# Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # # Vella Bruno, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n" "Last-Translator: Vella Bruno\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC Preferences" msgstr "Preferenze" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "plugin in the Plugins section.\n" "Click on 'Advanced Options' to see every options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC Plugins Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC !" msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 #, fuzzy msgid "Audio filters settings" msgstr "Bitrate Audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 #, fuzzy msgid "Audio encoders settings" msgstr "Bitrate Audio" #: include/vlc_help.h:62 msgid "These are general settings for audio encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258 #: src/libvlc.h:508 msgid " " msgstr "" #: include/vlc_help.h:67 #, fuzzy msgid "Decoder modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:69 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " "encoding." msgstr "" #: include/vlc_help.h:72 #, fuzzy msgid "Demuxers settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:75 #, fuzzy msgid "Interface plugins settings" msgstr "Impostazioni" #: include/vlc_help.h:77 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:80 #, fuzzy msgid "Stream output access modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:82 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:85 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:87 msgid "" "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:90 #, fuzzy msgid "Text renderer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:92 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:95 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:97 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:100 #, fuzzy msgid "Video filters settings" msgstr "Modulo filtro video" #: include/vlc_help.h:102 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:111 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:112 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: include/vlc_interface.h:123 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" #: include/vlc_interface.h:153 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 #, fuzzy msgid "Visualizations" msgstr "Polarizzazione" #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679 #: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 msgid "Random" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:87 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Interrompi" #: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:91 #, fuzzy msgid "Goom" msgstr "Vai a:" #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Bitrate Audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/input.c:248 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/input/input.c:249 msgid "Playlist Item" msgstr "Elemento Playlist" #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Sorgente %d" #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205 msgid "Codec" msgstr "Codifica" #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/input/input.c:1172 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: src/input/input.c:1182 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85 #: modules/video_output/directx/directx.c:114 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/input/input.c:1192 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/input/input.c:1198 msgid "Display Resolution" msgstr "Risoluzione Video" #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Program" msgstr "Programma" #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Video track" msgstr "Traccia video" #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" #: src/input/input_programs.c:387 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" #: src/input/input_programs.c:390 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" msgstr "Capitolo Successivo" #: src/input/input_programs.c:399 msgid "Previous Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" #: src/interface/interface.c:265 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "Mostra interfaccia" #: src/interface/interface.c:278 #, fuzzy msgid "Add interface" msgstr "&Aggiungi interfaccia" #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 msgid "C" msgstr "it" #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "stringa" #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" msgstr "intero" #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" msgstr "virgola mobile" #: src/libvlc.c:1285 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" #: src/libvlc.c:1286 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Premi il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/libvlc.c:1430 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modulo] [descrizione]\n" #: src/libvlc.c:1475 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 msgid "English US" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "English GB" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Generale" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Frequenza" #: src/libvlc.h:35 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "tarkin" #: src/libvlc.h:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Polish" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Portuguese BR" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Fusion" #: src/libvlc.h:36 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:50 msgid "Interface module" msgstr "Modulo interfaccia" #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli interfaccia extra" #: src/libvlc.h:58 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: src/libvlc.h:63 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." #: src/libvlc.h:68 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" #: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La " "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui " "specificato." #: src/libvlc.h:77 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " "funzionare." #: src/libvlc.h:82 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai toccare" #: src/libvlc.h:88 msgid "Interface default search path" msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " "aprira' quando cerchera' un file." #: src/libvlc.h:93 msgid "Plugin search path" msgstr "Percorso ricerca plugin" #: src/libvlc.h:95 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " "ricerca dei suoi plugin ." #: src/libvlc.h:99 msgid "" "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " "analyser,...).\n" "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:111 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:116 msgid "Force mono audio" msgstr "Forza audio mono" #: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" #: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output volume" msgstr "Volume uscita audio" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." #: src/libvlc.h:124 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume registrato uscita audio" #: src/libvlc.h:126 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." #: src/libvlc.h:128 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:134 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il " "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' " "leggero verra' utilizzato in alternativa." #: src/libvlc.h:140 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: src/libvlc.h:145 msgid "Choose prefered audio output channels mode" msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che " "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la " "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)" #: src/libvlc.h:151 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." #: src/libvlc.h:158 msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" #: src/libvlc.h:163 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1." #: src/libvlc.h:171 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" #: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:184 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" #: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" #: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" #: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:199 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Menu Video" #: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandisci video" #: src/libvlc.h:207 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." #: src/libvlc.h:209 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigio" #: src/libvlc.h:211 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " "elaborazione)." #: src/libvlc.h:214 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo pieno" #: src/libvlc.h:216 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " "a schermo pieno." #: src/libvlc.h:219 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" #: src/libvlc.h:221 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " "sovrapposizione della tua scheda grafica." #: src/libvlc.h:224 msgid "Force SPU position" msgstr "Forza posizione SPU" #: src/libvlc.h:226 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " "invece che sopra. Prova diverse posizioni." #: src/libvlc.h:229 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:231 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:233 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" #: src/libvlc.h:235 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." #: src/libvlc.h:239 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto sorgente" #: src/libvlc.h:241 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " "ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:249 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto destinazione" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:260 msgid "Server port" msgstr "Porta server" #: src/libvlc.h:262 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " "scelto e' 1234." #: src/libvlc.h:264 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:266 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " "solitamente 1500." #: src/libvlc.h:269 msgid "Network interface address" msgstr "Indirizzo interfaccia rete" #: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " "interfaccia multicast." #: src/libvlc.h:275 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:280 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Scegli programma (SID)" #: src/libvlc.h:282 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." #: src/libvlc.h:284 msgid "Choose audio" msgstr "Scegli audio" #: src/libvlc.h:286 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo " "sviluppatori)" #: src/libvlc.h:289 msgid "Choose channel" msgstr "Scegli canale" #: src/libvlc.h:291 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " "n)." #: src/libvlc.h:294 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Scegli sottotitoli" #: src/libvlc.h:296 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " "(da 1 a n)." #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:304 #, fuzzy msgid "Subtitle autodection fuzziness" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:319 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" #: src/libvlc.h:322 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" #: src/libvlc.h:326 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:329 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" #: src/libvlc.h:331 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:333 msgid "Force IPv6" msgstr "Forza IPv6" #: src/libvlc.h:335 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:338 msgid "Force IPv4" msgstr "Forza IPv4" #: src/libvlc.h:340 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:344 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:348 #, fuzzy msgid "Choose preferred codecs list" msgstr "Scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:350 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:354 #, fuzzy msgid "Choose preferred encoders list" msgstr "Scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:356 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:360 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:363 msgid "Choose a stream output" msgstr "Scegli un uscita sorgente" #: src/libvlc.h:365 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." #: src/libvlc.h:367 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostra durante lo streaming" #: src/libvlc.h:369 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming." #: src/libvlc.h:371 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente video" #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente audio" #: src/libvlc.h:381 msgid "Keep sout open" msgstr "" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:387 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti" #: src/libvlc.h:389 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:392 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" #: src/libvlc.h:394 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" #: src/libvlc.h:396 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" #: src/libvlc.h:398 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" #: src/libvlc.h:401 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" #: src/libvlc.h:406 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:409 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:411 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:414 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:416 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:419 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" #: src/libvlc.h:421 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:424 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" #: src/libvlc.h:426 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:430 msgid "" "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:433 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" #: src/libvlc.h:435 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " "viene interrotto." #: src/libvlc.h:438 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Ripeti playlist al termine" #: src/libvlc.h:440 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:443 #, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:445 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:449 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:452 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" #: src/libvlc.h:454 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." #: src/libvlc.h:457 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" #: src/libvlc.h:459 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" #: src/libvlc.h:461 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" #: src/libvlc.h:463 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" #: src/libvlc.h:465 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:467 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:473 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:475 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:481 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:483 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:490 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:492 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:500 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: src/libvlc.h:511 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "" #: src/libvlc.h:512 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci Veloce" #: src/libvlc.h:513 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "" #: src/libvlc.h:514 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pausa" #: src/libvlc.h:515 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "" #: src/libvlc.h:516 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Riproduci localmente" #: src/libvlc.h:517 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "" #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: src/libvlc.h:519 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: src/libvlc.h:521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/libvlc.h:523 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: src/libvlc.h:525 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" #: src/libvlc.h:527 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:529 msgid "Jump backward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:530 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:532 msgid "Jump backward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:533 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:534 msgid "Jump backward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:535 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:536 msgid "Jump forward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:537 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:539 msgid "Jump forward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:540 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:542 msgid "Jump forward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:543 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/libvlc.h:546 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "" #: src/libvlc.h:547 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:548 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:549 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:550 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:551 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:552 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:553 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:554 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:555 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:557 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Alza Volume" #: src/libvlc.h:558 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:559 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Abbassa Volume" #: src/libvlc.h:560 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: src/libvlc.h:698 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145 msgid "Stream output" msgstr "Uscita sorgente" #: src/libvlc.h:726 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/libvlc.h:764 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Indirizzo host" #: src/libvlc.h:818 msgid "main program" msgstr "programma principale" #: src/libvlc.h:825 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:827 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:829 msgid "print a list of available modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: src/libvlc.h:831 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:833 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:835 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:837 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:839 msgid "print version information" msgstr "stampa informazioni versione" #: src/misc/configuration.c:1114 msgid "boolean" msgstr "booleana" #: src/misc/configuration.c:1122 msgid "key" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: src/video_output/video_output.c:428 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:430 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:432 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:434 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:446 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Archivio" #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore caching in ms" #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141 msgid "CD Audio input" msgstr "Ingresso CD Audio" #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155 msgid "CD Audio demux" msgstr "" #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "" #: modules/access/cddax.c:85 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "MRL 1\n" "external call 2\n" "all calls 4\n" "LSN 8\n" "libcdio (10) 16\n" "seeks (20) 32\n" msgstr "" #: modules/access/cddax.c:93 #, fuzzy msgid "CD-ROM device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/access/cddax.c:95 msgid "" "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you " "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: modules/access/cddax.c:148 #, fuzzy msgid "CDX" msgstr "VCD" #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127 #: modules/access/vcdx/access.c:153 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 msgid "Default" msgstr "Preimpostato" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "Periferica video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Periferica video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc...)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 #, fuzzy msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titolo" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:88 msgid "dvd" msgstr "dvd" #: modules/access/dvd/dvd.c:95 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" #: modules/access/dvd/dvd.c:98 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Angolo" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Rimuovi" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 msgid "file" msgstr "file" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" msgstr "ingresso FTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "Specifica un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493 msgid "http" msgstr "http" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" msgstr "ingresso HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" msgstr "Modulo demux" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:91 msgid "satellite input" msgstr "ingresso satellite" #: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" msgstr "ingresso SLP" #: modules/access/slp.c:81 msgid "slp" msgstr "slp" #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "valore caching in ms" #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/udp.c:80 msgid "UDP/RTP input" msgstr "ingresso UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/access/v4l/v4l.c:86 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/v4l/v4l.c:90 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Video4Linux input" msgstr "ingresso Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 msgid "v4l" msgstr "v4l" #: modules/access/v4l/v4l.c:112 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "ingresso VCD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:54 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "PBC (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "seek-set (100) 256\n" "seek-cur (200) 512\n" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:70 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used by default. If you " "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:79 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:80 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 #, fuzzy msgid "VCDX" msgstr "VCD" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream ouput" msgstr "uscita sorgente file" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "uscita sorgente HTTP" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "UDP stream ouput" msgstr "uscita sorgente UDP" #: modules/access_output/udp.c:82 msgid "udp stream output" msgstr "uscita sorgente udp" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "cuffia" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "decodifica audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "mixer audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "nome periferica ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" msgstr "uscita audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498 msgid "Audio device" msgstr "Periferica audio" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "uscita audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "uscita CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "uscita audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:115 msgid "file audio output" msgstr "uscita audio su file" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "periferica OSS dsp" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "uscita audio Linux OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "decodifica video Cinepak" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:101 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "decodifica video DV" #: modules/codec/dvbsub.c:262 msgid "subtitles" msgstr "sottotitoli" #: modules/codec/dvbsub.c:263 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/faad.c:37 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 msgid "Truncated stream" msgstr "Sorgente troncata" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:148 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/flac.c:153 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/flac.c:158 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:90 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy msgid "linear PCM audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:111 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:66 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Video packetizer" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/speex.c:111 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/speex.c:458 msgid "Speex Comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:465 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/codec/spudec/spudec.c:43 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/subsdec.c:92 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Pannello" #: modules/codec/subsdec.c:94 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:96 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:97 #, fuzzy msgid "Change the justification of substitles" msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:100 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "decodificatore file sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "modulo decodifica Tarkin" #: modules/codec/theora.c:84 msgid "Theora video decoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:90 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:96 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:338 msgid "Theora Comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:124 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:133 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:139 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:452 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "decodifica video Xvid" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "controllo Corba" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" msgstr "modulo controllo corba" #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "Soglia movimento" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "pulsante Mouse" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Moduli" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:95 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" #: modules/control/hotkeys.c:71 #, fuzzy msgid "hotkey interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: modules/control/hotkeys.c:280 msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:286 msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:292 msgid "Jump -1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:298 msgid "Jump +1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:304 msgid "Jump -5 minutes" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:310 msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 msgid "Host address" msgstr "Indirizzo host" #: modules/control/http.c:74 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 msgid "Source directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/control/http.c:79 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP" #: modules/control/http.c:80 msgid "HTTP remote control" msgstr "Controllo remoto HTTP" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 #, fuzzy msgid "Action mapping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" msgstr "interfaccia controllo joystick" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." msgstr "" "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "NT service" msgstr "Nessun server" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "Controllo remoto" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto" #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:291 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Sinistra" #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206 msgid "Number of streams" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266 msgid "Author" msgstr "Autore" #: modules/demux/asf/asf.c:306 msgid "Copyright" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/demux/asf/asf.c:310 msgid "Rating" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:322 #, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Sorgente" #: modules/demux/asf/asf.c:328 msgid "Codec name" msgstr "Nome codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:330 msgid "Codec description" msgstr "Descrizione codifica" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" msgstr "forza metodo interleaved" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "forza creazione indice" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:228 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:229 msgid "Number of Streams" msgstr "Numero di Sorgenti" #: modules/demux/avi/avi.c:230 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" msgstr "Nome file dump" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:131 #, fuzzy msgid "Output MRL" msgstr "Uscita Sorgente MRL" #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:54 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 #, fuzzy msgid "RTSP" msgstr "RTP" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: modules/demux/mkv.cpp:2192 msgid "Date UTC" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2196 msgid "Segment Filename" msgstr "Nome file segmento" #: modules/demux/mkv.cpp:2200 msgid "Muxing Application" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/demux/mkv.cpp:2204 msgid "Writing Application" msgstr "Applicazione Scrittura" #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/demux/mkv.cpp:2221 msgid "Codec Name" msgstr "Nome Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2225 msgid "Codec Setting" msgstr "Impostazioni Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2229 msgid "Codec Info" msgstr "Info Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2233 msgid "Codec Download" msgstr "Scarica Codifica" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 msgid "mpeg" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Input Type" msgstr "Tipo Ingresso" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II Video demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:154 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:109 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock Classico" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "Country" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" msgstr "Altro" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" msgstr "Colonna sonora" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "Vocale" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "Classica" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "House" msgstr "House" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" msgstr "Game" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "Etnica" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "Gotica" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" msgstr "Elettronica" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "Psichedelica" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:72 msgid "Text subtitles demux" msgstr "Demux testo sottotitoli" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "interfaccia API BeOS standard" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "No" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Si" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398 msgid "File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" msgstr "Apri File" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" msgstr "Apri Sottotitoli" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266 msgid "About" msgstr "Info su" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" msgstr "Titolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" msgstr "Titolo Successivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "Vai al Menu" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" msgstr "Vai a Titolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" msgstr "Vai a Capitolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" msgstr "Velocita'" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" msgstr "Riproduci Lista" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordina Inverso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per Nome" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199 msgid "Save" msgstr "Registra" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" msgstr "Preimpostati" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 msgid "Show Interface" msgstr "Mostra Interfaccia" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronismo Verticale" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Rapporto Aspetto Corretto" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 msgid "Stay On Top" msgstr "Stai in primo piano" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Fai Foto Schermo" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "interfaccia GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 msgid "Open a file" msgstr "Apri un File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "Apri _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Apri un DVD o un VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "_Espelli Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Espelli disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "Scegli il programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "Scegli capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Apri la finestra playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduli..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "Apri il gestore moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Seleziona canale sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426 msgid "Net" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Apri una Scheda Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Interrompi Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Riproduci Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Pausa Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" msgstr "File Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Seleziona titolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Capitolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Vai direttamente al punto specificato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "Cambia programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Inverti _Interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 msgid "Open Stream" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251 msgid "Open Target:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477 msgid "Device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 msgid "Network" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 msgid "All" msgstr "Tutto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 #: modules/gui/pda/interface.c:287 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "Chiudi la finestra" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "Info su questa applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "il team VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 msgid "Select a subtitles file" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 msgid "Use stream output" msgstr "Usa uscita sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 msgid "Stream output configuration " msgstr "Configurazione uscita sorgente " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 msgid "Go to:" msgstr "Vai a:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 msgid "_Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 msgid "_Invert" msgstr "_Inverti" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" msgstr "Interfaccia Gtk2" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421 msgid "Save File" msgstr "Registra File" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" msgstr "Info su" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "Spento" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "interfaccia KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 msgid "Shuffle On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 msgid "Shuffle Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:201 #, fuzzy msgid "Repeat On" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 #, fuzzy msgid "Repeat Off" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/macosx/controls.m:229 #, fuzzy msgid "Loop On" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/controls.m:233 #, fuzzy msgid "Loop Off" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Float On Top" msgstr "In Primo Piano" #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Fit To Screen" msgstr "Adegua A Schermo" #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 msgid "Repeat Item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 #, fuzzy msgid "Repeat Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: modules/gui/macosx/intf.m:429 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: modules/gui/macosx/intf.m:437 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/intf.m:441 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:445 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto Crash" #: modules/gui/macosx/intf.m:449 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:450 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" #: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:457 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." #: modules/gui/macosx/intf.m:460 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: modules/gui/macosx/intf.m:465 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 msgid "Video device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Minimize Window" msgstr "Contrai Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Controller" msgstr "Pannello" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione Online" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala Un Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258 msgid "License" msgstr "Licenza" #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:543 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:1222 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" #: modules/gui/macosx/intf.m:1222 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacita'" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Always float on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Let the video window float on top of other windows." msgstr "" "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle " "altre finestre." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:475 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica file sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 msgid "Open" msgstr "Apri" #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" #: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" msgstr "Uscita avanzata:" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 msgid "Stream" msgstr "Sorgente" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/gui/macosx/output.m:138 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400 #, fuzzy msgid "MMSH" msgstr "MMS" #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo Incapsulazione" #: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" msgstr "Opzioni Transcodifica" #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Uscita sorgente" #: modules/gui/macosx/output.m:167 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:168 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Nome Canale " #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 msgid "MPEG PS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 #, fuzzy msgid "MPEG 4" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 #, fuzzy msgid "Quicktime" msgstr "Esci" #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 #: modules/gui/macosx/output.m:407 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Accoda elementi nella playlist" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 msgid "Reset All" msgstr "Azzera Tutto" #: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commedia" #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Configura" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n" "Sei sicuro di voler proseguire?" #: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy msgid "Select a file or directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" msgstr "interfaccia ncurses" #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: modules/gui/pda/interface.c:167 msgid "Rewind stream" msgstr "Riavvolgi sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:180 msgid "Pause stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:193 msgid "Play stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:206 msgid "Stop stream" msgstr "Interrompi sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277 msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: modules/gui/pda/interface.c:219 msgid "Forward stream" msgstr "Avanza sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373 msgid "MRL :" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/interface.c:396 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #: modules/gui/pda/interface.c:490 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: modules/gui/pda/interface.c:500 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: modules/gui/pda/interface.c:526 msgid "Media" msgstr "Supporto" #: modules/gui/pda/interface.c:562 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: modules/gui/pda/interface.c:596 msgid " Del " msgstr " Canc " #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163 msgid " Clear " msgstr " Pulisci " #: modules/gui/pda/interface.c:628 msgid "Automatically play file" msgstr "Riproduci file automaticamente" #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194 msgid " Save " msgstr " Registra " #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199 msgid " Apply " msgstr " Applica " #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204 msgid " Cancel " msgstr " Annulla " #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209 msgid "Preference" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/pda/interface.c:723 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/interface.c:755 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Autoriproduci file selezionato" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " "selezione file" #: modules/gui/pda/pda.c:68 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: modules/gui/pda/pda.c:231 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/pda/pda.c:243 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Altro" #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Playlist" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385 msgid "udp://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386 msgid "udp6://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387 msgid "rtp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388 msgid "rtp6://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390 #, fuzzy msgid "http://" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391 msgid "mms://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 msgid "udp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462 #, fuzzy msgid "multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Rete" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489 #, fuzzy msgid "udp6" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "fps" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 #, fuzzy msgid "sout" msgstr "Info su" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Normale" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Esci" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630 #, fuzzy msgid "Sound:" msgstr "Colonna sonora" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639 #, fuzzy msgid "MJPEG:" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Descrizione" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666 msgid "/dev/video" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667 msgid "/dev/video0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668 msgid "/dev/video1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685 msgid "/dev/dsp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686 msgid "/dev/audio" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687 msgid "/dev/audio0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688 msgid "/dev/audio1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715 #, fuzzy msgid "ntsc" msgstr "Caratteri" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Auto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Capitolo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Codifica video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877 #, fuzzy msgid "mpgv" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879 msgid "h263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880 msgid "DIV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 msgid "DIV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 msgid "DIV3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883 msgid "I420" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884 msgid "I422" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885 msgid "I444" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886 msgid "RV24" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887 msgid "YUY2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Codifica audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlaccia" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Muto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 #, fuzzy msgid "127.0.0.1" msgstr "239.239.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 #, fuzzy msgid "239.0.0.42" msgstr "239.239.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "ts" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "Trance" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245 #, fuzzy msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253 #, fuzzy msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "interfaccia Qt" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 msgid "Open a skin file" msgstr "Apri un file skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 msgid "FileInfo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 msgid "Quick file open" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 #, fuzzy msgid "Advanced open" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 msgid "Open a network stream" msgstr "Apri una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300 msgid "Open a satellite stream" msgstr "Apri una sorgente satellite" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "Espelli il DVD/CD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 msgid "Exit this program" msgstr "Esci da questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304 #, fuzzy msgid "Open the streaming wizard" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 #, fuzzy msgid "Open other types of inputs" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307 msgid "Open the playlist" msgstr "Apri la playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 msgid "Show the program logs" msgstr "Mostra i resoconti del programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "Vai al menu preferenze" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 msgid "Shows the extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314 msgid "About this program" msgstr "Informazioni su questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 #, fuzzy msgid "Quick &Open ..." msgstr "Apri Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 msgid "Open &File..." msgstr "Apri &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Apri Sorgente Rete..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 #, fuzzy msgid "Streaming Wizard..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 msgid "E&xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 msgid "&Messages..." msgstr "&Messaggi..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 msgid "&File info..." msgstr "Informazioni &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 msgid "&About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 msgid "&File" msgstr "&Archivio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842 #, fuzzy msgid "&Miscellaneous" msgstr "Varie" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Interrompi lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401 msgid "Play current playlist item" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402 msgid "Pause current playlist item" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545 msgid "Open playlist" msgstr "Apri playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 msgid "Previous playlist item" msgstr "Elemento playlist precedente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405 msgid "Next playlist item" msgstr "Elemento playlist successivo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 #, fuzzy msgid "Quick" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614 #, fuzzy msgid "Visualisation" msgstr "Navigazione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "Il team VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 #, fuzzy msgid "Playlist Item options" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 #, fuzzy msgid "Item informations" msgstr "stampa informazioni versione" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 #, fuzzy msgid "Group Info" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 #, fuzzy msgid "Item enabled" msgstr " (predefinito abilitato)" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 msgid "Simple &Open ..." msgstr "Apri Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Video menu" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158 msgid "Input menu" msgstr "Menu Ingresso" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188 #, fuzzy msgid "Interface menu" msgstr "Modulo interfaccia" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 msgid "Save As..." msgstr "Registra col Nome..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204 msgid "Save Messages As a file..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320 #, fuzzy msgid "Video For Linux" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" msgstr "File sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (supporto menu)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606 msgid "WebCam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 msgid "TV Card" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609 msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 #, fuzzy msgid "Video Device Type" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canali" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Aggiungi Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Aggiungi MRL..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Apri Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Sort by title" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Sort by author" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by author" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Sort by group" msgstr "Ordina per Nome" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by group" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Disabilita" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 #, fuzzy msgid "&Enable all group items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Disable all group items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 msgid "&Manage" msgstr "Gestione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 #, fuzzy msgid "S&ort" msgstr "Porta" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Groups" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 msgid "Loop" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274 msgid "Up" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 msgid "Down" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 #, fuzzy msgid "Item Infos" msgstr "Info Codifica" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406 msgid "no info" msgstr "nessuna informazione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524 msgid "Save playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Enter the name for the new group" msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Tutto" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 msgid "Refresh" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 #, fuzzy msgid "Choose Directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 #, fuzzy msgid "Choose File" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 msgid "Stream output MRL" msgstr "Uscita sorgente MRL" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390 msgid "Output Methods" msgstr "Metodi Uscita" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397 msgid "Play locally" msgstr "Riproduci localmente" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni Varie" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515 msgid "SLP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596 msgid "Transcoding options" msgstr "Opzioni transcodifica" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635 msgid "Video codec" msgstr "Codifica video" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 msgid "Audio codec" msgstr "Codifica audio" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831 msgid "Save file" msgstr "Registra file" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 msgid "Stream with VLC in three steps" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy msgid "Step 1 : Select what to stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 msgid "Step 2 : Define streaming method" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 msgid "Step 3 : Start streaming" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 #, fuzzy msgid "Start !" msgstr "Sat" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 msgid "Open Subtitles File" msgstr "Apri File Sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy msgid "Subtitles encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogrammi al secondo" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 #, fuzzy msgid "Video Device Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video Device MRL" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 msgid "Common Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Normale" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 msgid "The frequency in kHz" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Periferica audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 #, fuzzy msgid "Bitrate Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 msgid "wxWindows interface module" msgstr "modulo interfaccia wxWindows" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "Don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy interface function" msgstr "funzione interfaccia dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "dummy access function" msgstr "funzione accesso dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "dummy demux function" msgstr "funzione demux dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:70 msgid "dummy decoder function" msgstr "funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:74 #, fuzzy msgid "dummy encoder function" msgstr "funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "dummy audio output function" msgstr "funzione uscita audio dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "dummy video output function" msgstr "funzione uscita video dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "dummy font renderer function" msgstr "funzione generatore font dummy" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: modules/misc/freetype.c:90 msgid "Filename of Font" msgstr "Nome file Carattere" #: modules/misc/freetype.c:91 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/misc/freetype.c:92 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:98 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Satellite" #: modules/misc/freetype.c:98 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:98 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normale" #: modules/misc/freetype.c:99 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Lingua" #: modules/misc/freetype.c:99 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Livello" #: modules/misc/freetype.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Successivo" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Html" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Log format" msgstr "Formato rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "log filename" msgstr "nome file rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifica il nome file del rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:96 msgid "file logging interface" msgstr "interfaccia file resoconti" #: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:90 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:93 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:100 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: modules/misc/sap.c:113 msgid "SAP interface" msgstr "interfaccia SAP" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "Asf muxer" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:61 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" msgstr "Mostra sorgente" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" msgstr "Sorgente dummy" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" msgstr "Duplica sorgente" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" msgstr "Sorgente ES" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gather stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy msgid "RTP stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" msgstr "Sorgente standard" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Transcode stream" msgstr "Sorgente transcodifica" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy msgid "Transrate stream" msgstr "Sorgente troncata" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " msgstr "conversioni da " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " a " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "Imposta contrasto immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "Imposta tinta immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "Imposta saturazione immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "Regola" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" msgstr "Elenco moduli vout" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "Clonatura" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "filtro clonatura video" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "Geometria ritaglio" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "filtro ritaglia video" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modalita' deinterlaccia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "discard" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "filtro deinterlacciamento video" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "Modalita' distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Registra" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Archivio" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort" msgstr "Distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:70 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "filtro effetti vari distorsione video" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "filtro video inverti" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" msgstr "Archivio Logo" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" msgstr "filtro video logo" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "Fattore sfocatura" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "filtro sfocatura movimento" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Tipo trasformazione" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Orizzontale" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "video transformation filter" msgstr "filtro trasformazione video" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Finestre attive" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/caca.c:53 #, fuzzy msgid "dithering mode" msgstr "Modalita' distorsione" #: modules/video_output/caca.c:54 msgid "Choose the libcaca dithering mode" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "No dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:58 msgid "Random dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:61 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "stringa" #: modules/video_output/caca.c:65 #, fuzzy msgid "colour ASCII art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 #: modules/video_output/directx/directx.c:225 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "Place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:102 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "DirectX video output" msgstr "uscita video DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "uscita video 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "uscita video QT Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "uscita video SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "uscita video Windows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "metodo a schermo pieno alternato" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Utilizza memoria condivisa" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" msgstr "uscita video X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" msgstr "uscita video XVideo extension" #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Espelli disco" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy msgid "Number of bands" msgstr "Numero di cloni" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy msgid "Enable peaks" msgstr "Abilita video" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy msgid "Number of stars" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "visualizer filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" msgstr "Scostamento verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" msgstr "Scostamento ombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "modulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" msgstr "interfaccia xosd" #, fuzzy #~ msgid "Speex" #~ msgstr "Velocita'" #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "tarkin" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ampiezza" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altezza" #, fuzzy #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Azzera Tutto" #, fuzzy #~ msgid "Repeat One" #~ msgstr "Seleziona Niente" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " #~ "codec. Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima " #~ "del nuovo. Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o " #~ "video, quindi dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per " #~ "essere sicuro che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai " #~ "specificato." #~ msgid "Choose preferred video encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder video favoriti" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ msgstr "" #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" #~ msgid "ffmpeg video encoder" #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Piani" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Dimensione Immagine" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "Frame Per Second" #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:" #~ msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:" #, fuzzy #~ msgid "file://" #~ msgstr "file" #, fuzzy #~ msgid "MRL:" #~ msgstr "MRL :" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" #~ msgstr "Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "Nessun server" #, fuzzy #~ msgid "Device :" #~ msgstr "Periferica" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" #~ msgstr "Codifica" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Porta server" #, fuzzy #~ msgid "http://www.videolan.org" #~ msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "&Espelli Disco" #~ msgid "Capture input stream" #~ msgstr "Cattura ingresso sorgente" #~ msgid "print help" #~ msgstr "stampa aiuto" #~ msgid "print detailed help" #~ msgstr "stampa aiuto dettagliato" #~ msgid "print help on module" #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo" #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" #~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" #~ msgid "IDCT module" #~ msgstr "modulo IDCT" #~ msgid "Use additional processors" #~ msgstr "Utilizza processori addizzionali" #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" #, fuzzy #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Preimpostato" #, fuzzy #~ msgid "Equalizer values" #~ msgstr "filtro video wall" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " #~ "abilita questa opzione." #~ msgid "No configuration options available" #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." #~ msgid "Video encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica video" #~ msgid "This allows you to force video encoding" #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s." #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica audio" #~ msgid "This allows you to force audio encoding" #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s." #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Encoder" #~ msgid "MPEG TS" #~ msgstr "MPEG TS" #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Chiudi Menu" #~ msgid "X11 MGA video output" #~ msgstr "uscita video X11 MGA" #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open options" #~ msgstr "Opzioni avanzate" #~ msgid "Font used by the text subtitler" #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "modulo interfaccia SAP" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "filtro testo osd" #~ msgid "dummy functions" #~ msgstr "funzioni dummy" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Traccia Audio" #~ msgid "Video Track" #~ msgstr "Traccia Video" #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "&Resoconti..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanzate..." #~ msgid "Display identifier" #~ msgstr "Indentificatore schermo" #~ msgid "" #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " #~ "instance :0.1." #~ msgstr "" #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " #~ "X11. Per esempio :0.1." #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa " #~ "opzione." #~ msgid "Float on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" #~ msgid "Version x.y.z" #~ msgstr "Versione x.y.z" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" #~ msgid "&Menus" #~ msgstr "&Menu" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Titolo:" #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "&Capitolo:" #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "Barra Strumenti" #~ msgid "File read" #~ msgstr "Leggi file" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "Apri &file..." #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "Apri &disco..." #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "Sorgente di &Rete..." #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "&Nascondi interfaccia" #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "&Controlli" #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Canali" #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "Sche&rmo" #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" #~ msgid "&Title" #~ msgstr "&Titolo" #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "&Capitolo" #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Seleziona angolo" #~ msgid "&Language" #~ msgstr "&Lingua" #~ msgid "&Subtitles" #~ msgstr "&Sottotitoli" #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Chiudi questa finestra" #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Nuova sorgente" #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "Sorgente di Rete..." #~ msgid "Next file" #~ msgstr "File Successivo" #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "A schermo pieno" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Info su..." #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Seleziona titolo successivo" #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" #~ msgid "Increase the volume" #~ msgstr "Aumenta il volume" #~ msgid "Volume &Down" #~ msgstr "Abbassa Volume" #~ msgid "Decrease the volume" #~ msgstr "Diminuisce il volume" #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "&Muto" #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Inverti muto" #~ msgid "Always on top..." #~ msgstr "Sempre in primo piano..." #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano" #~ msgid "&Copy text" #~ msgstr "&Copia testo" #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Apri rete" #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Modalita' rete" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "&Disco..." #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Rete..." #~ msgid "&Url" #~ msgstr "&Url" #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "&Inverti selezione" #~ msgid "&Crop selection" #~ msgstr "Ri&taglia selezione" #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Rimuovi tutto" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Inverti selezione" #~ msgid "Crop selection" #~ msgstr "Ritaglia selezione" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Rimuovi selezione" #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Pausa:" #~ msgid "FPS:" #~ msgstr "FPS:" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" #~ msgid "Maximum number of lines in the log window" #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." #~ msgstr "" #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " #~ "mostrera'." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "interfaccia Windows nativa" #~ msgid "audio device" #~ msgstr "periferica audio" #~ msgid "video device" #~ msgstr "periferica video" #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Traduzione" #~ msgid "Change the current audio track" #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server address" #~ msgstr "indirizzo canale server" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server port" #~ msgstr "porta canale server" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "network interface" #~ msgstr "interfaccia di rete" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la " #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Canale Rete:" #~ msgid "Load from file.." #~ msgstr "Carica da file.." #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Lingua 0x%x" #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Schermo %d" #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Apri skin" #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Files skin" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Tutti i files" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Aggiungi file" #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "modulo accesso HTTP" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" #~ msgid "path of the output file" #~ msgstr "percorso del file in uscita" #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "wxWindows" #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "modulo X11 MGA" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "modulo X11" #~ msgid "Try to use S/PDIF output" #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "try to use S/PDIF output" #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "the VideoLAN Team " #~ msgstr "il Team VideoLAN " #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" #~ msgid "specify an existing window" #~ msgstr "specifica una finestra esistente" #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso"