx/open.m:178 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 #: modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:125 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149 msgid "Url" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 msgid "All" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Item" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 msgid "Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 #: modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 #: modules/gui/macosx/prefs.m:199 msgid "Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 #: modules/gui/pda/interface.c:287 msgid "Add" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199 msgid "Delete" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 msgid "Selection" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 msgid "Jump to: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 msgid "s." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 msgid "m:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 msgid "h:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 #: modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/macosx/output.m:247 #: modules/gui/macosx/output.m:313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 #: modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/output.m:260 #: modules/gui/macosx/output.m:323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 msgid "Path:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 msgid "Address:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 msgid "TS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 #: modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/output.m:293 #: modules/gui/macosx/output.m:352 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 #: modules/gui/pda/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "a VideoLAN csapat " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:150 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 msgid "Select a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 msgid "Use stream output" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 msgid "Stream output configuration " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 #: modules/gui/macosx/open.m:140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 msgid "Select File" msgstr "Fájl megadása" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 msgid "Go to:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 msgid "Selected" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 msgid "_Crop" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 msgid "_Invert" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 msgid "_Select" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #: modules/gui/pda/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 #: modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 #: modules/gui/macosx/output.m:364 msgid "Save File" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398 msgid "Plugins" msgstr "Beépülő modulok" #: modules/gui/macosx/about.m:73 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "About VLC media player" msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" #: modules/gui/macosx/controls.m:350 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:352 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:391 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:354 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 #: modules/gui/macosx/intf.m:392 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:356 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 msgid "Float On Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:358 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 msgid "Fit To Screen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:625 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 msgid "Faster" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:626 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384 msgid "Slower" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:646 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 msgid "Previous" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:665 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:672 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:673 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/info.m:172 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:317 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:329 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:160 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:330 msgid "Position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:336 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:340 msgid "Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:342 msgid "Hide Others" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:344 msgid "Quit VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:346 msgid "1:File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "Open..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:348 msgid "Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:349 msgid "Open Disc..." msgstr "Lemez megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:350 msgid "Open Network..." msgstr "Hálózat megnyitása..." #: modules/gui/macosx/intf.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "Korábbi megnyitása" #: modules/gui/macosx/intf.m:352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1202 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" #: modules/gui/macosx/intf.m:355 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:356 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: modules/gui/macosx/intf.m:357 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: modules/gui/macosx/intf.m:358 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: modules/gui/macosx/intf.m:361 msgid "Controls" msgstr "Vezérlők" #: modules/gui/macosx/intf.m:398 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 #: modules/gui/macosx/vout.m:188 msgid "Video device" msgstr "Videó eszköz" #: modules/gui/macosx/intf.m:406 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak kis méretbe" #: modules/gui/macosx/intf.m:407 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: modules/gui/macosx/intf.m:408 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:413 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:415 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: modules/gui/macosx/intf.m:416 msgid "ReadMe..." msgstr "Olvass el..." #: modules/gui/macosx/intf.m:417 msgid "Online Documentation" msgstr "Online leírás" #: modules/gui/macosx/intf.m:418 msgid "Report a Bug" msgstr "Hibajelentés" #: modules/gui/macosx/intf.m:419 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN weblapja" #: modules/gui/macosx/intf.m:420 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195 msgid "License" msgstr "Engedélyek" #: modules/gui/macosx/intf.m:429 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: modules/gui/macosx/intf.m:430 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:431 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:432 msgid "Open Messages Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:433 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1159 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1159 msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Always float on top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Let the video window float on top of other windows." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:137 msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:147 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:155 #: modules/gui/macosx/open.m:370 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:388 #: modules/gui/macosx/open.m:479 msgid "Audio CD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:332 #: modules/gui/macosx/open.m:526 #: modules/gui/macosx/open.m:631 #: modules/gui/macosx/open.m:677 msgid "Open" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:422 #: modules/gui/macosx/open.m:474 #: modules/gui/macosx/open.m:482 #: modules/gui/macosx/open.m:490 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:525 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:124 msgid "Advanced output:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:128 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:131 #: modules/gui/macosx/output.m:225 #: modules/gui/macosx/output.m:306 msgid "Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:135 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/macosx/output.m:236 #: modules/gui/macosx/output.m:311 #: modules/gui/pda/interface.c:480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:142 msgid "MPEG TS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:143 #: modules/gui/macosx/output.m:295 #: modules/gui/macosx/output.m:348 msgid "MPEG PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/macosx/output.m:297 #: modules/gui/macosx/output.m:350 msgid "MPEG1" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/macosx/output.m:294 #: modules/gui/macosx/output.m:354 msgid "Ogg" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:153 #: modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: modules/gui/macosx/output.m:167 msgid "Announce streams via SAP Channel:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:296 #: modules/gui/macosx/output.m:356 msgid "mp4" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259 msgid "Reset All" msgstr "Összes alaphelyzetbe" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 msgid "Advanced" msgstr "További" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 msgid "Reset Preferences" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:198 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767 msgid "Default" msgstr "" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:126 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/pda/interface.c:166 msgid "Rewind" msgstr "Vissza" #: modules/gui/pda/interface.c:167 msgid "Rewind stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:180 msgid "Pause stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:193 msgid "Play stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:206 msgid "Stop stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:218 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: modules/gui/pda/interface.c:219 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:295 msgid "MRL :" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:396 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:490 msgid "FTP" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:500 msgid "MMS" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:526 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:562 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:571 msgid "Time" msgstr "Idő" #: modules/gui/pda/interface.c:588 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: modules/gui/pda/interface.c:596 msgid " Del " msgstr " Törlés" #: modules/gui/pda/interface.c:604 msgid " Clear " msgstr " Törlés" #: modules/gui/pda/interface.c:628 msgid "Automatically play file" msgstr "Fájl lejátszása" #: modules/gui/pda/interface.c:645 msgid " Save " msgstr " Mentés" #: modules/gui/pda/interface.c:653 msgid " Apply " msgstr " Alkalmaz" #: modules/gui/pda/interface.c:661 msgid " Cancel " msgstr " Mégse" #: modules/gui/pda/interface.c:669 msgid "Preference" msgstr "" #: modules/gui/pda/interface.c:723 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/interface.c:755 msgid "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:72 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 msgid "FileInfo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 msgid "Open a network stream" msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 msgid "Open a satellite stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "DCD/CD kidobása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 msgid "Exit this program" msgstr "Kilépés a programból" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 msgid "Open the playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 msgid "Show the program logs" msgstr "A program naplóinak megtekintése" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "A beállítások menü megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 msgid "About this program" msgstr "Névjegy" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108 msgid "Simple &Open ..." msgstr "&Egyszerű megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109 msgid "Open &File..." msgstr "&Fájl megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Meghajtó megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281 msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "Műholdas" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 msgid "&Eject Disc" msgstr "Lemez &kidobása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 msgid "&Playlist..." msgstr "&Lejátszólista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 msgid "&Messages..." msgstr "&Üzenetek" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 msgid "&File info..." msgstr "Fájl &adatok" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 msgid "&Preferences..." msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 msgid "&About..." msgstr "&Névjegy" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530 msgid "&Audio" msgstr "&Hang" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534 msgid "&Video" msgstr "&Kép" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigáció" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 msgid "Play current playlist item" msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 msgid "Pause current playlist item" msgstr "A kijelölt tétel megállítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353 msgid "Open playlist" msgstr "Lejátszási lista megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 msgid "Previous playlist item" msgstr "Előző lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 msgid "Next playlist item" msgstr "Következő lejátszási listatétel" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 msgid "Play slower" msgstr "Lejátszás lassítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 msgid "Play faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "A VideoLAN csapat \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n" "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Névjegy %s" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 msgid "Audio menu" msgstr "Hang menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143 msgid "Video menu" msgstr "Kép menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161 msgid "Input menu" msgstr "Bemenet menü" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 msgid "Close Menu" msgstr "A menü bezárása" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121 msgid "Verbose" msgstr "Bővített" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222 msgid "Save Messages As a file..." msgstr "Üzenetek mentése fájlba" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történő alkalmazása" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216 msgid "Capture input stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100 msgid "Subtitles file" msgstr "Feliratok fájl" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén működik." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (menütámogatás)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388 msgid "CD Audio" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784 msgid "Save file" msgstr "Fájlmentés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Egyszerű hozzáadás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 msgid "&Add MRL..." msgstr "&MRL hozzáadása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Lejátszási lista menté&se" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 msgid "&Invert" msgstr "Meg&fordít" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127 msgid "&Select All" msgstr "&Mindent" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131 msgid "&Manage" msgstr "&Intézés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132 msgid "&Selection" msgstr "&Kijelölés" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 msgid "no info" msgstr "nincs adat" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901 msgid "No configuration options available" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922 msgid "Advanced options" msgstr "További lehetőségek" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378 msgid "Output Methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 msgid "Play locally" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498 msgid "Channel Name " msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603 msgid "Video codec" msgstr "VIdeó kódoló" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650 msgid "Audio codec" msgstr "hang kódoló" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 msgid "Open Subtitles File" msgstr "Feliratfájl megnyitása" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Felirat kódolása" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Subtitles options" msgstr "Felirat beállításai" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170 msgid "Frames per second" msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 msgid "wxWindows interface module" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "Don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:70 msgid "dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:74 msgid "dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:72 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:73 msgid "Filename of Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:74 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:75 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:78 msgid "Fonts" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:81 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:94 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:90 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:90 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "file logging interface" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:106 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:144 #: modules/misc/sap.c:145 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:146 msgid "No IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:147 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:148 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:149 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:150 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:151 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:154 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:167 msgid "SAP interface" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:94 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:60 msgid "Dummy muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:78 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:55 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:71 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 msgid "MPEG-I/II audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/vorbis.c:89 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" msgstr "" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Transcode stream" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 #: modules/video_output/directx/directx.c:225 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "Place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:102 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:117 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/encoder.c:53 msgid "Encoder wrapper" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 #: modules/video_output/mga/xmga.c:96 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:105 msgid "X11 MGA video output" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" msgstr ""