# Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # # Vella Bruno, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n" "Last-Translator: Vella Bruno\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC Preferences" msgstr "Preferenze" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "plugin in the Plugins section.\n" "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC Plugins Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC!" msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 #, fuzzy msgid "Audio filters settings" msgstr "Bitrate Audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 #, fuzzy msgid "Audio encoders settings" msgstr "Bitrate Audio" #: include/vlc_help.h:62 msgid "These are general settings for audio encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262 #: src/libvlc.h:540 msgid " " msgstr "" #: include/vlc_help.h:67 #, fuzzy msgid "Decoder modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:69 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " "preferred subtitles." msgstr "" #: include/vlc_help.h:72 #, fuzzy msgid "Demuxers settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:75 #, fuzzy msgid "Interface plugins settings" msgstr "Impostazioni" #: include/vlc_help.h:77 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:80 #, fuzzy msgid "Stream output access modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:82 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:85 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:87 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:90 #, fuzzy msgid "Text renderer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:92 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:95 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:97 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:100 #, fuzzy msgid "Video filters settings" msgstr "Modulo filtro video" #: include/vlc_help.h:102 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:111 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:112 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: include/vlc_interface.h:123 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" #: include/vlc_interface.h:153 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 #, fuzzy msgid "Visualizations" msgstr "Polarizzazione" #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 msgid "Random" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:87 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Interrompi" #: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:91 #, fuzzy msgid "Goom" msgstr "Vai a:" #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Bitrate Audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Sorgente %d" #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 msgid "Codec" msgstr "Codifica" #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/input/es_out.c:365 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:365 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: src/input/es_out.c:370 #, c-format msgid "%d bps" msgstr "" #: src/input/es_out.c:375 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/input/es_out.c:390 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/input/es_out.c:396 msgid "Display Resolution" msgstr "Risoluzione Video" #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: src/input/input.c:251 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/input/input.c:252 msgid "Playlist Item" msgstr "Elemento Playlist" #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486 msgid "Program" msgstr "Programma" #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Video track" msgstr "Traccia video" #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" #: src/input/input_programs.c:389 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" #: src/input/input_programs.c:392 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" msgstr "Capitolo Successivo" #: src/input/input_programs.c:401 msgid "Previous Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" #: src/interface/interface.c:265 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "Mostra interfaccia" #: src/interface/interface.c:278 #, fuzzy msgid "Add interface" msgstr "&Aggiungi interfaccia" #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 msgid "C" msgstr "it" #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144 msgid "string" msgstr "stringa" #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114 msgid "integer" msgstr "intero" #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134 msgid "float" msgstr "virgola mobile" #: src/libvlc.c:1296 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" #: src/libvlc.c:1297 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Premi il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/libvlc.c:1441 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modulo] [descrizione]\n" #: src/libvlc.c:1486 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 msgid "English US" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "English GB" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Generale" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Frequenza" #: src/libvlc.h:35 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "tarkin" #: src/libvlc.h:35 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:35 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Polish" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 msgid "Portuguese BR" msgstr "" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Fusion" #: src/libvlc.h:36 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:50 msgid "Interface module" msgstr "Modulo interfaccia" #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli interfaccia extra" #: src/libvlc.h:58 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: src/libvlc.h:63 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." #: src/libvlc.h:68 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" #: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La " "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui " "specificato." #: src/libvlc.h:77 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " "funzionare." #: src/libvlc.h:82 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai toccare" #: src/libvlc.h:88 msgid "Interface default search path" msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " "aprira' quando cerchera' un file." #: src/libvlc.h:93 msgid "Plugin search path" msgstr "Percorso ricerca plugin" #: src/libvlc.h:95 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " "ricerca dei suoi plugin ." #: src/libvlc.h:99 msgid "" "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " "analyzer, ...).\n" "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:111 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:116 msgid "Force mono audio" msgstr "Forza audio mono" #: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" #: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output volume" msgstr "Volume uscita audio" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." #: src/libvlc.h:124 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume registrato uscita audio" #: src/libvlc.h:126 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." #: src/libvlc.h:128 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:134 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il " "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' " "leggero verra' utilizzato in alternativa." #: src/libvlc.h:140 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: src/libvlc.h:145 msgid "Choose prefered audio output channels mode" msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che " "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la " "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)" #: src/libvlc.h:151 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." #: src/libvlc.h:158 msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" #: src/libvlc.h:163 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1." #: src/libvlc.h:171 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" #: src/libvlc.h:178 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:184 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" #: src/libvlc.h:186 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" #: src/libvlc.h:191 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" #: src/libvlc.h:196 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:199 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Menu Video" #: src/libvlc.h:201 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandisci video" #: src/libvlc.h:207 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." #: src/libvlc.h:209 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigio" #: src/libvlc.h:211 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " "elaborazione)." #: src/libvlc.h:214 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo pieno" #: src/libvlc.h:216 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " "a schermo pieno." #: src/libvlc.h:219 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" #: src/libvlc.h:221 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " "sovrapposizione della tua scheda grafica." #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: src/libvlc.h:225 #, fuzzy msgid "Always place the video window on top of other windows" msgstr "" "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle " "altre finestre." #: src/libvlc.h:228 msgid "Force SPU position" msgstr "Forza posizione SPU" #: src/libvlc.h:230 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " "invece che sopra. Prova diverse posizioni." #: src/libvlc.h:233 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:235 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:237 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" #: src/libvlc.h:239 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." #: src/libvlc.h:243 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto sorgente" #: src/libvlc.h:245 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " "ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:253 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto destinazione" #: src/libvlc.h:255 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:264 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:266 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:269 msgid "Server port" msgstr "Porta server" #: src/libvlc.h:271 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " "scelto e' 1234." #: src/libvlc.h:273 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " "solitamente 1500." #: src/libvlc.h:278 msgid "Network interface address" msgstr "Indirizzo interfaccia rete" #: src/libvlc.h:280 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " "interfaccia multicast." #: src/libvlc.h:284 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:286 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:289 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Scegli programma (SID)" #: src/libvlc.h:291 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." #: src/libvlc.h:293 msgid "Choose audio" msgstr "Scegli audio" #: src/libvlc.h:295 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo " "sviluppatori)" #: src/libvlc.h:298 msgid "Choose channel" msgstr "Scegli canale" #: src/libvlc.h:300 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " "n)." #: src/libvlc.h:303 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Scegli sottotitoli" #: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " "(da 1 a n)." #: src/libvlc.h:308 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "Subtitle autodection fuzziness" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:328 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" #: src/libvlc.h:331 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" #: src/libvlc.h:335 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:338 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" #: src/libvlc.h:341 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:345 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:348 #, fuzzy msgid "CD Audio device" msgstr "Periferica audio" #: src/libvlc.h:351 msgid "" "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:355 #, fuzzy msgid "This is the default CD Audio device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549 msgid "Force IPv6" msgstr "Forza IPv6" #: src/libvlc.h:360 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:363 msgid "Force IPv4" msgstr "Forza IPv4" #: src/libvlc.h:365 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:369 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:373 #, fuzzy msgid "Choose preferred codecs list" msgstr "Scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:375 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:379 #, fuzzy msgid "Choose preferred encoders list" msgstr "Scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:381 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:385 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:388 msgid "Choose a stream output" msgstr "Scegli un uscita sorgente" #: src/libvlc.h:390 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." #: src/libvlc.h:392 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:394 #, fuzzy msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" #: src/libvlc.h:396 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostra durante lo streaming" #: src/libvlc.h:398 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming." #: src/libvlc.h:400 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente video" #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:405 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente audio" #: src/libvlc.h:410 msgid "Keep sout open" msgstr "" #: src/libvlc.h:412 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:416 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti" #: src/libvlc.h:418 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:421 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" #: src/libvlc.h:423 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" #: src/libvlc.h:425 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" #: src/libvlc.h:427 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" #: src/libvlc.h:430 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:433 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" #: src/libvlc.h:435 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:438 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:440 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:443 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:445 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:448 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" #: src/libvlc.h:450 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:453 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" #: src/libvlc.h:455 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:459 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:462 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" #: src/libvlc.h:464 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " "viene interrotto." #: src/libvlc.h:467 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Ripeti playlist al termine" #: src/libvlc.h:469 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:472 #, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:474 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:478 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:481 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" #: src/libvlc.h:483 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." #: src/libvlc.h:486 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" #: src/libvlc.h:488 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" #: src/libvlc.h:490 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" #: src/libvlc.h:492 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" #: src/libvlc.h:494 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:496 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:507 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:513 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:515 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:522 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:524 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:529 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:532 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: src/libvlc.h:543 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "" #: src/libvlc.h:544 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci Veloce" #: src/libvlc.h:545 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "" #: src/libvlc.h:546 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pausa" #: src/libvlc.h:547 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "" #: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Riproduci localmente" #: src/libvlc.h:549 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "" #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: src/libvlc.h:551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: src/libvlc.h:553 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/libvlc.h:555 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: src/libvlc.h:557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" #: src/libvlc.h:559 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/libvlc.h:561 msgid "Select the hotkey to display the position" msgstr "" #: src/libvlc.h:563 msgid "Jump backward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:564 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:566 msgid "Jump backward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:567 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:568 msgid "Jump backward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:569 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:570 msgid "Jump forward 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:571 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:573 msgid "Jump forward 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:574 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute" msgstr "" #: src/libvlc.h:576 msgid "Jump forward 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:577 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes" msgstr "" #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/libvlc.h:580 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "" #: src/libvlc.h:581 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:582 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:583 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:584 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:585 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:586 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:587 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:588 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:589 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:590 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:591 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Alza Volume" #: src/libvlc.h:592 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:593 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Abbassa Volume" #: src/libvlc.h:594 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: src/libvlc.h:596 msgid "Select the key to turn off audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:597 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:598 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:599 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:600 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:601 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:602 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:603 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:604 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:605 #, fuzzy msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:606 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "Select the key to play this bookmark" msgstr "" #: src/libvlc.h:608 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:609 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:610 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:611 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:612 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:613 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:615 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:616 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:617 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Elemento playlist successivo" #: src/libvlc.h:618 msgid "Select the key to set this playlist bookmark" msgstr "" #: src/libvlc.h:620 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:72 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: src/libvlc.h:761 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 msgid "Stream output" msgstr "Uscita sorgente" #: src/libvlc.h:790 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/libvlc.h:830 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Indirizzo host" #: src/libvlc.h:928 msgid "main program" msgstr "programma principale" #: src/libvlc.h:935 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:937 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:939 msgid "print a list of available modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: src/libvlc.h:941 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:943 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:945 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:947 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:949 msgid "print version information" msgstr "stampa informazioni versione" #: src/misc/configuration.c:1114 msgid "boolean" msgstr "booleana" #: src/misc/configuration.c:1122 msgid "key" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: src/video_output/video_output.c:428 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:430 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:432 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:434 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:447 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Archivio" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore caching in ms" #: modules/access/cdda.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/cdda.c:50 msgid "CD Audio input" msgstr "Ingresso CD Audio" #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 msgid "CD Audio demux" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:147 msgid "The above message had unknown cdio log level" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:337 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:342 msgid "CDDB Disc Category" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: modules/access/cdda/cdda.c:61 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "seek (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:73 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/cdda/cdda.c:77 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %t : The title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:95 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track \n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:109 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:110 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:117 #, fuzzy msgid "CDX" msgstr "VCD" #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Format to use in playlist 'author' field" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 #, fuzzy msgid "CDDB server" msgstr "Nessun server" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:156 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "Porta server" #: modules/access/cdda/cdda.c:157 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:166 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:167 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:171 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:172 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 msgid "Default" msgstr "Preimpostato" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy msgid "Video device name" msgstr "Periferica video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Periferica video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Mostra i resoconti del programma" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Show the properties dialog of the selected device" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 #, fuzzy msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titolo" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/access/dvd/dvd.c:83 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:88 msgid "dvd" msgstr "dvd" #: modules/access/dvd/dvd.c:95 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" #: modules/access/dvd/dvd.c:98 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Angolo" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Rimuovi" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "file" msgstr "file" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" msgstr "ingresso FTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "Specifica un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 msgid "http" msgstr "http" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" msgstr "ingresso HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "Demux number" msgstr "Modulo demux" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Tuner number" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:65 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:68 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:91 msgid "satellite input" msgstr "ingresso satellite" #: modules/access/slp.c:80 msgid "SLP input" msgstr "ingresso SLP" #: modules/access/slp.c:81 msgid "slp" msgstr "slp" #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 #: modules/access_output/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "valore caching in ms" #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/tcp.c:68 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "ingresso FTP" #: modules/access/tcp.c:69 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "FTP" #: modules/access/udp.c:80 msgid "UDP/RTP input" msgstr "ingresso UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:93 msgid "Video4Linux input" msgstr "ingresso Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "v4l" msgstr "v4l" #: modules/access/v4l/v4l.c:109 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "ingresso VCD" #: modules/access/vcdx/access.c:112 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Traccia %i" #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 #: modules/gui/gtk/open.c:276 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Country" #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Schermo" #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:1125 #, c-format msgid " List ID %d" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:53 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "event info 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (10) 16\n" "LSN (20) 32\n" "PBC (40) 64\n" "libcdio (80) 128\n" "seek-set (100) 256\n" "seek-cur (200) 512\n" "still (400) 1024\n" "vcdinfo (800) 2048\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %A : The album information\n" " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n" " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " "SEGMENT..\n" " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n" " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" " %P : The publisher ID\n" " %p : The preparer I\n" " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" " %T : The track numbe\n" " %V : The volume set I\n" " %v : The volume I\n" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:91 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:92 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:99 #, fuzzy msgid "VCDX" msgstr "VCD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Format to use in playlist 'author'" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Format to use in playlist 'title' field" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream ouput" msgstr "uscita sorgente file" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "uscita sorgente HTTP" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "UDP stream ouput" msgstr "uscita sorgente UDP" #: modules/access_output/udp.c:82 msgid "udp stream output" msgstr "uscita sorgente udp" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "cuffia" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "decodifica audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "mixer audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "nome periferica ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" msgstr "uscita audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 msgid "Audio device" msgstr "Periferica audio" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "uscita audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "uscita CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "uscita audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:115 msgid "file audio output" msgstr "uscita audio su file" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "periferica OSS dsp" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "uscita audio Linux OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:90 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:95 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:41 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "decodifica video Cinepak" #: modules/codec/dts.c:96 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:101 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "decodifica video DV" #: modules/codec/dvbsub.c:41 msgid "subtitles" msgstr "sottotitoli" #: modules/codec/dvbsub.c:42 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Truncated stream" msgstr "Sorgente troncata" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "1 (Lowest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/flac.c:150 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:90 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy msgid "linear PCM audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:111 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/ogt/ogt.c:38 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "external call 1\n" "all calls 2\n" "misc 4\n" msgstr "" #: modules/codec/ogt/ogt.c:53 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/ogt/ogt.c:62 #, fuzzy msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/quicktime.c:59 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:66 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Video packetizer" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/speex.c:111 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #: modules/codec/speex.c:463 msgid "Speex Comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:470 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/codec/spudec/spudec.c:43 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/subsdec.c:92 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Pannello" #: modules/codec/subsdec.c:94 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:96 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:97 #, fuzzy msgid "Change the justification of substitles" msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:100 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "decodificatore file sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "modulo decodifica Tarkin" #: modules/codec/theora.c:85 msgid "Theora video decoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:91 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:97 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:339 msgid "Theora Comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:127 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:136 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:142 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:455 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:45 msgid "Xvid video decoder" msgstr "decodifica video Xvid" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "controllo Corba" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" msgstr "modulo controllo corba" #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "Soglia movimento" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "pulsante Mouse" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Moduli" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:95 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" #: modules/control/hotkeys.c:72 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:73 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:74 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:75 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:76 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:77 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:78 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:79 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:80 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:81 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/control/hotkeys.c:83 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy msgid "hotkey interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: modules/control/hotkeys.c:331 msgid "Jump -10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:337 msgid "Jump +10 seconds" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:343 msgid "Jump -1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:349 msgid "Jump +1 minute" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:355 msgid "Jump -5 minutes" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:361 msgid "Jump +5 minutes" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 msgid "Host address" msgstr "Indirizzo host" #: modules/control/http.c:74 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 msgid "Source directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/control/http.c:79 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP" #: modules/control/http.c:80 msgid "HTTP remote control" msgstr "Controllo remoto HTTP" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 #, fuzzy msgid "Action mapping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" msgstr "interfaccia controllo joystick" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." msgstr "" "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "NT service" msgstr "Nessun server" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "Controllo remoto" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto" #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:291 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Sinistra" #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199 msgid "Number of streams" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 msgid "Author" msgstr "Autore" #: modules/demux/asf/asf.c:306 msgid "Copyright" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:310 msgid "Rating" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:322 #, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Sorgente" #: modules/demux/asf/asf.c:328 msgid "Codec name" msgstr "Nome codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:330 msgid "Codec description" msgstr "Descrizione codifica" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" msgstr "forza metodo interleaved" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "forza creazione indice" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:228 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:229 msgid "Number of Streams" msgstr "Numero di Sorgenti" #: modules/demux/avi/avi.c:230 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" msgstr "Nome file dump" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:131 #, fuzzy msgid "Output MRL" msgstr "Uscita Sorgente MRL" #: modules/demux/demuxstream.c:135 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" msgstr "" #: modules/demux/demuxstream.c:139 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:53 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:54 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/demux/livedotcom.cpp:60 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 #, fuzzy msgid "RTSP" msgstr "RTP" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2185 msgid "Date UTC" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2189 msgid "Segment Filename" msgstr "Nome file segmento" #: modules/demux/mkv.cpp:2193 msgid "Muxing Application" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/demux/mkv.cpp:2197 msgid "Writing Application" msgstr "Applicazione Scrittura" #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/demux/mkv.cpp:2218 msgid "Codec Name" msgstr "Nome Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2222 msgid "Codec Setting" msgstr "Impostazioni Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2226 msgid "Codec Info" msgstr "Info Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2230 msgid "Codec Download" msgstr "Scarica Codifica" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy msgid "MPEG-4 Video demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II Video demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:134 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:138 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:153 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock Classico" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "Country" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" msgstr "Altro" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" msgstr "Colonna sonora" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "Vocale" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "Classica" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "House" msgstr "House" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" msgstr "Game" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "Etnica" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "Gotica" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" msgstr "Elettronica" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "Psichedelica" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:72 msgid "Text subtitles demux" msgstr "Demux testo sottotitoli" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "interfaccia API BeOS standard" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "No" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Si" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 msgid "File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 msgid "Open File" msgstr "Apri File" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" msgstr "Apri Sottotitoli" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338 msgid "About" msgstr "Info su" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" msgstr "Titolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" msgstr "Titolo Successivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "Vai al Menu" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" msgstr "Vai a Titolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" msgstr "Vai a Capitolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" msgstr "Velocita'" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" msgstr "Riproduci Lista" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466 msgid "Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordina Inverso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per Nome" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 msgid "Save" msgstr "Registra" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" msgstr "Preimpostati" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169 msgid "Show Interface" msgstr "Mostra Interfaccia" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronismo Verticale" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Rapporto Aspetto Corretto" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222 msgid "Stay On Top" msgstr "Stai in primo piano" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Fai Foto Schermo" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "interfaccia GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "Open a file" msgstr "Apri un File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "Apri _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 #, fuzzy msgid "Open Disc Media" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "_Espelli Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Espelli disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "Scegli il programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "Scegli capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Apri la finestra playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduli..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "Apri il gestore moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Seleziona canale sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 msgid "Net" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Apri una Scheda Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Interrompi Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Riproduci Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Pausa Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" msgstr "File Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Seleziona titolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Capitolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Vai direttamente al punto specificato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "Cambia programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Inverti _Interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 msgid "Open Stream" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 msgid "Open Target:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 #: modules/gui/macosx/open.m:475 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481 msgid "Device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 msgid "Network" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" msgstr "Tutto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "Chiudi la finestra" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "Info su questa applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "il team VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 msgid "Select a subtitles file" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 msgid "Use stream output" msgstr "Usa uscita sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 msgid "Stream output configuration " msgstr "Configurazione uscita sorgente " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 msgid "Go to:" msgstr "Vai a:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 msgid "_Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 msgid "_Invert" msgstr "_Inverti" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" #: modules/gui/gtk/open.c:276 msgid "PBC LID" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" msgstr "Interfaccia Gtk2" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421 msgid "Save File" msgstr "Registra File" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" msgstr "Info su" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "Spento" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "interfaccia KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" #: modules/gui/macosx/controls.m:173 msgid "Shuffle On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:177 msgid "Shuffle Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:201 #, fuzzy msgid "Repeat On" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/macosx/controls.m:205 #, fuzzy msgid "Repeat Off" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/macosx/controls.m:229 #, fuzzy msgid "Loop On" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/controls.m:233 #, fuzzy msgid "Loop Off" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Float On Top" msgstr "In Primo Piano" #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Fit To Screen" msgstr "Adegua A Schermo" #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150 msgid "Repeat Item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149 #, fuzzy msgid "Repeat Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: modules/gui/macosx/intf.m:433 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: modules/gui/macosx/intf.m:440 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto Crash" #: modules/gui/macosx/intf.m:452 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:453 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:454 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" #: modules/gui/macosx/intf.m:455 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:458 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:459 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:460 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:461 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:462 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." #: modules/gui/macosx/intf.m:463 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: modules/gui/macosx/intf.m:468 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gui/macosx/intf.m:469 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 msgid "Video device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Minimize Window" msgstr "Contrai Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Controller" msgstr "Pannello" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione Online" #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala Un Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296 msgid "License" msgstr "Licenza" #: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:547 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:1260 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" #: modules/gui/macosx/intf.m:1260 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacita'" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica file sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 msgid "Open" msgstr "Apri" #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" #: modules/gui/macosx/open.m:521 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" msgstr "Uscita avanzata:" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 msgid "Stream" msgstr "Sorgente" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/gui/macosx/output.m:138 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 #, fuzzy msgid "MMSH" msgstr "MMS" #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo Incapsulazione" #: modules/gui/macosx/output.m:149 msgid "Transcode options" msgstr "Opzioni Transcodifica" #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "Uscita sorgente" #: modules/gui/macosx/output.m:167 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:168 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Nome Canale " #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 msgid "MPEG PS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 #, fuzzy msgid "MPEG 4" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 #, fuzzy msgid "Quicktime" msgstr "Esci" #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 #: modules/gui/macosx/output.m:407 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gui/macosx/playlist.m:203 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Accoda elementi nella playlist" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 msgid "Reset All" msgstr "Azzera Tutto" #: modules/gui/macosx/prefs.m:82 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commedia" #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 msgid "Option/Alt" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Configura" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n" "Sei sicuro di voler proseguire?" #: modules/gui/macosx/prefs.m:233 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy msgid "Select a file or directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 msgid "ncurses interface" msgstr "interfaccia ncurses" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Autoriproduci file selezionato" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " "selezione file" #: modules/gui/pda/pda.c:68 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: modules/gui/pda/pda.c:224 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Altro" #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/pda/pda.c:279 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/gui/pda/pda.c:286 msgid "Index" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Playlist" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 msgid "MRL :" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393 msgid "udp://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394 msgid "udp6://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395 msgid "rtp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396 msgid "rtp6://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398 #, fuzzy msgid "http://" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399 msgid "mms://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 #, fuzzy msgid "multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Rete" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 #, fuzzy msgid "udp6" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "fps" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 #, fuzzy msgid "sout" msgstr "Info su" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583 #, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Normale" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Esci" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 #, fuzzy msgid "Sound:" msgstr "Colonna sonora" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646 #, fuzzy msgid "MJPEG:" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655 #, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Descrizione" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673 msgid "/dev/video" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "/dev/video0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675 msgid "/dev/video1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692 msgid "/dev/dsp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693 msgid "/dev/audio" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694 msgid "/dev/audio0" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695 msgid "/dev/audio1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722 #, fuzzy msgid "ntsc" msgstr "Caratteri" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Auto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Capitolo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Codifica video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884 #, fuzzy msgid "mp1v" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885 #, fuzzy msgid "mp2v" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887 msgid "H263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888 msgid "I263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 msgid "WMV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890 msgid "WMV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908 #, fuzzy msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Codifica audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935 #, fuzzy msgid "Deinterlace:" msgstr "Deinterlaccia" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944 #, fuzzy msgid "Access:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Muto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 #, fuzzy msgid "127.0.0.1" msgstr "239.239.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999 #, fuzzy msgid "239.0.0.42" msgstr "239.239.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "fps" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 msgid "ts" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018 #, fuzzy msgid "mpeg1" msgstr "ffmpeg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019 msgid "avi" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020 #, fuzzy msgid "ogg" msgstr "Ogg" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021 msgid "mp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022 #, fuzzy msgid "mov" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 msgid "asf" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "vorb" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118 #, fuzzy msgid "display" msgstr "pausa" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "mmsh" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133 #, fuzzy msgid "SAP Announce:" msgstr "Uscita sorgente" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156 #, fuzzy msgid "SLP Announce:" msgstr "Uscita sorgente" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165 #, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197 #, fuzzy msgid "Transcode" msgstr "Trance" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235 msgid " Clear " msgstr " Pulisci " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266 msgid " Save " msgstr " Registra " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271 msgid " Apply " msgstr " Applica " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276 msgid " Cancel " msgstr " Annulla " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 msgid "Preference" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317 #, fuzzy msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325 #, fuzzy msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "interfaccia Qt" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 msgid "Open a skin file" msgstr "Apri un file skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Quick file open" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 #, fuzzy msgid "Advanced open" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 msgid "Open a network stream" msgstr "Apri una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 msgid "Open a satellite stream" msgstr "Apri una sorgente satellite" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "Espelli il DVD/CD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 msgid "Exit this program" msgstr "Esci da questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 #, fuzzy msgid "Open the streaming wizard" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 #, fuzzy msgid "Open other types of inputs" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 msgid "Open the playlist" msgstr "Apri la playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 msgid "Show the program logs" msgstr "Mostra i resoconti del programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "Vai al menu preferenze" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 msgid "Shows the extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 msgid "About this program" msgstr "Informazioni su questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 #, fuzzy msgid "Quick &Open ..." msgstr "Apri Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 msgid "Open &File..." msgstr "Apri &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Apri Sorgente Rete..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 #, fuzzy msgid "Streaming Wizard..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 msgid "E&xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 msgid "&Messages..." msgstr "&Messaggi..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 #, fuzzy msgid "&Stream and Media info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 msgid "&File" msgstr "&Archivio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Interrompi lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "Play current playlist item" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 msgid "Pause current playlist item" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552 msgid "Open playlist" msgstr "Apri playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 msgid "Previous playlist item" msgstr "Elemento playlist precedente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 msgid "Next playlist item" msgstr "Elemento playlist successivo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 #, fuzzy msgid "Quick" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597 #, fuzzy msgid "Visualisation" msgstr "Navigazione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "Il team VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 #, fuzzy msgid "Playlist Item options" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 #, fuzzy msgid "Item informations" msgstr "stampa informazioni versione" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 #, fuzzy msgid "Group Info" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 #, fuzzy msgid "Item enabled" msgstr " (predefinito abilitato)" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 msgid "Simple &Open ..." msgstr "Apri Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 msgid "Video menu" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 msgid "Input menu" msgstr "Menu Ingresso" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 #, fuzzy msgid "Interface menu" msgstr "Modulo interfaccia" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 msgid "Save As..." msgstr "Registra col Nome..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 msgid "Save Messages As a file..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324 #, fuzzy msgid "Video For Linux" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" msgstr "File sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (supporto menu)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 msgid "WebCam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 msgid "TV Card" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622 #, fuzzy msgid "Video Device Type" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canali" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Aggiungi Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Aggiungi MRL..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Apri Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 #, fuzzy msgid "Sort by &title" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 #, fuzzy msgid "Sort by &author" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by author" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sort by &group" msgstr "Ordina per Nome" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Reverse sort by group" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Randomize Playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Disabilita" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 #, fuzzy msgid "&Enable all group items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Disable all group items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 msgid "&Manage" msgstr "Gestione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 #, fuzzy msgid "S&ort" msgstr "Porta" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Groups" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 msgid "Loop" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 msgid "Up" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 msgid "Down" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 #, fuzzy msgid "Item Infos" msgstr "Info Codifica" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531 msgid "Save playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Enter the name for the new group" msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Tutto" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593 msgid "Refresh" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 #, fuzzy msgid "Choose Directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 #, fuzzy msgid "Choose File" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 msgid "Stream output MRL" msgstr "Uscita sorgente MRL" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 msgid "Output Methods" msgstr "Metodi Uscita" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 msgid "Play locally" msgstr "Riproduci localmente" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni Varie" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 msgid "SLP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 msgid "Transcoding options" msgstr "Opzioni transcodifica" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 msgid "Video codec" msgstr "Codifica video" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Satellite" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 msgid "Audio codec" msgstr "Codifica audio" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 msgid "Save file" msgstr "Registra file" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 msgid "Stream with VLC in three steps" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy msgid "Step 1: Select what to stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 msgid "Step 2: Define streaming method" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 #, fuzzy msgid "Step 3: Start streaming" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 #, fuzzy msgid "Start !" msgstr "Sat" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 msgid "Open Subtitles File" msgstr "Apri File Sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy msgid "Subtitles encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogrammi al secondo" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 #, fuzzy msgid "Video Device Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 #, fuzzy msgid "Video Device MRL" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 msgid "Common Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Normale" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 msgid "Standard of the analogic signal" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 msgid "The frequency in kHz" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Periferica audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 #, fuzzy msgid "Bitrate Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 #, fuzzy msgid "The average bitrate of the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 msgid "wxWindows interface module" msgstr "modulo interfaccia wxWindows" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "dummy interface function" msgstr "funzione interfaccia dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "dummy access function" msgstr "funzione accesso dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "dummy demux function" msgstr "funzione demux dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "dummy decoder function" msgstr "funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy msgid "dummy encoder function" msgstr "funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "dummy audio output function" msgstr "funzione uscita audio dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "dummy video output function" msgstr "funzione uscita video dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "dummy font renderer function" msgstr "funzione generatore font dummy" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Filename of Font" msgstr "Nome file Carattere" #: modules/misc/freetype.c:96 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/misc/freetype.c:100 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:103 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Satellite" #: modules/misc/freetype.c:103 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:103 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normale" #: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Lingua" #: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Livello" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: modules/misc/freetype.c:113 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Successivo" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Html" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Log format" msgstr "Formato rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "log filename" msgstr "nome file rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifica il nome file del rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:96 msgid "file logging interface" msgstr "interfaccia file resoconti" #: modules/misc/logger/logger.c:110 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:89 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:97 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:103 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: modules/misc/sap.c:116 msgid "SAP interface" msgstr "interfaccia SAP" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "Asf muxer" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:61 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:41 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" msgstr "Mostra sorgente" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" msgstr "Sorgente dummy" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" msgstr "Duplica sorgente" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" msgstr "Sorgente ES" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gather stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy msgid "RTP stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" msgstr "Sorgente standard" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Transcode stream" msgstr "Sorgente transcodifica" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy msgid "Transrate stream" msgstr "Sorgente troncata" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "conversions from " msgstr "conversioni da " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " a " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "Imposta contrasto immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "Imposta tinta immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "Imposta saturazione immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "Regola" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" msgstr "Elenco moduli vout" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "Clonatura" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "filtro clonatura video" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "Geometria ritaglio" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "filtro ritaglia video" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modalita' deinterlaccia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 msgid "discard" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "filtro deinterlacciamento video" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "Modalita' distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Registra" #: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Archivio" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort" msgstr "Distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:70 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "filtro effetti vari distorsione video" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "filtro video inverti" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" msgstr "Archivio Logo" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" msgstr "filtro video logo" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "Fattore sfocatura" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "filtro sfocatura movimento" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Tipo trasformazione" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Orizzontale" #: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "video transformation filter" msgstr "filtro trasformazione video" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Finestre attive" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/caca.c:53 #, fuzzy msgid "dithering mode" msgstr "Modalita' distorsione" #: modules/video_output/caca.c:54 msgid "Choose the libcaca dithering mode" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:61 msgid "No dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:62 msgid "2x2 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:63 msgid "4x4 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:64 msgid "8x8 ordered dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:65 msgid "Random dithering" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:68 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "stringa" #: modules/video_output/caca.c:72 #, fuzzy msgid "colour ASCII art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:105 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:109 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "DirectX video output" msgstr "uscita video DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "uscita video 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "uscita video QT Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "uscita video SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "uscita video Windows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "metodo a schermo pieno alternato" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Utilizza memoria condivisa" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" msgstr "uscita video X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" msgstr "uscita video XVideo extension" #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Espelli disco" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy msgid "Number of bands" msgstr "Numero di cloni" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy msgid "Enable peaks" msgstr "Abilita video" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy msgid "Number of stars" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "visualizer filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" msgstr "Scostamento verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" msgstr "Scostamento ombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "modulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" msgstr "interfaccia xosd" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM device name" #~ msgstr "Nome Periferica" #, fuzzy #~ msgid "VCD device name" #~ msgstr "Nome Periferica" #~ msgid "Open a DVD or VCD" #~ msgstr "Apri un DVD o un VCD" #~ msgid "Always float on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" #~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" #~ msgid "no info" #~ msgstr "nessuna informazione" #, fuzzy #~ msgid "tcp" #~ msgstr "fps" #~ msgid "Rewind stream" #~ msgstr "Riavvolgi sorgente" #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Pausa sorgente" #~ msgid "Play stream" #~ msgstr "Riproduci sorgente" #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Interrompi sorgente" #~ msgid "Forward stream" #~ msgstr "Avanza sorgente" #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #~ msgid "MMS" #~ msgstr "MMS" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Supporto" #~ msgid "MRL" #~ msgstr "MRL" #~ msgid " Del " #~ msgstr " Canc " #~ msgid "Automatically play file" #~ msgstr "Riproduci file automaticamente" #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" #~ msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "Informazioni &File..." #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Varie" #~ msgid "Input Type" #~ msgstr "Tipo Ingresso" #, fuzzy #~ msgid "Speex" #~ msgstr "Velocita'" #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "tarkin" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ampiezza" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altezza" #, fuzzy #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Azzera Tutto" #, fuzzy #~ msgid "Repeat One" #~ msgstr "Seleziona Niente" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " #~ "codec. Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima " #~ "del nuovo. Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o " #~ "video, quindi dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per " #~ "essere sicuro che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai " #~ "specificato." #~ msgid "Choose preferred video encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder video favoriti" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ msgstr "" #~ "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" #~ msgid "ffmpeg video encoder" #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Piani" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Dimensione Immagine" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "Frame Per Second" #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" #, fuzzy #~ msgid "file://" #~ msgstr "file" #, fuzzy #~ msgid "MRL:" #~ msgstr "MRL :" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" #~ msgstr "Sorgente" #, fuzzy #~ msgid "Device :" #~ msgstr "Periferica" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" #~ msgstr "Codifica" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Porta server" #, fuzzy #~ msgid "http://www.videolan.org" #~ msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "&Espelli Disco" #~ msgid "Capture input stream" #~ msgstr "Cattura ingresso sorgente" #~ msgid "print help" #~ msgstr "stampa aiuto" #~ msgid "print detailed help" #~ msgstr "stampa aiuto dettagliato" #~ msgid "print help on module" #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo" #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" #~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" #~ msgid "IDCT module" #~ msgstr "modulo IDCT" #~ msgid "Use additional processors" #~ msgstr "Utilizza processori addizzionali" #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" #, fuzzy #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Preimpostato" #, fuzzy #~ msgid "Equalizer values" #~ msgstr "filtro video wall" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " #~ "abilita questa opzione." #~ msgid "No configuration options available" #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." #~ msgid "Video encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica video" #~ msgid "This allows you to force video encoding" #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s." #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s." #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Encoder" #~ msgid "MPEG TS" #~ msgstr "MPEG TS" #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Chiudi Menu" #~ msgid "X11 MGA video output" #~ msgstr "uscita video X11 MGA" #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open options" #~ msgstr "Opzioni avanzate" #~ msgid "Font used by the text subtitler" #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "modulo interfaccia SAP" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "filtro testo osd" #~ msgid "dummy functions" #~ msgstr "funzioni dummy" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Traccia Audio" #~ msgid "Video Track" #~ msgstr "Traccia Video" #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "&Resoconti..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanzate..." #~ msgid "Display identifier" #~ msgstr "Indentificatore schermo" #~ msgid "" #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " #~ "instance :0.1." #~ msgstr "" #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " #~ "X11. Per esempio :0.1." #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa " #~ "opzione." #~ msgid "Float on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" #~ msgid "Version x.y.z" #~ msgstr "Versione x.y.z" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" #~ msgid "&Menus" #~ msgstr "&Menu" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Titolo:" #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "&Capitolo:" #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "Barra Strumenti" #~ msgid "File read" #~ msgstr "Leggi file" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "Apri &file..." #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "Apri &disco..." #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "Sorgente di &Rete..." #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "&Nascondi interfaccia" #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "&Controlli" #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Canali" #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "Sche&rmo" #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" #~ msgid "&Title" #~ msgstr "&Titolo" #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "&Capitolo" #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Seleziona angolo" #~ msgid "&Language" #~ msgstr "&Lingua" #~ msgid "&Subtitles" #~ msgstr "&Sottotitoli" #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Chiudi questa finestra" #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Nuova sorgente" #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "Sorgente di Rete..." #~ msgid "Next file" #~ msgstr "File Successivo" #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "A schermo pieno" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Info su..." #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Seleziona titolo successivo" #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" #~ msgid "Increase the volume" #~ msgstr "Aumenta il volume" #~ msgid "Volume &Down" #~ msgstr "Abbassa Volume" #~ msgid "Decrease the volume" #~ msgstr "Diminuisce il volume" #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "&Muto" #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Inverti muto" #~ msgid "Always on top..." #~ msgstr "Sempre in primo piano..." #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano" #~ msgid "&Copy text" #~ msgstr "&Copia testo" #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Apri rete" #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Modalita' rete" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "&Disco..." #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Rete..." #~ msgid "&Url" #~ msgstr "&Url" #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "&Inverti selezione" #~ msgid "&Crop selection" #~ msgstr "Ri&taglia selezione" #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Rimuovi tutto" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Inverti selezione" #~ msgid "Crop selection" #~ msgstr "Ritaglia selezione" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Rimuovi selezione" #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Pausa:" #~ msgid "FPS:" #~ msgstr "FPS:" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" #~ msgid "Maximum number of lines in the log window" #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." #~ msgstr "" #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " #~ "mostrera'." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "interfaccia Windows nativa" #~ msgid "audio device" #~ msgstr "periferica audio" #~ msgid "video device" #~ msgstr "periferica video" #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Traduzione" #~ msgid "Change the current audio track" #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server address" #~ msgstr "indirizzo canale server" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server port" #~ msgstr "porta canale server" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "network interface" #~ msgstr "interfaccia di rete" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la " #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Canale Rete:" #~ msgid "Load from file.." #~ msgstr "Carica da file.." #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Lingua 0x%x" #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Schermo %d" #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Apri skin" #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Files skin" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Tutti i files" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Aggiungi file" #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "modulo accesso HTTP" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" #~ msgid "path of the output file" #~ msgstr "percorso del file in uscita" #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "wxWindows" #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "modulo X11 MGA" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "modulo X11" #~ msgid "Try to use S/PDIF output" #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "try to use S/PDIF output" #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "the VideoLAN Team " #~ msgstr "il Team VideoLAN " #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" #~ msgid "specify an existing window" #~ msgstr "specifica una finestra esistente" #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso"