# Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # # Vella Bruno, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n" "Last-Translator: Vella Bruno\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/libvlc.c:255 msgid "C" msgstr "it" #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919 msgid "string" msgstr "stringa" #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904 msgid "integer" msgstr "intero" #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911 msgid "float" msgstr "virgola mobile" #: src/libvlc.c:1193 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" #: src/libvlc.c:1194 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Premi il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/libvlc.c:1338 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modulo] [descrizione]\n" #: src/libvlc.c:1383 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:37 msgid "interface module" msgstr "modulo interfaccia" #: src/libvlc.h:39 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:43 msgid "extra interface modules" msgstr "moduli interfaccia extra" #: src/libvlc.h:45 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia." #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" msgstr "silenzioso" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:58 msgid "translation" msgstr "traduzione" #: src/libvlc.h:60 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." msgstr "" "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." #: src/libvlc.h:62 msgid "color messages" msgstr "messaggi colorati" #: src/libvlc.h:64 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " "funzionare." #: src/libvlc.h:67 msgid "show advanced options" msgstr "mostra opzioni avanzate" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "When this option is turned on, the interfaces will show all the available " "options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni " "disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe " "mai toccare" #: src/libvlc.h:72 msgid "interface default search path" msgstr "percorso ricerca interfaccia" #: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " "aprira' quando cerchera' un file." #: src/libvlc.h:77 msgid "plugin search path" msgstr "percorso ricerca plugin" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " "ricerca dei suoi plugin ." #: src/libvlc.h:82 msgid "audio output module" msgstr "modulo uscita audio" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:88 msgid "enable audio" msgstr "abilita audio" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:93 msgid "force mono audio" msgstr "forza audio mono" #: src/libvlc.h:94 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" #: src/libvlc.h:96 msgid "audio output volume" msgstr "volume uscita audio" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." #: src/libvlc.h:101 msgid "audio output saved volume" msgstr "volume registrato uscita audio" #: src/libvlc.h:103 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." #: src/libvlc.h:105 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "frequenza uscita audio (Hz)" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:110 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)" #: src/libvlc.h:112 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: src/libvlc.h:115 msgid "use the S/PDIF audio output when available" msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile" #: src/libvlc.h:117 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." #: src/libvlc.h:120 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale" #: src/libvlc.h:122 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1." #: src/libvlc.h:129 msgid "video output module" msgstr "modulo uscita video" #: src/libvlc.h:131 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:135 msgid "enable video" msgstr "abilita video" #: src/libvlc.h:137 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:140 msgid "display identifier" msgstr "indentificatore schermo" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " "Per esempio :0.1." #: src/libvlc.h:145 msgid "video width" msgstr "ampiezza video" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:150 msgid "video height" msgstr "altezza video" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:155 msgid "zoom video" msgstr "ingrandisci video" #: src/libvlc.h:157 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." #: src/libvlc.h:159 msgid "grayscale video output" msgstr "uscita video in scala di grigio" #: src/libvlc.h:161 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " "elaborazione)." #: src/libvlc.h:164 msgid "fullscreen video output" msgstr "uscita video a schermo pieno" #: src/libvlc.h:166 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " "a schermo pieno." #: src/libvlc.h:169 msgid "overlay video output" msgstr "uscita video sovrapposta" #: src/libvlc.h:171 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "" "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " "sovrapposizione della tua scheda grafica." #: src/libvlc.h:174 msgid "force SPU position" msgstr "forza posizione SPU" #: src/libvlc.h:176 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " "invece che sopra. Prova diverse posizioni." #: src/libvlc.h:179 msgid "video filter module" msgstr "modulo filtro video" #: src/libvlc.h:181 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." #: src/libvlc.h:185 msgid "source aspect ratio" msgstr "rapporto aspetto sorgente" #: src/libvlc.h:187 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " "ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:195 msgid "destination aspect ratio" msgstr "rapporto aspetto destinazione" #: src/libvlc.h:197 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:204 msgid "server port" msgstr "porta server" #: src/libvlc.h:206 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " "scelto e' 1234." #: src/libvlc.h:208 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:210 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " "solitamente 1500." #: src/libvlc.h:213 msgid "enable network channel mode" msgstr "abilita modalita' canale rete" #: src/libvlc.h:215 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:217 msgid "channel server address" msgstr "indirizzo canale server" #: src/libvlc.h:219 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:221 msgid "channel server port" msgstr "porta canale server" #: src/libvlc.h:223 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:225 msgid "network interface" msgstr "interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:227 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione " "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." #: src/libvlc.h:230 msgid "network interface address" msgstr "indirizzo interfaccia rete" #: src/libvlc.h:232 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " "interfaccia multicast." #: src/libvlc.h:236 msgid "time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:241 msgid "choose program (SID)" msgstr "scegli programma (SID)" #: src/libvlc.h:243 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." #: src/libvlc.h:245 msgid "choose audio" msgstr "scegli audio" #: src/libvlc.h:247 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD." #: src/libvlc.h:249 msgid "choose channel" msgstr "scegli canale" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " "n)." #: src/libvlc.h:254 msgid "choose subtitles" msgstr "scegli sottotitoli" #: src/libvlc.h:256 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " "(da 1 a n)." #: src/libvlc.h:259 msgid "DVD device" msgstr "periferica DVD" #: src/libvlc.h:262 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" #: src/libvlc.h:266 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:269 msgid "VCD device" msgstr "periferica VCD" #: src/libvlc.h:271 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:273 msgid "force IPv6" msgstr "forza IPv6" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:278 msgid "force IPv4" msgstr "forza IPv4" #: src/libvlc.h:280 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:283 msgid "choose preferred codec list" msgstr "scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:285 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. " "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. " "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi " "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro " "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato." #: src/libvlc.h:292 msgid "choose preferred video encoder list" msgstr "scegli lista encoder video favoriti" #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." #: src/libvlc.h:296 msgid "choose preferred audio encoder list" msgstr "scegli lista encoder audio favoriti" #: src/libvlc.h:301 msgid "choose a stream output" msgstr "scegli un uscita sorgente" #: src/libvlc.h:303 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." #: src/libvlc.h:305 msgid "enable video stream output" msgstr "abilita uscita sorgente video" #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:310 msgid "video encoding codec" msgstr "codec codifica video" #: src/libvlc.h:312 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" #: src/libvlc.h:314 msgid "enable audio stream output" msgstr "abilita uscita sorgente audio" #: src/libvlc.h:319 msgid "audio encoding codec" msgstr "codec codifica audio" #: src/libvlc.h:321 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" #: src/libvlc.h:323 msgid "choose preferred packetizer list" msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti" #: src/libvlc.h:325 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:328 msgid "mux module" msgstr "modulo mux" #: src/libvlc.h:330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" #: src/libvlc.h:332 msgid "access output module" msgstr "modulo accesso uscita" #: src/libvlc.h:334 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" #: src/libvlc.h:337 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "abilita supporto CPU MMX" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:342 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:344 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:347 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:349 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:352 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "abilita supporto CPU SSE" #: src/libvlc.h:354 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:357 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "abilita supporto CPU Altivec" #: src/libvlc.h:359 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:362 msgid "play files randomly forever" msgstr "riproduci files casualmente per sempre" #: src/libvlc.h:364 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " "viene interrotto." #: src/libvlc.h:367 msgid "launch playlist on startup" msgstr "lancia playlist all'avvio" #: src/libvlc.h:369 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:371 msgid "enqueue items in playlist" msgstr "accoda elementi nella playlist" #: src/libvlc.h:373 msgid "" "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:376 msgid "loop playlist on end" msgstr "ripeti playlist alla fine" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:381 msgid "memory copy module" msgstr "modulo copia memoria" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." #: src/libvlc.h:386 msgid "access module" msgstr "modulo accesso" #: src/libvlc.h:388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" #: src/libvlc.h:390 msgid "demux module" msgstr "modulo demux" #: src/libvlc.h:392 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" #: src/libvlc.h:394 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:396 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:401 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:412 msgid "Real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:414 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337 #: src/libvlc.h:461 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110 #: src/libvlc.h:477 msgid "Video" msgstr "Video" #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: src/libvlc.h:531 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" #: src/libvlc.h:534 msgid "Encoders" msgstr "Encoder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129 #: src/libvlc.h:539 msgid "Stream output" msgstr "Uscita sorgente" #: src/libvlc.h:552 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 #: src/libvlc.h:564 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/libvlc.h:584 msgid "main program" msgstr "programma principale" #: src/libvlc.h:590 msgid "print help" msgstr "stampa aiuto" #: src/libvlc.h:592 msgid "print detailed help" msgstr "stampa aiuto dettagliato" #: src/libvlc.h:595 msgid "print a list of available modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: src/libvlc.h:597 msgid "print help on module" msgstr "stampa aiuto sul modulo" #: src/libvlc.h:600 msgid "print version information" msgstr "stampa informazioni versione" #: src/misc/configuration.c:904 msgid "boolean" msgstr "booleana" #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 #: src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "dvd" msgstr "dvd" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72 #: modules/access/v4l/v4l.c:69 msgid "caching value in ms" msgstr "valore caching in ms" #: modules/access/mms/mms.c:131 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/mms/mms.c:135 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "ingresso VCD" #: modules/access/v4l/v4l.c:71 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "Video4Linux input" msgstr "ingresso Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:76 msgid "v4l" msgstr "v4l" #: modules/access/file.c:71 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/file.c:75 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:76 msgid "file" msgstr "file" #: modules/access/ftp.c:88 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP input" msgstr "ingresso FTP" #: modules/access/http.c:74 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "specifica un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:82 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/http.c:86 msgid "http" msgstr "http" #: modules/access/http.c:89 msgid "HTTP input" msgstr "ingresso HTTP" #: modules/access/udp.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "ingresso UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:79 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input" msgstr "ingresso satellite" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" msgstr "ingresso SLP" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" msgstr "slp" #: modules/access_output/file.c:58 msgid "File stream ouput" msgstr "uscita sorgente file" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "uscita sorgente HTTP" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "UDP stream ouput" msgstr "uscita sorgente UDP" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "characteristic dimension" msgstr "dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "cuffia" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "decodifica audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "mixer audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:91 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:93 msgid "ALSA device name" msgstr "nome periferica ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:94 msgid "ALSA audio output" msgstr "uscita audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:372 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "uscita audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "audio device" msgstr "periferica audio" #: modules/audio_output/coreaudio.c:221 msgid "CoreAudio output" msgstr "uscita CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/audio_output/esd.c:64 msgid "EsounD audio output" msgstr "uscita audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "formato uscita" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "output file" msgstr "file in uscita" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "file to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 msgid "file audio output" msgstr "uscita audio su file" #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "OSS dsp device" msgstr "periferica OSS dsp" #: modules/audio_output/oss.c:113 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "uscita audio Linux OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 msgid "A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:92 msgid "ADPCM audio deocder" msgstr "decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/araw.c:72 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "decodifica video Cinepak" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "decodifica video DV" #: modules/codec/dts.c:80 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 msgid "flac audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:82 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:90 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 msgid "IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 msgid "motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "modulo IDCT" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "utilizza processori addizzionali" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/codec/rawvideo.c:65 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" msgstr "carattere usato dal sottotitolatore" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere " "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "subtitles" msgstr "sottotitoli" #: modules/codec/spudec/spudec.c:65 msgid "subtitles decoder" msgstr "decodifica sottotitoli" #: modules/codec/tarkin.c:95 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "modulo decodifica Tarkin" #: modules/codec/theora.c:84 msgid "Theora video decoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/vorbis.c:112 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "decodifica video Xvid" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "pulsante Mouse" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" #: modules/control/lirc/lirc.c:193 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "show stream position" msgstr "mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "Controllo remoto" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto" #: modules/demux/a52sys.c:52 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:549 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634 msgid "Input Type" msgstr "Tipo Ingresso" #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:48 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:155 msgid "Number of streams" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 #: modules/demux/ogg.c:986 msgid "Codec" msgstr "Codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:267 msgid "Sample rate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:269 msgid "Avg. byterate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:319 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: modules/demux/asf/asf.c:324 msgid "Planes" msgstr "Piani" #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049 msgid "Bits Per Pixel" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:329 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: modules/demux/asf/asf.c:331 msgid "X pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:333 msgid "Y pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/au.c:47 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "force interleaved method" msgstr "forza metodo interleaved" #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "force index creation" msgstr "forza creazione indice" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:933 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:934 msgid "Number of Streams" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/demux/avi/avi.c:935 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1071 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "dump file name" msgstr "nome file dump" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:65 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633 msgid "mpeg" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:620 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/demux/mpeg/audio.c:624 msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:187 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:554 msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:613 msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:653 msgid "tarkin" msgstr "tarkin" #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897 msgid "Bit Count" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899 msgid "Width" msgstr "Ampiezza" #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:115 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:47 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:67 msgid "text subtitle demux" msgstr "demux testo sottotitolo" #: modules/demux/wav/wav.c:49 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 msgid "ffmpeg encoder" msgstr "" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "interfaccia API BeOS standard" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "autoplay selected file" msgstr "autoriproduci file selezionato" #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " "selezione file" #: modules/gui/familiar/familiar.c:72 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/familiar/interface.c:164 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: modules/gui/familiar/interface.c:165 msgid "Rewind stream" msgstr "Riavvolgi sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103 msgid "Pause stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101 msgid "Play stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105 msgid "Stop stream" msgstr "Interrompi sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:216 msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: modules/gui/familiar/interface.c:217 msgid "Forward stream" msgstr "Avanza sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "Info su" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 msgid "MRL :" msgstr "MRL:" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259 msgid "File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/familiar/interface.c:394 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/familiar/interface.c:488 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: modules/gui/familiar/interface.c:498 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237 msgid "Network" msgstr "Rete" #: modules/gui/familiar/interface.c:524 msgid "Media" msgstr "Supporto" #: modules/gui/familiar/interface.c:560 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/familiar/interface.c:569 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/gui/familiar/interface.c:586 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: modules/gui/familiar/interface.c:594 msgid " Del " msgstr " Canc " #: modules/gui/familiar/interface.c:602 msgid " Clear " msgstr " Pulisci " #: modules/gui/familiar/interface.c:626 msgid "Automatically play file" msgstr "Riproduci file automaticamente" #: modules/gui/familiar/interface.c:643 msgid " Save " msgstr " Registra " #: modules/gui/familiar/interface.c:651 msgid " Apply " msgstr " Applica " #: modules/gui/familiar/interface.c:659 msgid " Cancel " msgstr " Annulla " #: modules/gui/familiar/interface.c:667 msgid "Preference" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/familiar/interface.c:721 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/familiar/interface.c:753 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "mostra suggerimenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "interfaccia GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193 msgid "Open a file" msgstr "Apri un File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 msgid "Open _Disc..." msgstr "Apri _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Apri un DVD o un VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 msgid "_Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Select a network stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 msgid "_Eject Disc" msgstr "_Espelli Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 msgid "Eject disc" msgstr "Espelli disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 msgid "_Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 msgid "Choose the program" msgstr "Scegli il programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 msgid "Choose title" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 msgid "_Chapter" msgstr "_Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 msgid "Choose chapter" msgstr "Scegli capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Open the playlist window" msgstr "Apri la finestra playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduli..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 msgid "Open the module manager" msgstr "Apri il gestore moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "Open the messages window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Seleziona canale sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 msgid "Net" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Apri una Scheda Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 msgid "Go Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 msgid "Stop Stream" msgstr "Interrompi Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 msgid "Play Stream" msgstr "Riproduci Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 msgid "Pause Stream" msgstr "Pausa Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 msgid "Play Slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 msgid "Play Faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 msgid "Previous file" msgstr "File Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "Next File" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" msgstr "Seleziona titolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" msgstr "Capitolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Select next chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "No server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 msgid "Network Channel:" msgstr "Canale Rete:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" msgstr "Vai!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 msgid "_Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Vai direttamente al punto specificato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 msgid "Program" msgstr "Programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 msgid "Switch program" msgstr "Cambia programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Inverti _Interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 msgid "Open Stream" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 msgid "Open Target:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 msgid "Device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360 msgid "Channel server" msgstr "Canale server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841 msgid "Open File" msgstr "Apri File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "All" msgstr "Tutto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 msgid "_File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 msgid "Close the window" msgstr "Chiudi la finestra" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 msgid "E_xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 msgid "_About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About this application" msgstr "Info su questa applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 msgid "_Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "the VideoLAN team " msgstr "il team VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 msgid "Select a subtitles file" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 msgid "Use stream output" msgstr "Usa uscita sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 msgid "Stream output configuration " msgstr "Configurazione uscita sorgente " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 msgid "Go to:" msgstr "Vai a:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 msgid "_Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 msgid "_Invert" msgstr "_Inverti" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: modules/gui/gtk/menu.c:888 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:955 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 msgid "Save" msgstr "Registra" #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "Spento" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "interfaccia KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: modules/gui/macosx/intf.m:277 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: modules/gui/macosx/intf.m:289 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/intf.m:290 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:296 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto Crash" #: modules/gui/macosx/intf.m:299 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:301 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:302 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" #: modules/gui/macosx/intf.m:303 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" #: modules/gui/macosx/intf.m:304 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:306 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:307 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:310 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." #: modules/gui/macosx/intf.m:311 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:314 msgid "Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:315 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: modules/gui/macosx/intf.m:316 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gui/macosx/intf.m:317 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gui/macosx/intf.m:318 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328 msgid "Loop" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/macosx/intf.m:352 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:353 msgid "Minimize Window" msgstr "Contrai Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:354 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:355 msgid "Controller" msgstr "Pannello" #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: modules/gui/macosx/intf.m:360 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: modules/gui/macosx/intf.m:362 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/macosx/intf.m:363 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:364 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala Un Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:365 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:366 msgid "License" msgstr "Licenza" #: modules/gui/macosx/intf.m:375 msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:376 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:377 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:378 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/macosx/intf.m:379 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:1247 msgid "Load from file.." msgstr "Carica da file.." #: modules/gui/macosx/intf.m:1274 #, c-format msgid "Language 0x%x" msgstr "Lingua 0x%x" #: modules/gui/macosx/intf.m:1479 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" #: modules/gui/macosx/intf.m:1479 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:147 msgid "Open Source" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/macosx/open.m:149 msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre" #: modules/gui/macosx/open.m:159 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:183 msgid "Stream output:" msgstr "Uscita sorgente:" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144 msgid "Stream output MRL" msgstr "Uscita sorgente MRL" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253 msgid "Output Method" msgstr "Metodo Uscita" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo Incapsulazione" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347 msgid "MPEG TS" msgstr "MPEG TS" #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348 msgid "MPEG PS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350 msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica file sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804 #: modules/gui/macosx/open.m:842 msgid "Open" msgstr "Apri" #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:530 msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" #: modules/gui/macosx/open.m:565 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:701 msgid "Save File" msgstr "Registra File" #: modules/gui/macosx/controls.m:537 msgid "Open subtitle file" msgstr "Apri file sottotitolo" #: modules/gui/macosx/vout.m:1206 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Schermo %d" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" msgstr "interfaccia ncurses" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "interfaccia Qt" #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display." msgstr "" "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " "mostrera'." #: modules/gui/win32/win32.cpp:305 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:306 msgid "display text under images in the toolbar" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" #: modules/gui/win32/win32.cpp:309 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:317 msgid "Native Windows interface" msgstr "interfaccia Windows nativa" #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "Version x.y.z" msgstr "Versione x.y.z" #: modules/gui/win32/strings.cpp:19 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 msgid "Device &name:" msgstr "&Nome Periferica:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "&Menus" msgstr "&Menu" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 msgid "Starting position" msgstr "Posizione iniziale" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 msgid "&Title:" msgstr "&Titolo:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 msgid "&Chapter:" msgstr "&Capitolo:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 msgid "F:\\" msgstr "F:\\" #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "ToolBar" msgstr "Barra Strumenti" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 msgid "File read" msgstr "Leggi file" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242 msgid "&File" msgstr "&Archivio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 msgid "Open &file..." msgstr "Apri &file..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 msgid "Open &disc..." msgstr "Apri &disco..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 msgid "&Network stream..." msgstr "Sorgente di &Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 msgid "&Hide interface" msgstr "&Nascondi interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 msgid "&Add interface" msgstr "&Aggiungi interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 msgid "Spawn a new interface" msgstr "Genera una nuova interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "&Controls" msgstr "&Controlli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "Audio device" msgstr "Periferica audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 msgid "C&hannels" msgstr "Canali" #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 msgid "Sc&reen" msgstr "Sche&rmo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 msgid "&Program" msgstr "&Programma" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 msgid "&Title" msgstr "&Titolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 msgid "&Chapter" msgstr "&Capitolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 msgid "&Angle" msgstr "&Angolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 msgid "Select angle" msgstr "Seleziona angolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 msgid "&Subtitles" msgstr "&Sottotitoli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 msgid "Close this popup" msgstr "Chiudi questa finestra" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 msgid "Show interface" msgstr "Mostra interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:78 msgid "&Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni Video" #: modules/gui/win32/strings.cpp:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 msgid "New stream" msgstr "Nuova sorgente" #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 msgid "Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 msgid "Next file" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 msgid "&Stream output..." msgstr "Uscita &Sorgente..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 msgid "Open the stream output" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 msgid "&Add subtitles..." msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Add a subtitle file" msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: modules/gui/win32/strings.cpp:124 msgid "&Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 msgid "About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:135 msgid "Select next title" msgstr "Seleziona titolo successivo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Volume &Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Increase the volume" msgstr "Aumenta il volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Volume &Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Decrease the volume" msgstr "Diminuisce il volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "&Mute" msgstr "&Muto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 msgid "Toggle mute" msgstr "Inverti muto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Always on top..." msgstr "Sempre in primo piano..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 msgid "Set the window on top" msgstr "Imposta la finestra in primo piano" #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 msgid "&Copy text" msgstr "&Copia testo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 msgid "Open network" msgstr "Apri rete" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 msgid "Network mode" msgstr "Modalita' rete" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 msgid "&File..." msgstr "&File..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 msgid "&Disc..." msgstr "&Disco..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 msgid "&Network..." msgstr "Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 msgid "&Url" msgstr "&Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:192 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 msgid "&Crop selection" msgstr "Ri&taglia selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 msgid "&Delete selection" msgstr "&Rimuovi selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 msgid "Delete &all" msgstr "Rimuovi tutto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:197 msgid "Invert selection" msgstr "Inverti selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:199 msgid "Crop selection" msgstr "Ritaglia selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:201 msgid "Delete selection" msgstr "Rimuovi selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "Delete all items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 msgid "Play the selected stream" msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" #: modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 msgid "file/ts://" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:230 msgid "239.239.0.1" msgstr "239.239.0.1" #: modules/gui/win32/strings.cpp:240 msgid "Add subtitles" msgstr "Aggiungi sottotitoli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:242 msgid "Delay:" msgstr "Pausa:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 msgid "wxWindows interface module" msgstr "modulo interfaccia wxWindows" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194 msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195 msgid "Open a network stream" msgstr "Apri una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196 msgid "Open a satellite stream" msgstr "Apri una sorgente satellite" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "Espelli il DVD/CD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198 msgid "Exit this program" msgstr "Esci da questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200 msgid "Open the playlist" msgstr "Apri la playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201 msgid "Show the program logs" msgstr "Mostra i resoconti del programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204 msgid "Change the current audio track" msgstr "Cambia la traccia audio corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205 msgid "Change the current subtitles stream" msgstr "Cambia la sorgente sottotitoli corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "Vai al menu preferenze" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208 msgid "About this program" msgstr "Informazioni su questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212 msgid "&Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214 msgid "&Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216 msgid "&Satellite Stream..." msgstr "Sorgente &Satellite..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Espelli Disco" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 msgid "E&xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 msgid "&Logs..." msgstr "&Resoconti..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227 msgid "&File info..." msgstr "Informazioni &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 msgid "&About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Interrompi lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 msgid "Play current playlist item" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 msgid "Pause current playlist item" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261 msgid "Open playlist" msgstr "Apri playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 msgid "Previous playlist item" msgstr "Elemento playlist precedente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 msgid "Next playlist item" msgstr "Elemento playlist successivo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "Il team VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197 msgid "Capture input stream" msgstr "Cattura ingresso sorgente" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (supporto menu)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535 msgid "Save file" msgstr "Registra file" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101 msgid "Video menu" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113 msgid "Input menu" msgstr "Menu Ingresso" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103 msgid "Verbose" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105 msgid "Add &Url..." msgstr "Aggiungi &Url..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106 msgid "Add &Directory..." msgstr "Aggiungi &Cartella..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 msgid "&Manage" msgstr "Gestione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193 msgid "no info" msgstr "nessuna informazione" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602 msgid "Default" msgstr "Preimpostato" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727 msgid "No configuration options available" msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748 msgid "Advanced..." msgstr "Avanzate..." #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170 msgid "Open skin" msgstr "Apri skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319 msgid "Skin files" msgstr "Files Skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390 msgid "All files" msgstr "Tutti i files" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317 msgid "Change skin - Open new file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388 msgid "Add file" msgstr "Aggiungi file" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy functions" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:95 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "log format" msgstr "formato rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "log filename" msgstr "nome file rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifica il nome file del rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:91 msgid "file logging interface" msgstr "interfaccia file resoconti" #: modules/misc/logger/logger.c:105 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:84 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:131 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: modules/misc/sap.c:134 msgid "SAP interface" msgstr "interfaccia SAP" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:94 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:60 msgid "Dummy muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:77 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:54 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:71 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:69 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 msgid "MPEG-I/II audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "conversioni da " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr " a " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "Regola" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "number of clones" msgstr "numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "list of vout modules" msgstr "elenco moduli vout" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "Clonatura" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "filtro clonatura video" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "geometria ritaglio" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "ritaglio automatico" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "filtro ritaglia video" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "deinterlace mode" msgstr "modalita' deinterlaccia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "you can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "filtro deinterlacciamento video" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "modalita' distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "Distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "filtro effetti vari distorsione video" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "filtro video inverti" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" msgstr "fattore sfocatura" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "filtro sfocatura movimento" #: modules/video_filter/osd_text.c:61 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: modules/video_filter/osd_text.c:62 msgid "Filename of Font" msgstr "Nome file Carattere" #: modules/video_filter/osd_text.c:63 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/video_filter/osd_text.c:64 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:67 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: modules/video_filter/osd_text.c:70 msgid "osd text filter" msgstr "filtro testo osd" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "tipo trasformazione" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "video transformation filter" msgstr "filtro trasformazione video" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "numero di righe" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "finestre attive" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/directx/directx.c:92 msgid "always on top" msgstr "sempre in primo piano" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "DirectX video output" msgstr "uscita video DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "uscita video 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA video output" msgstr "uscita video X11 MGA" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 msgid "QT Embedded video output" msgstr "uscita video QT Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:106 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "uscita video SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "uscita video Windows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" msgstr "utilizza memoria condivisa" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:62 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 msgid "X11 video output" msgstr "uscita video X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 msgid "XVideo extension video output" msgstr "uscita video XVideo extension" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "spostamento verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "spostamento ombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "carattere" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "modulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 msgid "xosd interface" msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL" #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "modulo accesso HTTP" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" #~ msgid "path of the output file" #~ msgstr "percorso del file in uscita" #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" #~ msgid "Theora decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica Theora" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppo" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "wxWindows" #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "modulo interfaccia SAP" #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "modulo X11 MGA" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "modulo X11" #~ msgid "Try to use S/PDIF output" #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "try to use S/PDIF output" #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "the VideoLAN Team " #~ msgstr "il Team VideoLAN " #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" #~ msgid "specify an existing window" #~ msgstr "specifica una finestra esistente" #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali di uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso"