# Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # # Vella Bruno, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n" "Last-Translator: Vella Bruno\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:254 msgid "C" msgstr "it" #. Usage #: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" #: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916 msgid "string" msgstr "stringa" #: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901 msgid "integer" msgstr "intero" #: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908 msgid "float" msgstr "virgola mobile" #: src/libvlc.c:1164 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" #: src/libvlc.c:1165 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" #: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Premi il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/libvlc.c:1309 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modulo] [descrizione]\n" #: src/libvlc.c:1354 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:37 msgid "interface module" msgstr "modulo interfaccia" #: src/libvlc.h:39 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:43 msgid "extra interface modules" msgstr "moduli interfaccia extra" #: src/libvlc.h:45 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia." #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "dettaglio (0,1,2)" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio (0=solo errori e messaggi " "standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" msgstr "silenzioso" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Questa opzione spegne tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:58 msgid "color messages" msgstr "messaggi colorati" #: src/libvlc.h:60 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " "funzionare." #: src/libvlc.h:63 msgid "interface default search path" msgstr "percorso ricerca interfaccia" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " "aprira' quando cerchera' un file." #: src/libvlc.h:68 msgid "plugin search path" msgstr "percorso ricerca plugin" #: src/libvlc.h:70 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Questa opzione ti permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per " "la ricerca dei suoi plugin ." #: src/libvlc.h:73 msgid "audio output module" msgstr "modulo uscita audio" #: src/libvlc.h:75 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:79 msgid "enable audio" msgstr "abilita audio" #: src/libvlc.h:81 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:84 msgid "force mono audio" msgstr "forza audio mono" #: src/libvlc.h:85 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" #: src/libvlc.h:87 msgid "audio output volume" msgstr "volume uscita audio" #: src/libvlc.h:89 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." #: src/libvlc.h:92 msgid "audio output saved volume" msgstr "volume registrato uscita audio" #: src/libvlc.h:94 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." #: src/libvlc.h:96 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "frequenza uscita audio (Hz)" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:101 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)" #: src/libvlc.h:103 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: src/libvlc.h:106 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale" #: src/libvlc.h:108 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1." #: src/libvlc.h:115 msgid "characteristic dimension" msgstr "dimensione caratteristica" #: src/libvlc.h:117 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." #: src/libvlc.h:120 msgid "video output module" msgstr "modulo uscita video" #: src/libvlc.h:122 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:126 msgid "enable video" msgstr "abilita video" #: src/libvlc.h:128 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:131 msgid "display identifier" msgstr "indentificatore display" #: src/libvlc.h:133 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "Questa la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. Per esempio :0.1." #: src/libvlc.h:136 msgid "video width" msgstr "ampiezza video" #: src/libvlc.h:138 msgid "" "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:141 msgid "video height" msgstr "altezza video" #: src/libvlc.h:143 msgid "" "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:146 msgid "zoom video" msgstr "ingrandisci video" #: src/libvlc.h:148 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." #: src/libvlc.h:150 msgid "grayscale video output" msgstr "uscita video in scala di grigio" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " "elaborazione)." #: src/libvlc.h:155 msgid "fullscreen video output" msgstr "uscita video a schermo pieno" #: src/libvlc.h:157 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " "a schermo pieno." #: src/libvlc.h:160 msgid "overlay video output" msgstr "uscita video sovrapposta" #: src/libvlc.h:162 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "" "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " "sovrapposizione della tua scheda grafica." #: src/libvlc.h:165 msgid "force SPU position" msgstr "forza posizione SPU" #: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " "invece che sopra. Prova diverse posizioni." #: src/libvlc.h:170 msgid "video filter module" msgstr "modulo filtro video" #: src/libvlc.h:172 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." #: src/libvlc.h:176 msgid "source aspect ratio" msgstr "rapporto aspetto sorgente" #: src/libvlc.h:178 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " "ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:186 msgid "destination aspect ratio" msgstr "rapporto aspetto destinazione" #: src/libvlc.h:188 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:195 msgid "server port" msgstr "porta server" #: src/libvlc.h:197 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " "scelto e' 1234." #: src/libvlc.h:199 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:201 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " "solitamente 1500." #: src/libvlc.h:204 msgid "enable network channel mode" msgstr "abilita modalita' canale rete" #: src/libvlc.h:206 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:208 msgid "channel server address" msgstr "indirizzo canale server" #: src/libvlc.h:210 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:212 msgid "channel server port" msgstr "porta canale server" #: src/libvlc.h:214 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." #: src/libvlc.h:216 msgid "network interface" msgstr "interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:218 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione " "VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." #: src/libvlc.h:221 msgid "network interface address" msgstr "indirizzo interfaccia rete" #: src/libvlc.h:223 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " "interfaccia multicast." #: src/libvlc.h:227 msgid "choose program (SID)" msgstr "scegli programma (SID)" #: src/libvlc.h:229 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." #: src/libvlc.h:231 msgid "choose audio" msgstr "scegli audio" #: src/libvlc.h:233 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD." #: src/libvlc.h:235 msgid "choose channel" msgstr "scegli canale" #: src/libvlc.h:237 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " "n)." #: src/libvlc.h:240 msgid "choose subtitles" msgstr "scegli sottotitoli" #: src/libvlc.h:242 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " "(da 1 a n)." #: src/libvlc.h:245 msgid "DVD device" msgstr "periferica DVD" #: src/libvlc.h:248 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" #: src/libvlc.h:252 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:255 msgid "VCD device" msgstr "periferica VCD" #: src/libvlc.h:257 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:259 msgid "force IPv6" msgstr "forza IPv6" #: src/libvlc.h:261 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:264 msgid "force IPv4" msgstr "forza IPv4" #: src/libvlc.h:266 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:269 msgid "choose preferred codec list" msgstr "scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:271 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. " "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. " "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi " "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro " "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato." #: src/libvlc.h:278 msgid "choose preferred video encoder list" msgstr "scegli lista encoder video favoriti" #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." #: src/libvlc.h:282 msgid "choose preferred audio encoder list" msgstr "scegli lista encoder audio favoriti" #: src/libvlc.h:287 msgid "choose a stream output" msgstr "scegli un uscita sorgente" #: src/libvlc.h:289 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." #: src/libvlc.h:291 msgid "enable video stream output" msgstr "abilita uscita sorgente video" #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "video encoding codec" msgstr "codec codifica video" #: src/libvlc.h:298 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" #: src/libvlc.h:300 msgid "enable audio stream output" msgstr "abilita uscita sorgente audio" #: src/libvlc.h:305 msgid "audio encoding codec" msgstr "codec codifica audio" #: src/libvlc.h:307 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" #: src/libvlc.h:309 msgid "choose preferred packetizer list" msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti" #: src/libvlc.h:311 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:314 msgid "mux module" msgstr "modulo mux" #: src/libvlc.h:316 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" #: src/libvlc.h:318 msgid "access output module" msgstr "modulo accesso uscita" #: src/libvlc.h:320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" #: src/libvlc.h:323 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "abilita supporto CPU MMX" #: src/libvlc.h:325 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:328 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:330 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:333 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:335 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:338 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "abilita supporto CPU SSE" #: src/libvlc.h:340 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:343 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "abilita supporto CPU Altivec" #: src/libvlc.h:345 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:348 msgid "play files randomly forever" msgstr "riproduci files casualmente per sempre" #: src/libvlc.h:350 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " "viene interrotto." #: src/libvlc.h:353 msgid "launch playlist on startup" msgstr "lancia playlist all'avvio" #: src/libvlc.h:355 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:357 msgid "enqueue items in playlist" msgstr "accoda elementi nella playlist" #: src/libvlc.h:359 msgid "" "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:362 msgid "loop playlist on end" msgstr "ripeti playlist alla fine" #: src/libvlc.h:364 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:367 msgid "memory copy module" msgstr "modulo copia memoria" #: src/libvlc.h:369 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." #: src/libvlc.h:372 msgid "access module" msgstr "modulo accesso" #: src/libvlc.h:374 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" #: src/libvlc.h:376 msgid "demux module" msgstr "modulo demux" #: src/libvlc.h:378 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" #: src/libvlc.h:380 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:382 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:387 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:390 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:398 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #. Interface options #: src/libvlc.h:428 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #. Audio options #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Video options #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 msgid "Video" msgstr "Video" #. Input options #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #. Decoder options #: src/libvlc.h:511 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" #: src/libvlc.h:514 msgid "Encoders" msgstr "Encoder" #. Stream output options #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221 msgid "Stream output" msgstr "Uscita sorgente" #. CPU options #: src/libvlc.h:532 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Playlist options #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #. Misc options #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/libvlc.h:564 msgid "main program" msgstr "programma principale" #: src/libvlc.h:570 msgid "print help" msgstr "stampa aiuto" #: src/libvlc.h:572 msgid "print detailed help" msgstr "stampa aiuto dettagliato" #: src/libvlc.h:575 msgid "print a list of available modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: src/libvlc.h:577 msgid "print help on module" msgstr "stampa aiuto sul modulo" #: src/libvlc.h:580 msgid "print version information" msgstr "stampa informazioni versione" #: src/misc/configuration.c:901 msgid "boolean" msgstr "boleana" #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:375 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 #: src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:90 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss se installata" #: modules/access/dvd/dvd.c:93 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 msgid "Video4Linux input module" msgstr "modulo ingresso Video4Linux" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "valore caching in ms" #: modules/access/file.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/file.c:69 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: modules/access/file.c:70 msgid "file" msgstr "file" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/http.c:78 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "specifica un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:80 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "http" msgstr "http" #: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP access module" msgstr "modulo accesso HTTP" #: modules/access/udp.c:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 msgid "raw UDP access module" msgstr "modulo accesso raw UDP" #: modules/access/udp.c:82 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input module" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder module" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/alsa.c:90 msgid "Try to use S/PDIF output" msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110 msgid "" "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " "selects analog PCM output." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "nome periferica ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:101 msgid "ALSA audio module" msgstr "modulo audio ALSA" #. Open the device #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:328 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:389 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:234 #: modules/audio_output/waveout.c:344 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:241 #: modules/audio_output/waveout.c:361 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio module" msgstr "modulo audio aRts" #: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "DirectX audio module" msgstr "modulo audio DirectX" #: modules/audio_output/esd.c:64 msgid "EsounD audio module" msgstr "modulo audio EsounD" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "formato uscita" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "path of the output file" msgstr "percorso del file in uscita" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "By default samples.raw" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 msgid "file audio output module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "try to use S/PDIF output" msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF" #: modules/audio_output/oss.c:115 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:117 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:120 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 msgid "A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:73 msgid "Pseudo Raw Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:98 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "modulo IDCT" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "utilizza processori addizzionali" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor. #. **************************************************************************** #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" msgstr "carattere usato dal sottotitolatore" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere " "quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "subtitles" msgstr "sottotitoli" #: modules/codec/spudec/spudec.c:64 msgid "subtitles decoder module" msgstr "modulo decodifica sottotitoli" #: modules/control/lirc/lirc.c:60 msgid "infrared remote control module" msgstr "modulo telecomando ad infrarossi" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "show stream position" msgstr "mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc/rc.c:82 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:85 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Telecomando" #: modules/control/rc/rc.c:93 msgid "remote control interface module" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 msgid "BeOS standard API module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/familiar/familiar.c:61 msgid "autoplay selected file" msgstr "autoriproduci file selezionato" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " "selezione file" #: modules/gui/familiar/familiar.c:71 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" msgstr "" #. #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: #. #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580 msgid "Open" msgstr "Apri" #: modules/gui/familiar/interface.c:91 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #. #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: #. #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/familiar/interface.c:118 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: modules/gui/familiar/interface.c:119 msgid "Rewind stream" msgstr "Riavvolgi sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:852 #: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103 msgid "Pause stream" msgstr "Pausa sorgente" #. dock menu #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:859 #: modules/gui/macosx/intf.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101 msgid "Play stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105 msgid "Stop stream" msgstr "Interrompi sorgente" #: modules/gui/familiar/interface.c:170 msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: modules/gui/familiar/interface.c:171 msgid "Forward stream" msgstr "Avanza sorgente" #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile #. #. * from modules/gui/win32/about.dfm: #. #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "Info su" #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/gui/familiar/interface.c:273 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/gui/familiar/interface.c:281 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/familiar/interface.c:289 msgid "User" msgstr "Utente" #: modules/gui/familiar/interface.c:297 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/familiar/interface.c:332 msgid "Media" msgstr "Supporto" #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Registra" #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/gui/familiar/interface.c:378 msgid "Automatically play file." msgstr "Riproduci file automaticamente." #: modules/gui/familiar/interface.c:389 msgid "Preference" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/familiar/interface.c:425 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/familiar/interface.c:436 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "mostra suggerimenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface module" msgstr "modulo interfaccia GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 msgid "Open a file" msgstr "Apri un File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 msgid "Open _Disc..." msgstr "Apri _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Apri un DVD o un VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 msgid "_Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Select a network stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 msgid "_Eject Disc" msgstr "_Espelli Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107 msgid "Eject disc" msgstr "Espelli disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 msgid "_Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 msgid "Choose the program" msgstr "Scegli il programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 msgid "Choose title" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 msgid "_Chapter" msgstr "_Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 msgid "Choose chapter" msgstr "Scegli capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Open the playlist window" msgstr "Apri la finestra playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduli..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 msgid "Open the module manager" msgstr "Apri il gestore moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "Open the messages window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:742 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Seleziona canale sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226 msgid "File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 msgid "Net" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Apri una Scheda Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 msgid "Go Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 msgid "Stop Stream" msgstr "Interrompi Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 msgid "Play Stream" msgstr "Riproduci Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 msgid "Pause Stream" msgstr "Pausa Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 msgid "Play Slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 msgid "Play Faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 msgid "Previous file" msgstr "File Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "Next File" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" msgstr "Seleziona titolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" msgstr "Capitolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Select next chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "No server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 msgid "Network Channel:" msgstr "Canale Rete:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" msgstr "Vai!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 msgid "_Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Vai direttamente al punto specificato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 msgid "Program" msgstr "Programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 msgid "Switch program" msgstr "Cambia programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Inverti _Interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 msgid "Open Stream" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 #: modules/gui/macosx/open.m:166 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 msgid "Open Target:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441 #: modules/gui/macosx/open.m:524 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 #: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "Device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328 #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327 #: modules/gui/macosx/open.m:183 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 msgid "Channel server" msgstr "Canale server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193 #: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 #: modules/gui/macosx/open.m:195 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Network" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800 msgid "Open File" msgstr "Apri File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "All" msgstr "Tutto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 msgid "h:" msgstr "h:" #. #. * from modules/gui/win32/messages.dfm: #. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 msgid "_File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 msgid "Close the window" msgstr "Chiudi la finestra" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 msgid "E_xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 msgid "_About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About this application" msgstr "Info su questa applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 msgid "_Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "the VideoLAN team " msgstr "il team VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 msgid "Select a subtitles file" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 msgid "Use stream output" msgstr "Usa uscita sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 msgid "Stream output configuration " msgstr "Configurazione uscita sorgente " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 msgid "Go to:" msgstr "Vai a:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 msgid "_Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 msgid "_Invert" msgstr "_Inverti" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #. special case for "off" item #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: modules/gui/gtk/menu.c:888 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:955 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376 msgid "Configure" msgstr "Configura" #. add new label #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: modules/gui/kde/interface.cpp:138 msgid "Stream info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:433 msgid "Off" msgstr "Spento" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface module" msgstr "modulo interfaccia KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: modules/gui/macosx/intf.m:271 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: modules/gui/macosx/intf.m:283 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/intf.m:284 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:290 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:291 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto Crash" #. main menu #: modules/gui/macosx/intf.m:294 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:296 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:297 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" #: modules/gui/macosx/intf.m:298 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" #: modules/gui/macosx/intf.m:299 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:302 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:305 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." #: modules/gui/macosx/intf.m:306 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #. Recent Items Menu #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1499 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:309 msgid "Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:310 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: modules/gui/macosx/intf.m:311 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gui/macosx/intf.m:313 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:721 msgid "Loop" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:728 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:729 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:747 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:748 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:749 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:746 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:348 msgid "Minimize Window" msgstr "Contrai Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:349 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:350 msgid "Controller" msgstr "Pannello" #: modules/gui/macosx/intf.m:354 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: modules/gui/macosx/intf.m:356 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/macosx/intf.m:357 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:358 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala Un Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:359 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:360 msgid "License" msgstr "Licenza" #. error panel #: modules/gui/macosx/intf.m:369 msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:370 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:371 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:372 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/macosx/intf.m:373 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:1230 msgid "Load from file.." msgstr "Carica da file.." #: modules/gui/macosx/intf.m:1257 #, c-format msgid "Language 0x%x" msgstr "Lingua 0x%x" #: modules/gui/macosx/intf.m:1462 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" #: modules/gui/macosx/intf.m:1462 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Open Source" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica file sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:186 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527 #: modules/gui/macosx/open.m:535 msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@s trovato" #: modules/gui/macosx/open.m:570 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:712 msgid "Save File" msgstr "Registra File" #: modules/gui/macosx/controls.m:579 msgid "Open subtitle file" msgstr "Apri file sottotitolo" #: modules/gui/macosx/vout.m:1001 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Schermo %d" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface module" msgstr "modulo interfaccia ncurses" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "modulo QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface module" msgstr "Modulo interfaccia Qt" #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display." msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto" #: modules/gui/win32/win32.cpp:305 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:310 msgid "Native Windows interface module" msgstr "modulo interfaccia Windows nativo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "Version x.y.z" msgstr "Versione x.y.z" #. #. * from modules/gui/win32/disc.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:19 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 msgid "Device &name:" msgstr "&Nome Periferica:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "&Menus" msgstr "&Menu" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 msgid "Starting position" msgstr "Posizione iniziale" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 msgid "&Title:" msgstr "&Titolo:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 msgid "&Chapter:" msgstr "&Capitolo:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 msgid "F:\\" msgstr "F:\\" #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "ToolBar" msgstr "Barra Strumenti" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 msgid "File read" msgstr "Leggi file" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 msgid "&File" msgstr "&Archivio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 msgid "Open &file..." msgstr "Apri &file..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 msgid "Open &disc..." msgstr "Apri &disco..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 msgid "&Network stream..." msgstr "Sorgente di &Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 msgid "&Hide interface" msgstr "&Nascondi interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 msgid "&Add interface" msgstr "&Aggiungi interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 msgid "Spawn a new interface" msgstr "Genera una nuova interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "&Controls" msgstr "&Controlli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "Audio device" msgstr "Periferica audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 msgid "C&hannels" msgstr "Canali" #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 msgid "Sc&reen" msgstr "Sche&rmo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 msgid "&Program" msgstr "&Programma" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 msgid "&Title" msgstr "&Titolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 msgid "&Chapter" msgstr "&Capitolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 msgid "&Angle" msgstr "&Angolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 msgid "Select angle" msgstr "Seleziona angolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 msgid "&Subtitles" msgstr "&Sottotitoli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 msgid "Close this popup" msgstr "Chiudi questa finestra" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 msgid "Show interface" msgstr "Mostra interfaccia" #: modules/gui/win32/strings.cpp:78 msgid "&Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni Video" #: modules/gui/win32/strings.cpp:84 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 msgid "New stream" msgstr "Nuova sorgente" #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 msgid "Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 msgid "Next file" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 msgid "&Stream output..." msgstr "Uscita &Sorgente..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 msgid "Open the stream output" msgstr "Apri l'uscita sorgente" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 msgid "&Add subtitles..." msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Add a subtitle file" msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: modules/gui/win32/strings.cpp:124 msgid "&Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 msgid "About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:135 msgid "Select next title" msgstr "Seleziona titolo successivo" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Volume &Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Increase the volume" msgstr "Aumenta il volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Volume &Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Decrease the volume" msgstr "Diminuisce il volume" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "&Mute" msgstr "&Muto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 msgid "Toggle mute" msgstr "Inverti muto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Always on top..." msgstr "Sempre in primo piano..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 msgid "Set the window on top" msgstr "Imposta la finestra in primo piano" #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 msgid "&Copy text" msgstr "&Copia testo" #. #. * from modules/gui/win32/network.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 msgid "Open network" msgstr "Apri rete" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 msgid "Network mode" msgstr "Modalita' rete" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 msgid "&File..." msgstr "&File..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 msgid "&Disc..." msgstr "&Disco..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 msgid "&Network..." msgstr "Rete..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 msgid "&Url" msgstr "&Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:192 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 msgid "&Crop selection" msgstr "Ri&taglia selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 msgid "&Delete selection" msgstr "&Rimuovi selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 msgid "Delete &all" msgstr "Rimuovi tutto" #: modules/gui/win32/strings.cpp:197 msgid "Invert selection" msgstr "Inverti selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:199 msgid "Crop selection" msgstr "Ritaglia selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:201 msgid "Delete selection" msgstr "Rimuovi selezione" #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "Delete all items" msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 msgid "Play the selected stream" msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" #: modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 msgid "file/ts://" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:230 msgid "239.239.0.1" msgstr "239.239.0.1" #. #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: #. #: modules/gui/win32/strings.cpp:240 msgid "Add subtitles" msgstr "Aggiungi sottotitoli" #: modules/gui/win32/strings.cpp:242 msgid "Delay:" msgstr "Pausa:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "0.0" msgstr "0.0" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:46 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:55 msgid "Gtk+ helper module" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" msgstr "nome file rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifica il nome file del rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" msgstr "formato rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 msgid "file logging interface module" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:86 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/clone.c:53 msgid "number of clones" msgstr "numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:54 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "image clone video module" msgstr "modulo video clona immagine" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "geometria ritaglio" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "ritaglio automatico" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "image crop video module" msgstr "modulo video ritaglia immagine" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "deinterlace mode" msgstr "modalit deinterlaccia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 msgid "deinterlacing module" msgstr "modulo deinterlacciamento" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "modalit distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "modulo effetti video vari" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video module" msgstr "modulo video inverti" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" msgstr "fattore sfocatura" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "tipo trasformazione" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "image transformation module" msgstr "modulo trasformazione immagine" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "numero di righe" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "finestre attive" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "image wall video module" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "always on top" msgstr "sempre in primo piano" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:99 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:101 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "DirectX video module" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" msgstr "modulo X11 MGA" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 msgid "QT Embedded drawable" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 msgid "QT Embedded module" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:106 msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib module" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:62 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 msgid "X11 module" msgstr "modulo X11" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 msgid "XVideo extension module" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "spostamento verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "spostamento ombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "carattere" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "modulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 msgid "xosd interface module" msgstr "modulo interfaccia xosd" #~ msgid "the VideoLAN Team " #~ msgstr "il Team VideoLAN " #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" #~ msgid "specify an existing window" #~ msgstr "specifica una finestra esistente" #~ msgid "audio output format" #~ msgstr "formato uscita audio" #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali di uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso"