# Italian translation for vlc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # # Vella Bruno, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n" "Last-Translator: Vella Bruno\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_help.h:32 #, fuzzy msgid "VLC Preferences" msgstr "Preferenze" #: include/vlc_help.h:34 msgid "" "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " "plugin in the Plugins section.\n" "Click on 'Advanced Options' to see every options." msgstr "" #: include/vlc_help.h:38 #, fuzzy msgid "VLC Plugins Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: include/vlc_help.h:40 msgid "" "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" "Plugins are sorted by type.\n" "Have fun tuning VLC !" msgstr "" #: include/vlc_help.h:47 #, fuzzy msgid "Access modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:49 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:53 #, fuzzy msgid "Audio filters settings" msgstr "Bitrate Audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:58 #, fuzzy msgid "Audio output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:59 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_help.h:61 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 #: src/libvlc.h:488 msgid " " msgstr "" #: include/vlc_help.h:64 #, fuzzy msgid "Decoder modules settings" msgstr "Impostazioni Codifica" #: include/vlc_help.h:66 msgid "" "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " "encoding." msgstr "" #: include/vlc_help.h:69 #, fuzzy msgid "Demuxers settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:72 #, fuzzy msgid "Interface plugins settings" msgstr "Impostazioni" #: include/vlc_help.h:74 msgid "" "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:77 #, fuzzy msgid "Stream output access modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:79 msgid "" "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " "access module." msgstr "" #: include/vlc_help.h:82 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:84 msgid "" "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_help.h:87 #, fuzzy msgid "Text renderer settings" msgstr "Impostazioni Video" #: include/vlc_help.h:89 msgid "" "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " "(to display subtitles for example)." msgstr "" #: include/vlc_help.h:92 #, fuzzy msgid "Video output modules settings" msgstr "Modulo uscita audio" #: include/vlc_help.h:94 msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." msgstr "" #: include/vlc_help.h:97 #, fuzzy msgid "Video filters settings" msgstr "Modulo filtro video" #: include/vlc_help.h:99 msgid "" "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." msgstr "" #: include/vlc_help.h:108 msgid "No help available" msgstr "" #: include/vlc_help.h:109 #, fuzzy msgid "No help is available for these modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: include/vlc_interface.h:120 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" #: include/vlc_interface.h:148 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 msgid "Audio channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/input.c:241 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/input/input.c:242 msgid "Playlist Item" msgstr "Elemento Playlist" #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356 msgid "Program" msgstr "Programma" #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 msgid "Video track" msgstr "Traccia video" #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366 #: modules/gui/macosx/intf.m:367 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" #: src/input/input_programs.c:385 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" #: src/input/input_programs.c:388 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Next Chapter" msgstr "Capitolo Successivo" #: src/input/input_programs.c:397 msgid "Previous Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Traccia %i" #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352 msgid "C" msgstr "it" #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n" #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090 msgid "string" msgstr "stringa" #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062 msgid "integer" msgstr "intero" #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080 msgid "float" msgstr "virgola mobile" #: src/libvlc.c:1278 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" #: src/libvlc.c:1279 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Premi il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/libvlc.c:1423 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modulo] [descrizione]\n" #: src/libvlc.c:1468 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 #, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:44 msgid "Interface module" msgstr "Modulo interfaccia" #: src/libvlc.h:46 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli interfaccia extra" #: src/libvlc.h:52 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," "gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: src/libvlc.h:57 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)" #: src/libvlc.h:59 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." #: src/libvlc.h:62 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" #: src/libvlc.h:64 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/libvlc.h:67 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La " "lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui " "specificato." #: src/libvlc.h:71 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno " "colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per " "funzionare." #: src/libvlc.h:76 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" #: src/libvlc.h:78 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai toccare" #: src/libvlc.h:82 msgid "Interface default search path" msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia " "aprira' quando cerchera' un file." #: src/libvlc.h:87 msgid "Plugin search path" msgstr "Percorso ricerca plugin" #: src/libvlc.h:89 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la " "ricerca dei suoi plugin ." #: src/libvlc.h:93 msgid "" "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " "analyser,...).\n" "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." msgstr "" #: src/libvlc.h:99 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" #: src/libvlc.h:101 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:105 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di " "decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:110 msgid "Force mono audio" msgstr "Forza audio mono" #: src/libvlc.h:111 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono" #: src/libvlc.h:113 msgid "Audio output volume" msgstr "Volume uscita audio" #: src/libvlc.h:115 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024." #: src/libvlc.h:118 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume registrato uscita audio" #: src/libvlc.h:120 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto." #: src/libvlc.h:122 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" #: src/libvlc.h:124 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -" "1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:128 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il " "processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' " "leggero verra' utilizzato in alternativa." #: src/libvlc.h:134 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo " "se noti una distanza tra video e audio." #: src/libvlc.h:139 msgid "Choose prefered audio output channels mode" msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita" #: src/libvlc.h:141 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che " "verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la " "supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)" #: src/libvlc.h:145 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo " "hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio." #: src/libvlc.h:150 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Bitrate Audio" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound." msgstr "" #: src/libvlc.h:155 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" #: src/libvlc.h:157 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " "sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante " "quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1." #: src/libvlc.h:165 msgid "" "These options allow you to modify options related to the video output " "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " "section." msgstr "" #: src/libvlc.h:172 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" #: src/libvlc.h:174 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." #: src/libvlc.h:178 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage will not take place, which will save some processing power." msgstr "" "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di " "decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di " "elaborazione." #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" #: src/libvlc.h:185 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" #: src/libvlc.h:190 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si " "adattera' alle caratteristiche del video." #: src/libvlc.h:193 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Menu Video" #: src/libvlc.h:195 msgid "" "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" #: src/libvlc.h:199 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandisci video" #: src/libvlc.h:201 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato." #: src/libvlc.h:203 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigio" #: src/libvlc.h:205 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno " "decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di " "elaborazione)." #: src/libvlc.h:208 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo pieno" #: src/libvlc.h:210 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' " "a schermo pieno." #: src/libvlc.h:213 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" #: src/libvlc.h:215 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card." msgstr "" "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di " "sovrapposizione della tua scheda grafica." #: src/libvlc.h:218 msgid "Force SPU position" msgstr "Forza posizione SPU" #: src/libvlc.h:220 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, " "invece che sopra. Prova diverse posizioni." #: src/libvlc.h:223 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" #: src/libvlc.h:225 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " "qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." #: src/libvlc.h:229 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto sorgente" #: src/libvlc.h:231 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " "essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come " "suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto " "aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime " "l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, " "ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:239 msgid "Destination aspect ratio" msgstr "Rapporto aspetto destinazione" #: src/libvlc.h:241 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume " "che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo " "diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad " "un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola " "mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel." #: src/libvlc.h:250 msgid "Server port" msgstr "Porta server" #: src/libvlc.h:252 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito " "scelto e' 1234." #: src/libvlc.h:254 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" #: src/libvlc.h:256 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' " "solitamente 1500." #: src/libvlc.h:259 msgid "Network interface address" msgstr "Indirizzo interfaccia rete" #: src/libvlc.h:261 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione " "multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua " "interfaccia multicast." #: src/libvlc.h:265 msgid "Time to live" msgstr "" #: src/libvlc.h:267 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:270 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Scegli programma (SID)" #: src/libvlc.h:272 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID." #: src/libvlc.h:274 msgid "Choose audio" msgstr "Scegli audio" #: src/libvlc.h:276 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo " "sviluppatori)" #: src/libvlc.h:279 msgid "Choose channel" msgstr "Scegli canale" #: src/libvlc.h:281 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a " "n)." #: src/libvlc.h:284 #, fuzzy msgid "Choose subtitles track" msgstr "Scegli sottotitoli" #: src/libvlc.h:286 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD " "(da 1 a n)." #: src/libvlc.h:289 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:294 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: src/libvlc.h:299 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" #: src/libvlc.h:302 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare " "i due punti dopo la lettera (per esempio D:)" #: src/libvlc.h:306 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:309 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" #: src/libvlc.h:311 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare." #: src/libvlc.h:313 msgid "Force IPv6" msgstr "Forza IPv6" #: src/libvlc.h:315 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:318 msgid "Force IPv4" msgstr "Forza IPv4" #: src/libvlc.h:320 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per " "tutte le connessioni UDP e HTTP." #: src/libvlc.h:324 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:328 msgid "Choose preferred codec list" msgstr "Scegli lista codec favoriti" #: src/libvlc.h:330 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. " "Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. " "Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi " "dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro " "che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato." #: src/libvlc.h:338 msgid "Choose preferred video encoder list" msgstr "Scegli lista encoder video favoriti" #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec." #: src/libvlc.h:342 msgid "Choose preferred audio encoder list" msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" #: src/libvlc.h:348 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:351 msgid "Choose a stream output" msgstr "Scegli un uscita sorgente" #: src/libvlc.h:353 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita." #: src/libvlc.h:355 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostra durante lo streaming" #: src/libvlc.h:357 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming." #: src/libvlc.h:359 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente video" #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:364 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita uscita sorgente audio" #: src/libvlc.h:369 msgid "Keep sout open" msgstr "" #: src/libvlc.h:371 msgid "" "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:375 msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti" #: src/libvlc.h:377 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi " "packetizer." #: src/libvlc.h:380 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" #: src/libvlc.h:382 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux" #: src/libvlc.h:384 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" #: src/libvlc.h:386 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita" #: src/libvlc.h:389 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:392 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" #: src/libvlc.h:394 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:397 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:399 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:402 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:404 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:407 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" #: src/libvlc.h:409 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:412 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" #: src/libvlc.h:414 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' " "vantaggio." #: src/libvlc.h:418 msgid "" "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be " "overriden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:421 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" #: src/libvlc.h:423 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che " "viene interrotto." #: src/libvlc.h:426 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Ripeti playlist al termine" #: src/libvlc.h:428 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora " "abilita questa opzione." #: src/libvlc.h:431 #, fuzzy msgid "Repeat the current playlistitem" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: src/libvlc.h:433 msgid "" "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " "over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:437 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:440 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" #: src/libvlc.h:442 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come " "predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware." #: src/libvlc.h:445 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" #: src/libvlc.h:447 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso" #: src/libvlc.h:449 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" #: src/libvlc.h:451 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux" #: src/libvlc.h:453 msgid "Allow only one running instance of VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:455 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:461 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:463 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:470 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:472 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:477 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:480 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: src/libvlc.h:491 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" msgstr "" #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/libvlc.h:493 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" msgstr "" #: src/libvlc.h:494 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pausa" #: src/libvlc.h:495 msgid "Select the hotkey to use to pause" msgstr "" #: src/libvlc.h:496 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Riproduci localmente" #: src/libvlc.h:497 msgid "Select the hotkey to use to play" msgstr "" #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: src/libvlc.h:499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: src/libvlc.h:501 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/libvlc.h:503 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: src/libvlc.h:505 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" msgstr "" #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" #: src/libvlc.h:507 msgid "Select the hotkey to stop the playback" msgstr "" #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/libvlc.h:509 msgid "Select the hotkey to quit the application" msgstr "" #: src/libvlc.h:510 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:511 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:512 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:513 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:514 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:515 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:516 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione" #: src/libvlc.h:517 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:518 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:519 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" msgstr "" #: src/libvlc.h:520 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Alza Volume" #: src/libvlc.h:521 msgid "Select the key to turn up audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:522 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Abbassa Volume" #: src/libvlc.h:523 msgid "Select the key to turn down audio volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:525 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: src/libvlc.h:651 msgid "Decoders" msgstr "Decoder" #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141 msgid "Stream output" msgstr "Uscita sorgente" #: src/libvlc.h:678 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 #: modules/video_output/ggi.c:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/libvlc.h:709 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Indirizzo host" #: src/libvlc.h:731 msgid "main program" msgstr "programma principale" #: src/libvlc.h:738 msgid "print help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:740 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:742 msgid "print a list of available modules" msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili" #: src/libvlc.h:744 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:746 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:748 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:750 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:752 msgid "print version information" msgstr "stampa informazioni versione" #: src/misc/configuration.c:1062 msgid "boolean" msgstr "booleana" #: src/misc/configuration.c:1070 msgid "key" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386 #: modules/gui/macosx/intf.m:387 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: src/video_output/video_output.c:429 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:431 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:433 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:437 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:447 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Archivio" #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore caching in ms" #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136 msgid "CD Audio input" msgstr "Ingresso CD Audio" #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148 msgid "CD Audio demux" msgstr "" #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "set debug mask for additional debugging." msgstr "" #: modules/access/cddax.c:85 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "MRL 1\n" "external call 2\n" "all calls 4\n" "LSN 8\n" "libcdio (10) 16\n" "seeks (20) 32\n" msgstr "" #: modules/access/cddax.c:143 #, fuzzy msgid "CDX" msgstr "VCD" #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " "value should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65 msgid "dshow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 msgid "DirectShow demuxer" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:44 msgid "adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:45 msgid "" "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:47 msgid "device nummer to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:50 msgid "satellite default transponder frequency in KHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:53 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:56 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:57 msgid "FEC=Forward Error Correction mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:59 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 msgid "antenna lnb_slof (KHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:74 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:75 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:78 msgid "modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 msgid "modulation type for frontend device " msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:82 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:85 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:88 msgid "terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:89 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:91 msgid "terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:94 msgid "terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:97 msgid "terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/qpsk.c:101 #, fuzzy msgid "DVB input module with v4l2 support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 msgid "dvd" msgstr "dvd" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" #: modules/access/dvdplay/access.c:202 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/access/dvdplay/access.c:205 msgid "Root" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: modules/access/dvdplay/access.c:215 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Angolo" #: modules/access/dvdplay/access.c:217 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Rimuovi" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "ingresso DVD con supporto menu" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "ingresso DVD (usa libdvdread)" #: modules/access/file.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/file.c:78 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:79 msgid "file" msgstr "file" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "ftp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP input" msgstr "ingresso FTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "Specify an HTTP proxy" msgstr "Specifica un proxy HTTP" #: modules/access/http.c:75 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516 msgid "http" msgstr "http" #: modules/access/http.c:90 msgid "HTTP input" msgstr "ingresso HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "mms. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "Hauppauge PVR cards input" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "Satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "Satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "Use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input" msgstr "ingresso satellite" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" msgstr "ingresso SLP" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" msgstr "slp" #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 msgid "caching value in ms" msgstr "valore caching in ms" #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "ingresso UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/access/v4l/v4l.c:67 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti " "v4l. Questo valore deve essere impostato in millisecondi." #: modules/access/v4l/v4l.c:71 msgid "Video4Linux input" msgstr "ingresso Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:72 msgid "v4l" msgstr "v4l" #: modules/access/v4l/v4l.c:80 msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "ingresso VCD" #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "MRL 1\n" "external call 2\n" "all calls 4\n" "LSN 8\n" "PBC (10) 16\n" "libcdio (20) 32\n" "seeks (40) 64\n" "still (80) 128\n" "vcdinfo (100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:121 #, fuzzy msgid "VCDX" msgstr "VCD" #: modules/access_output/dummy.c:56 msgid "Dummy stream ouput" msgstr "uscita sorgente dummy" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream ouput" msgstr "uscita sorgente file" #: modules/access_output/http.c:54 msgid "HTTP stream ouput" msgstr "uscita sorgente HTTP" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream ouput" msgstr "uscita sorgente UDP" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "udp stream output" msgstr "uscita sorgente udp" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra " "altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "cuffia" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "decodifica audio MPEG" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "mixer audio float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 msgid "trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:97 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:99 msgid "ALSA device name" msgstr "nome periferica ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:100 msgid "ALSA audio output" msgstr "uscita audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371 msgid "Audio device" msgstr "Periferica audio" #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "uscita audio aRts" #: modules/audio_output/coreaudio.c:219 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "uscita CoreAudio" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "DirectX audio output" msgstr "uscita audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:415 #, fuzzy msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" #: modules/audio_output/esd.c:66 msgid "EsounD audio output" msgstr "uscita audio EsounD" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 msgid "file audio output" msgstr "uscita audio su file" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "periferica OSS dsp" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "uscita audio Linux OSS" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:117 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:122 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:92 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" #: modules/codec/araw.c:69 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:95 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "decodifica video Cinepak" #: modules/codec/dts.c:122 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:127 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "decodifica video DV" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "decodifica audio AAC (usa libfaad2)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" "ffmpeg can make errors resiliences. \n" "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "will produce a lot of errors.\n" "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 msgid "Truncated stream" msgstr "Sorgente troncata" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "Ffmpeg postproc filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158 msgid "ffmpeg" msgstr "ffmpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 msgid "flac audio decoder" msgstr "decodifica audio flac" #: modules/codec/libmpeg2.c:94 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:95 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:131 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:136 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/quicktime.c:70 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:65 msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "decodifica video Pseudo Raw" #: modules/codec/spudec/spudec.c:49 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "decodificatore sottotitoli DVD" #: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:96 #, fuzzy msgid "Change the encoding used in text subtitles" msgstr "cambia la codifica usata nel testo sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:97 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "text subtitles decoder" msgstr "decodificatore file sottotitoli" #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: modules/codec/tarkin.c:95 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "modulo decodifica Tarkin" #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:116 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "decodifica video Theora" #: modules/codec/theora.c:445 msgid "Theora Comment" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:128 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "decodifica audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:137 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "packetizer audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:504 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "decodifica video Xvid" #: modules/control/corba/corba.c:614 msgid "Corba control" msgstr "controllo Corba" #: modules/control/corba/corba.c:615 msgid "corba control module" msgstr "modulo controllo corba" #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 msgid "Motion threshold" msgstr "Soglia movimento" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "pulsante Mouse" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 msgid "mouse gestures control interface" msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse" #: modules/control/http.c:69 msgid "Host address" msgstr "Indirizzo host" #: modules/control/http.c:71 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73 msgid "Source directory" msgstr "Cartella sorgente" #: modules/control/http.c:76 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto HTTP" #: modules/control/http.c:77 msgid "HTTP remote control" msgstr "Controllo remoto HTTP" #: modules/control/joystick.c:140 msgid "" "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:145 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:147 msgid "Repeat time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:149 msgid "" "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in " "milliseconds" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds " msgstr "" #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." msgstr "" #: modules/control/joystick.c:160 #, fuzzy msgid "Action mapping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/control/joystick.c:162 msgid "" "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" "wiki.videolan.org/index.php/Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:166 msgid "Joystick" msgstr "" #: modules/control/joystick.c:179 msgid "joystick control interface" msgstr "interfaccia controllo joystick" #: modules/control/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto infrarossi" #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall NT/2K/XP service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy msgid "This allows you to change the display name of the service." msgstr "" "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia." #: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "service. It should be specified at install time so the service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger,sap,rc,http)" msgstr "" "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da " "VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa " "una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: " "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "Windows NT/2K/XP service interface" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "NT service" msgstr "Nessun server" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "Controllo remoto" #: modules/control/rc/rc.c:89 msgid "remote control interface" msgstr "interfaccia controllo remoto" #: modules/demux/a52sys.c:39 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:153 msgid "A52" msgstr "" #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321 msgid "Input Type" msgstr "Tipo Ingresso" #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870 #: modules/demux/ogg.c:1043 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:39 msgid "AAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac.c:165 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:42 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:360 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Sinistra" #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345 msgid "Number of streams" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187 msgid "Author" msgstr "Autore" #: modules/demux/asf/asf.c:375 msgid "Copyright" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/demux/asf/asf.c:379 msgid "Rating" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:388 #, fuzzy msgid "Stream " msgstr "Sorgente" #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Sorgente %d" #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948 #: modules/demux/ogg.c:1041 msgid "Codec" msgstr "Codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:403 msgid "Codec name" msgstr "Nome codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:405 msgid "Codec description" msgstr "Descrizione codifica" #: modules/demux/asf/asf.c:414 msgid "Avg. byterate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331 #: modules/demux/mkv.cpp:2390 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: modules/demux/asf/asf.c:423 msgid "Planes" msgstr "Piani" #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374 msgid "Bits Per Pixel" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:425 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: modules/demux/asf/asf.c:426 msgid "X pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:428 msgid "Y pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/au.c:41 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "force interleaved method" msgstr "forza metodo interleaved" #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "force index creation" msgstr "forza creazione indice" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:245 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:246 msgid "Number of Streams" msgstr "Numero di Sorgenti" #: modules/demux/avi/avi.c:247 msgid "Flags" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366 msgid "FOURCC" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:333 msgid "Audio Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775 #: modules/demux/ogg.c:950 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:388 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: modules/demux/demuxdump.c:48 msgid "Dump file name" msgstr "Nome file dump" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:94 msgid "mkv-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:99 msgid "mka/mkv stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: modules/demux/mkv.cpp:2331 msgid "Date UTC" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:2335 msgid "Segment Filename" msgstr "Nome file segmento" #: modules/demux/mkv.cpp:2339 msgid "Muxing Application" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/demux/mkv.cpp:2343 msgid "Writing Application" msgstr "Applicazione Scrittura" #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/demux/mkv.cpp:2360 msgid "Codec Name" msgstr "Nome Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2364 msgid "Codec Setting" msgstr "Impostazioni Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2368 msgid "Codec Info" msgstr "Info Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2372 msgid "Codec Download" msgstr "Scarica Codifica" #: modules/demux/mkv.cpp:2402 msgid "Display Resolution" msgstr "Risoluzione Video" #: modules/demux/mkv.cpp:2406 msgid "Frame Per Second" msgstr "Fotogrammi Al Secondo" #: modules/demux/mp4/mp4.c:42 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:48 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 msgid "mpeg" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" msgstr "decodifica video MPEG I/II" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320 #, fuzzy msgid "MPEG" msgstr "MPEG1" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329 msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:59 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:55 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:93 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "Buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:108 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:175 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:596 msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:668 msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:708 msgid "tarkin" msgstr "tarkin" #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952 msgid "Bit Count" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954 msgid "Width" msgstr "Ampiezza" #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:109 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sdp.c:46 msgid "SDP demuxer/reader" msgstr "" #: modules/demux/sdp.c:56 msgid "RTSP/RTP describe" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:44 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock Classico" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "Country" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 msgid "Other" msgstr "Altro" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Soundtrack" msgstr "Colonna sonora" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "Vocale" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "Classica" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "House" msgstr "House" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Game" msgstr "Game" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Strumentale" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "Etnica" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "Gotica" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Electronic" msgstr "Elettronica" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "Psichedelica" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:47 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:69 msgid "Text subtitles demux" msgstr "Demux testo sottotitoli" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "interfaccia API BeOS standard" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "No" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Si" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381 msgid "File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674 msgid "Open File" msgstr "Apri File" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 msgid "Open Disc" msgstr "Apri Disco" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 msgid "Open Subtitles" msgstr "Apri Sottotitoli" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "About" msgstr "Info su" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 msgid "Prev Title" msgstr "Titolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 msgid "Next Title" msgstr "Titolo Successivo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Prev Chapter" msgstr "Capitolo Precedente" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "Vai al Menu" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Go to Title" msgstr "Vai a Titolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 msgid "Go to Chapter" msgstr "Vai a Capitolo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 msgid "Speed" msgstr "Velocita'" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Play List" msgstr "Riproduci Lista" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336 msgid "Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 msgid "Select None" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "Ordina Inverso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordina per Nome" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "Ordina per Percorso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 msgid "Save" msgstr "Registra" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 msgid "Defaults" msgstr "Preimpostati" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 msgid "Show Interface" msgstr "Mostra Interfaccia" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 msgid "Vertical Sync" msgstr "Sincronismo Verticale" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Rapporto Aspetto Corretto" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 msgid "Stay On Top" msgstr "Stai in primo piano" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Fai Foto Schermo" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 msgid "" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione." #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "Show text on toolbar buttons" msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti." #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "Maximum height for the configuration windows" msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 msgid "GNOME interface" msgstr "interfaccia GNOME" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 msgid "Open a file" msgstr "Apri un File" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "Apri _Disco..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Apri un DVD o un VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "Sorgente di Rete..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 msgid "Select a network stream" msgstr "Seleziona una sorgente di rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 msgid "_Eject Disc" msgstr "_Espelli Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 msgid "Eject disc" msgstr "Espelli disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 msgid "Choose the program" msgstr "Scegli il programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 msgid "Choose title" msgstr "Scegli titolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 msgid "Choose chapter" msgstr "Scegli capitolo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Apri la finestra playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduli..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "Apri il gestore moduli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 msgid "Open the messages window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleziona canale audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 msgid "Volume Up" msgstr "Alza Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa Volume" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Seleziona canale sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 msgid "Net" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Apri una Scheda Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Interrompi Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Riproduci Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Pausa Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 msgid "Previous file" msgstr "File Precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "File Successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 msgid "Select previous title" msgstr "Seleziona titolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 msgid "Chapter:" msgstr "Capitolo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 msgid "Select previous chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 msgid "Select next chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 msgid "No server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "Salta..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Vai direttamente al punto specificato" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 msgid "Switch program" msgstr "Cambia programma" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Inverti _Interfaccia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 msgid "Open Stream" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191 msgid "Open Target:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 msgid "Disc type" msgstr "Tipo Disco" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 msgid "Device name" msgstr "Nome Periferica" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 #: modules/gui/macosx/open.m:153 msgid "Use DVD menus" msgstr "Usa menu DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "HTTP/FTP/MMS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 msgid "Port" msgstr "Porta" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 msgid "Network" msgstr "Rete" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 msgid "Polarization" msgstr "Polarizzazione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "delay" msgstr "pausa" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 #: modules/gui/macosx/open.m:178 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 msgid "All" msgstr "Tutto" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 msgid "Stream output (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 msgid "Destination Target: " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 msgid "Gtk+ interface" msgstr "interfaccia Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "Archivio" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 msgid "Close the window" msgstr "Chiudi la finestra" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviga attraverso la sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 msgid "About this application" msgstr "Info su questa applicazione" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "Riproduci" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 msgid "the VideoLAN team " msgstr "il team VideoLAN " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165 msgid "Open Target" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Usa un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 msgid "Select a subtitles file" msgstr "Seleziona un file sottotitoli" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "Imposta la pausa (in secondi)" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 msgid "Use stream output" msgstr "Usa uscita sorgente" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 msgid "Stream output configuration " msgstr "Configurazione uscita sorgente " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 msgid "Go to:" msgstr "Vai a:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 msgid "_Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 msgid "_Invert" msgstr "_Inverti" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" #: modules/gui/gtk/menu.c:901 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titolo %d (%d)" #: modules/gui/gtk/menu.c:968 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Capitolo %d" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 msgid "Selected:" msgstr "Selezionato:" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 msgid "Gtk2 interface" msgstr "Interfaccia Gtk2" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394 msgid "Save File" msgstr "Registra File" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 msgid "_Edit" msgstr "Composizione" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 msgid "_About" msgstr "Info su" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "Info Sorgente..." #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "Spento" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "percorso del file ui.rc" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 msgid "KDE interface" msgstr "interfaccia KDE" #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321 msgid "About VLC media player" msgstr "Info su VLC media player" #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 msgid "Half Size" msgstr "Dimensione Dimezzata" #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 msgid "Normal Size" msgstr "Dimensione Normale" #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 msgid "Double Size" msgstr "Dimensione Doppia" #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379 msgid "Float On Top" msgstr "In Primo Piano" #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 msgid "Fit To Screen" msgstr "Adegua A Schermo" #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351 msgid "Repeat Item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352 #, fuzzy msgid "Repeat Playlist" msgstr "Apri Playlist" #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394 #: modules/gui/macosx/intf.m:419 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: modules/gui/macosx/intf.m:299 msgid "VLC - Controller" msgstr "Pannello - VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: modules/gui/macosx/intf.m:318 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto Crash" #: modules/gui/macosx/intf.m:322 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:323 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:324 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" #: modules/gui/macosx/intf.m:325 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" #: modules/gui/macosx/intf.m:326 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:328 msgid "1:File" msgstr "1:File" #: modules/gui/macosx/intf.m:329 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: modules/gui/macosx/intf.m:330 msgid "Open File..." msgstr "Apri File..." #: modules/gui/macosx/intf.m:331 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:332 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." #: modules/gui/macosx/intf.m:333 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: modules/gui/macosx/intf.m:338 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Video device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/macosx/intf.m:390 msgid "Minimize Window" msgstr "Contrai Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:391 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi Finestra" #: modules/gui/macosx/intf.m:392 msgid "Controller" msgstr "Pannello" #: modules/gui/macosx/intf.m:397 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: modules/gui/macosx/intf.m:399 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: modules/gui/macosx/intf.m:400 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." #: modules/gui/macosx/intf.m:401 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione Online" #: modules/gui/macosx/intf.m:402 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala Un Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:403 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098 msgid "License" msgstr "Licenza" #: modules/gui/macosx/intf.m:413 msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:414 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:415 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:416 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la finestra messaggi" #: modules/gui/macosx/intf.m:417 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: modules/gui/macosx/intf.m:1062 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato" #: modules/gui/macosx/intf.m:1062 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:48 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacita'" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Always float on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Let the video window float on top of other windows." msgstr "" "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle " "altre finestre." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "interfaccia MacOS X, suono e video" #: modules/gui/macosx/open.m:135 msgid "Open Source" msgstr "Apri Sorgente" #: modules/gui/macosx/open.m:137 msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" #: modules/gui/macosx/open.m:147 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386 #: modules/gui/macosx/open.m:477 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica file sottotitoli:" #: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185 msgid "Open" msgstr "Apri" #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488 msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" #: modules/gui/macosx/open.m:523 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "Advanced output:" msgstr "Uscita avanzata:" #: modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Output Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224 #: modules/gui/macosx/output.m:327 msgid "Stream" msgstr "Sorgente" #: modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383 #, fuzzy msgid "MMSH" msgstr "MMS" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo Incapsulazione" #: modules/gui/macosx/output.m:148 msgid "Transcode options" msgstr "Opzioni Transcodifica" #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni Varie" #: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Announce streams via SAP Channel:" msgstr "Annuncia sorgenti via Canale SAP:" #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382 msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374 msgid "MPEG PS" msgstr "MPEG PS" #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384 #, fuzzy msgid "MPEG 4" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376 #, fuzzy msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386 #, fuzzy msgid "Quicktime" msgstr "Esci" #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336 #: modules/gui/macosx/output.m:380 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:190 #, fuzzy msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248 msgid "Reset All" msgstr "Azzera Tutto" #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Configura" #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n" "Sei sicuro di voler proseguire?" #: modules/gui/macosx/prefs.m:198 msgid "Select file or directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895 msgid "Default" msgstr "Preimpostato" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 msgid "ncurses interface" msgstr "interfaccia ncurses" #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: modules/gui/pda/interface.c:167 msgid "Rewind stream" msgstr "Riavvolgi sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:180 msgid "Pause stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:193 msgid "Play stream" msgstr "Riproduci sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:206 msgid "Stop stream" msgstr "Interrompi sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 msgid "Forward" msgstr "Avanza" #: modules/gui/pda/interface.c:219 msgid "Forward stream" msgstr "Avanza sorgente" #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368 msgid "MRL :" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/interface.c:396 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #: modules/gui/pda/interface.c:490 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: modules/gui/pda/interface.c:500 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: modules/gui/pda/interface.c:526 msgid "Media" msgstr "Supporto" #: modules/gui/pda/interface.c:562 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: modules/gui/pda/interface.c:596 msgid " Del " msgstr " Canc " #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860 msgid " Clear " msgstr " Pulisci " #: modules/gui/pda/interface.c:628 msgid "Automatically play file" msgstr "Riproduci file automaticamente" #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880 msgid " Save " msgstr " Registra " #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885 msgid " Apply " msgstr " Applica " #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890 msgid " Cancel " msgstr " Annulla " #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895 msgid "Preference" msgstr "Preferenze" #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Autoriproduci file selezionato" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " "selezione file" #: modules/gui/pda/pda.c:72 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: modules/gui/pda/pda.c:248 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/gui/pda/pda.c:252 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Altro" #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Playlist" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380 #, fuzzy msgid "file://" msgstr "file" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 #, fuzzy msgid "http://" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383 msgid "udp://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "udp6://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385 msgid "rtp://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386 msgid "rtp6://" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456 #, fuzzy msgid "multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464 #, fuzzy msgid "Network: " msgstr "Rete" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "IPv4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482 msgid "IPv6" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 #, fuzzy msgid "MRL:" msgstr "MRL :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "fps" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528 #, fuzzy msgid "Stream:" msgstr "Sorgente" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Nessun server" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 msgid "client" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Video" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781 msgid "/dev/dsp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702 msgid "/dev/video" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Capitolo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742 #, fuzzy msgid "Device :" msgstr "Periferica" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751 #, fuzzy msgid "Codec :" msgstr "Codifica" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760 #, fuzzy msgid "Bitrate :" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716 msgid "huff" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Porta server" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 #, fuzzy msgid "http://www.videolan.org" msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 msgid "Qt interface" msgstr "interfaccia Qt" #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143 msgid "Open a skin file" msgstr "Apri un file skin" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61 msgid "FileInfo" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279 msgid "Open a network stream" msgstr "Apri una sorgente di rete" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 msgid "Open a satellite stream" msgstr "Apri una sorgente satellite" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "Espelli il DVD/CD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 msgid "Exit this program" msgstr "Esci da questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 msgid "Open the playlist" msgstr "Apri la playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 msgid "Show the program logs" msgstr "Mostra i resoconti del programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 msgid "Show information about the file being played" msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "Vai al menu preferenze" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Shows the extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "About this program" msgstr "Informazioni su questo programma" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92 msgid "Simple &Open ..." msgstr "Apri Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 msgid "Open &File..." msgstr "Apri &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 msgid "Open &Disc..." msgstr "Apri &Disco..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Apri Sorgente Rete..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304 msgid "Open &Satellite Stream..." msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Espelli Disco" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313 msgid "E&xit" msgstr "Esci" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 msgid "&Playlist..." msgstr "&Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 msgid "&Messages..." msgstr "&Messaggi..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 msgid "&File info..." msgstr "Informazioni &File..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 msgid "&Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 msgid "&About..." msgstr "Info su..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 msgid "&File" msgstr "&Archivio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 msgid "Stop current playlist item" msgstr "Interrompi lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 msgid "Play current playlist item" msgstr "Riproduci lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 msgid "Pause current playlist item" msgstr "Metti in pausa lĠelemento playlist corrente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463 msgid "Open playlist" msgstr "Apri playlist" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 msgid "Previous playlist item" msgstr "Elemento playlist precedente" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 msgid "Next playlist item" msgstr "Elemento playlist successivo" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 msgid "Play slower" msgstr "Riproduci Lento" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 msgid "Play faster" msgstr "Riproduci Veloce" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "House" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543 #, fuzzy msgid "Video Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Durata" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790 msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "Il team VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86 #, fuzzy msgid "Playlist Item options" msgstr "Elemento Playlist" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146 #, fuzzy msgid "Item informations" msgstr "stampa informazioni versione" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 #, fuzzy msgid "Group Info" msgstr "Gruppo" #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231 #, fuzzy msgid "Item enabled" msgstr " (predefinito abilitato)" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 msgid "Video menu" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145 msgid "Input menu" msgstr "Menu Ingresso" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 msgid "Save As..." msgstr "Registra col Nome..." #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204 msgid "Save Messages As a file..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 msgid "Capture input stream" msgstr "Cattura ingresso sorgente" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236 msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 #, fuzzy msgid "Video For Linux" msgstr "Menu Video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 msgid "Subtitles file" msgstr "File sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 msgid "DVD (menus support)" msgstr "DVD (supporto menu)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 msgid "WebCam" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 msgid "TV Card" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 msgid "Kfir" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564 #, fuzzy msgid "Video Device Type" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canali" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 msgid "Save file" msgstr "Registra file" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140 msgid "&Simple Add..." msgstr "&Aggiungi Semplice..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Aggiungi MRL..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Porta" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Reverse Sort" msgstr "Porta server" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Apri Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Abilita video" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "Disabilita" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155 msgid "&Delete" msgstr "Rimuovi" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 msgid "&Select All" msgstr "&Seleziona Tutto" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160 msgid "&Manage" msgstr "Gestione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161 msgid "&Selection" msgstr "&Selezione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189 msgid "Random" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 msgid "Loop" msgstr "Ripeti" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Seleziona Niente" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 msgid "Search" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 msgid "Enable/Disable Group" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 #, fuzzy msgid "Item Infos" msgstr "Info Codifica" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335 msgid "no info" msgstr "nessuna informazione" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 msgid "Save playlist" msgstr "Registra playlist" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Tutto" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Controlli" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156 msgid "Stream output MRL" msgstr "Uscita sorgente MRL" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373 msgid "Output Methods" msgstr "Metodi Uscita" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 msgid "Play locally" msgstr "Riproduci localmente" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492 msgid "SLP Announce" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Nome Canale " #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 msgid "Transcoding options" msgstr "Opzioni transcodifica" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 msgid "Video codec" msgstr "Codifica video" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654 msgid "Audio codec" msgstr "Codifica audio" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 msgid "Open Subtitles File" msgstr "Apri File Sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy msgid "Subtitles encoding" msgstr "codifica testo sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 msgid "Subtitles options" msgstr "Opzioni sottotitoli" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogrammi al secondo" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106 #, fuzzy msgid "Video Device Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121 #, fuzzy msgid "Video Device MRL" msgstr "Periferica video" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247 msgid "Common Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Normale" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306 msgid "The frequency in KHz" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335 #, fuzzy msgid "Audio Options" msgstr "Impostazioni Audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348 #, fuzzy msgid "Audio Device" msgstr "Periferica audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384 #, fuzzy msgid "Bitrate Options" msgstr "Opzioni Uscita" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Bitrate Audio" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 msgid "wxWindows interface module" msgstr "modulo interfaccia wxWindows" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93 msgid "wxWindows dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "Don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy interface function" msgstr "funzione interfaccia dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "dummy access function" msgstr "funzione accesso dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "dummy demux function" msgstr "funzione demux dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:70 msgid "dummy decoder function" msgstr "funzione decodifica dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:74 msgid "dummy audio output function" msgstr "funzione uscita audio dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "dummy video output function" msgstr "funzione uscita video dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 msgid "dummy font renderer function" msgstr "funzione generatore font dummy" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: modules/misc/freetype.c:75 msgid "Filename of Font" msgstr "Nome file Carattere" #: modules/misc/freetype.c:76 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: modules/misc/freetype.c:77 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:82 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: modules/misc/freetype.c:86 msgid "freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/httpd.c:97 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "Log format" msgstr "Formato rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:90 msgid "log filename" msgstr "nome file rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:90 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specifica il nome file del rapporto" #: modules/misc/logger/logger.c:92 msgid "file logging interface" msgstr "interfaccia file resoconti" #: modules/misc/logger/logger.c:106 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:86 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:157 msgid "No IPv4-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:158 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:159 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:160 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:161 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:162 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:163 msgid "SAP Playlist group ID" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:164 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:168 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: modules/misc/sap.c:184 msgid "SAP interface" msgstr "interfaccia SAP" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "screensaver disabling helper" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:42 msgid "Asf muxer" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:43 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:53 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:80 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:58 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 msgid "Display stream" msgstr "Mostra sorgente" #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream" msgstr "Sorgente dummy" #: modules/stream_out/duplicate.c:48 msgid "Duplicate stream" msgstr "Duplica sorgente" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "ES stream" msgstr "Sorgente ES" #: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy msgid "Gather stream" msgstr "Pausa sorgente" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Standard stream" msgstr "Sorgente standard" #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Transcode stream" msgstr "Sorgente transcodifica" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "conversioni da " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid " to " msgstr " a " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Set image contrast" msgstr "Imposta contrasto immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set image hue" msgstr "Imposta tinta immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "Imposta la tinta immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set image saturation" msgstr "Imposta saturazione immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "Imposta la saturazione immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set image brightness" msgstr "Imposta luminosita' immagine" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "Regola" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Numero di cloni" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of vout modules" msgstr "Elenco moduli vout" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "Clonatura" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "clone video filter" msgstr "filtro clonatura video" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry" msgstr "Geometria ritaglio" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " "offset + top offset." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "Ritaglio automatico" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero" #: modules/video_filter/crop.c:64 msgid "crop video filter" msgstr "filtro ritaglia video" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modalita' deinterlaccia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 msgid "video deinterlacing filter" msgstr "filtro deinterlacciamento video" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "Modalita' distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "Distorsione" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "filtro effetti vari distorsione video" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video filter" msgstr "filtro video inverti" #: modules/video_filter/logo.c:58 msgid "Logo File" msgstr "Archivio Logo" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:60 msgid "x postion of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 msgid "You can move the logo by left-clicking on it" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "y position of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "logo video filter" msgstr "filtro video logo" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor" msgstr "Fattore sfocatura" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "filtro sfocatura movimento" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Tipo trasformazione" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "video transformation filter" msgstr "filtro trasformazione video" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " "video" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Finestre attive" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "wall video filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" msgstr "uscita video ASCII-art" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 #: modules/video_output/directx/directx.c:225 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "Place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:102 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:117 msgid "DirectX video output" msgstr "uscita video DirectX" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "uscita video 3dfx Glide" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "uscita video Matrox Graphic Array" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" msgstr "uscita video QT Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib video output" msgstr "uscita video SVGAlib" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output" msgstr "uscita video Windows GDI" #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "metodo a schermo pieno alternato" #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Utilizza memoria condivisa" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:76 msgid "X11 video output" msgstr "uscita video X11" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 msgid "XVideo extension video output" msgstr "uscita video XVideo extension" #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:65 msgid "scope effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Espelli disco" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy msgid "Number of bands" msgstr "Numero di cloni" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Applicazione Muxing" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy msgid "Enable peaks" msgstr "Abilita video" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy msgid "Number of stars" msgstr "Numero di sorgenti" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "visualizer filter" msgstr "filtro video wall" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "Flip vertical position" msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "Vertical offset" msgstr "Scostamento verticale" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "Shadow offset" msgstr "Scostamento ombra" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 msgid "XOSD module" msgstr "modulo XOSD" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 msgid "xosd interface" msgstr "interfaccia xosd" #~ msgid "print help" #~ msgstr "stampa aiuto" #~ msgid "print detailed help" #~ msgstr "stampa aiuto dettagliato" #~ msgid "print help on module" #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo" #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" #~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2" #~ msgid "IDCT module" #~ msgstr "modulo IDCT" #~ msgid "Use additional processors" #~ msgstr "Utilizza processori addizzionali" #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" #, fuzzy #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Preimpostato" #, fuzzy #~ msgid "Equalizer values" #~ msgstr "filtro video wall" #~ msgid "Enqueue items in playlist" #~ msgstr "Accoda elementi nella playlist" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " #~ "abilita questa opzione." #~ msgid "No configuration options available" #~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." #~ msgid "Video encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica video" #~ msgid "This allows you to force video encoding" #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video" #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s." #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Codec codifica audio" #~ msgid "This allows you to force audio encoding" #~ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" #~ msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)" #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." #~ msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s." #~ msgid "Encoders" #~ msgstr "Encoder" #~ msgid "ffmpeg video encoder" #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" #~ msgid "ffmpeg audio encoder" #~ msgstr "Decodifica audio ffmpeg" #~ msgid "MPEG TS" #~ msgstr "MPEG TS" #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Chiudi Menu" #~ msgid "X11 MGA video output" #~ msgstr "uscita video X11 MGA" #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open options" #~ msgstr "Opzioni avanzate" #~ msgid "Font used by the text subtitler" #~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore" #~ msgid "" #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " #~ "scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "sottotitoli" #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "modulo interfaccia SAP" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "filtro testo osd" #~ msgid "dummy functions" #~ msgstr "funzioni dummy" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Traccia Audio" #~ msgid "Video Track" #~ msgstr "Traccia Video" #~ msgid "mpga" #~ msgstr "mpga" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "&Resoconti..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanzate..." #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop" #~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare" #~ msgid "Display identifier" #~ msgstr "Indentificatore schermo" #~ msgid "" #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " #~ "instance :0.1." #~ msgstr "" #~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " #~ "X11. Per esempio :0.1." #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa " #~ "opzione." #~ msgid "Float on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" #~ msgid "Version x.y.z" #~ msgstr "Versione x.y.z" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" #~ msgid "&Menus" #~ msgstr "&Menu" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Titolo:" #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "&Capitolo:" #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "Barra Strumenti" #~ msgid "File read" #~ msgstr "Leggi file" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canale:" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "Apri &file..." #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "Apri &disco..." #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "Sorgente di &Rete..." #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "&Nascondi interfaccia" #~ msgid "&Add interface" #~ msgstr "&Aggiungi interfaccia" #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "&Controlli" #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Canali" #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "Sche&rmo" #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" #~ msgid "&Title" #~ msgstr "&Titolo" #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "&Capitolo" #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Seleziona angolo" #~ msgid "&Language" #~ msgstr "&Lingua" #~ msgid "&Subtitles" #~ msgstr "&Sottotitoli" #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Chiudi questa finestra" #~ msgid "Show interface" #~ msgstr "Mostra interfaccia" #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Nuova sorgente" #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "Sorgente di Rete..." #~ msgid "Next file" #~ msgstr "File Successivo" #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." #~ msgid "Open the stream output" #~ msgstr "Apri l'uscita sorgente" #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "A schermo pieno" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Info su..." #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Seleziona titolo successivo" #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" #~ msgid "Increase the volume" #~ msgstr "Aumenta il volume" #~ msgid "Volume &Down" #~ msgstr "Abbassa Volume" #~ msgid "Decrease the volume" #~ msgstr "Diminuisce il volume" #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "&Muto" #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Inverti muto" #~ msgid "Always on top..." #~ msgstr "Sempre in primo piano..." #~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano" #~ msgid "&Copy text" #~ msgstr "&Copia testo" #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Apri rete" #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Modalita' rete" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "&Disco..." #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Rete..." #~ msgid "&Url" #~ msgstr "&Url" #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "&Inverti selezione" #~ msgid "&Crop selection" #~ msgstr "Ri&taglia selezione" #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Rimuovi tutto" #~ msgid "Invert selection" #~ msgstr "Inverti selezione" #~ msgid "Crop selection" #~ msgstr "Ritaglia selezione" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Rimuovi selezione" #~ msgid "Delete all items" #~ msgstr "Rimuovi tutti gli elementi" #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" #~ msgid "239.239.0.1" #~ msgstr "239.239.0.1" #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Pausa:" #~ msgid "FPS:" #~ msgstr "FPS:" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" #~ msgid "Maximum number of lines in the log window" #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." #~ msgstr "" #~ "Puoi impostare il numero massimo di linee che la finestra resoconto " #~ "mostrera'." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " #~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "interfaccia Windows nativa" #~ msgid "audio device" #~ msgstr "periferica audio" #~ msgid "video device" #~ msgstr "periferica video" #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Traduzione" #~ msgid "Change the current audio track" #~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" #~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server address" #~ msgstr "indirizzo canale server" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server." #~ msgid "channel server port" #~ msgstr "porta canale server" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." #~ msgid "network interface" #~ msgstr "interfaccia di rete" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la " #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare." #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Canale Rete:" #~ msgid "Load from file.." #~ msgstr "Carica da file.." #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Lingua 0x%x" #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Schermo %d" #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Apri skin" #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Files skin" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Tutti i files" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Aggiungi file" #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Nome Periferica" #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Uscita Sorgente MRL" #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "modulo ingresso dvdplay" #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "modulo accesso HTTP" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" #~ msgid "path of the output file" #~ msgstr "percorso del file in uscita" #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica flac" #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" #~ msgid "wxWindows" #~ msgstr "wxWindows" #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "modulo X11 MGA" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "modulo X11" #~ msgid "Try to use S/PDIF output" #~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "try to use S/PDIF output" #~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF" #~ msgid "the VideoLAN Team " #~ msgstr "il Team VideoLAN " #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN" #~ msgid "specify an existing window" #~ msgstr "specifica una finestra esistente" #~ msgid "number of channels of audio output" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" #~ msgid "Louder" #~ msgstr "Piu' Alto" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso"