# translation of vlc-ka-0.8.6-2.po to Georgian # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # # Alexander Didebulidze , 2005, 2006. # Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc-ka-0.8.6-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:16+0100\n" "Last-Translator: Alexander Didebulidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: include/vlc/vlc.h:591 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC-ს პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "მთავარი ინტერფეისები" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "მართვის ინტერფეისები" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "აუდიო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:429 msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 msgid "Visualizations" msgstr "ვიზუალიზაცია" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" msgstr "აუდიო-ვიზუალიზაცია" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "გასავალის მოდულები" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 msgid "Miscellaneous" msgstr "სხვადასხვა" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები." #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "ვიდეო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "ზოგადი ვიდეო პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "ტიტრები/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "შესავალი / კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Access ფილტრები" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "ვიდეო-კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "აუდიო-კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "სხვა კოდეკები" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Stream output" msgstr "ნაკადის გასავალი" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 msgid "Playlist" msgstr "დაკვრის სია" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა" #: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" msgstr "სერვისების აღმოჩენა" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "დამატებიტი პარამეტრები. სიფრთხილით მოექეცით." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "სხვა დამატებითი პარამეტრები" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "ვერ ვპოულობ დახმარებას" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Quick &Open File..." msgstr "ფაილის &ჩქარი გახსნა..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "დამატებითი ოფციები..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "&დირექტორიის გახსნა..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ" #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "ინფორმაცია" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "&შეტყობინენები..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "დამატებითი პარამეტრები..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy msgid "About VLC media player..." msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ" #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Meta-ინფორმაცია" #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "და&ხარისხება" #: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Add node" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "ნაკადი" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "შეინახე ფაილი..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 msgid "Repeat all" msgstr "ყველას გამეორება" #: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "გამეორება ერთი" #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy msgid "No random" msgstr "შემთხვევითი" #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "დამატება -სკენ დაკვრის სია" #: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "VLC მედია დამკვრელი" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "შეინახე ფაილი..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "დამატებითი ოფციები..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "დამატება დირექტორია." #: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy msgid "Save playlist to file..." msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Load playlist file..." msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: include/vlc_intf_strings.h:77 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია" #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Image clone" msgstr "გამოსახულების კლონირება" #: include/vlc_intf_strings.h:89 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "ვიდეო" #: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "გაძლიერება" #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "შენახვა" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "გამოყენება ეფექტი" #: include/vlc_intf_strings.h:98 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "გამოყენება ეფექტი" #: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "გამოსახულების ინვერტირება" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:32 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-ინფორმაცია" #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: include/vlc_meta.h:34 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლებები" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" msgstr "ალბომი/ფილმი/შოუს სათაური" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Description" msgstr "აღწერილობა" #: include/vlc_meta.h:40 msgid "Rating" msgstr "შეფასება" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: include/vlc_meta.h:42 msgid "Setting" msgstr "პარამეტრი" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 msgid "Language" msgstr "ენა" #: include/vlc_meta.h:45 msgid "Now Playing" msgstr "ახლა ვუკრავ" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "Publisher" msgstr "გამომცემელი" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" msgstr "კოდეკის სახელი" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" msgstr "კოდეკის აღწერილობა" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "აუდიო ფილტრები" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 #: src/video_output/video_output.c:405 msgid "Disable" msgstr "გამორთე" #: src/audio_output/input.c:88 msgid "Spectrometer" msgstr "სპექტრომეტრი" #: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" msgstr "სპექტრი" #: src/audio_output/input.c:129 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 msgid "Audio filters" msgstr "აუდიო ფილტრები" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 msgid "Audio Channels" msgstr "აუდიოარხი" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "შებრუნებული სტერეო" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი `%c%s' დამატებით არგუმენტს არ ღებულობს\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი `%s' საჭიროებს დამატებით არგუმენტს\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ცუდი პარამეტრი -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: პარამეტრი დამატებიტ არგუმენტს საჭიროებს -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "სანიშნე %i" #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ნაკადი" #: src/input/decoder.c:118 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:130 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:140 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:141 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 #: src/input/es_out.c:404 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "კვალი %i" #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: src/input/es_out.c:1595 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ნაკადი %d" #: src/input/es_out.c:1597 msgid "Codec" msgstr "კოდეკი" #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/input/es_out.c:1611 msgid "Channels" msgstr "არხი" #: src/input/es_out.c:1616 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1617 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1628 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1629 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" msgstr "გარჩევადობა" #: src/input/es_out.c:1646 msgid "Display resolution" msgstr "ეკრანის გარჩევადობა" #: src/input/es_out.c:1656 msgid "Frame rate" msgstr "კადრი წამში" #: src/input/es_out.c:1663 msgid "Subtitle" msgstr "ტიტრები" #: src/input/input.c:2176 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2177 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2252 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2253 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 msgid "Programs" msgstr "პროგრამები" #: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "თავი" #: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "ნავიგაცია" #: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" msgstr "ვიდეოკვალი" #: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" msgstr "აუდიოკვალი" #: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "ტიტრების კვალი" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "შემდეგი სათაური" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "წინა სათაური" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "სათაური %i" #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "თავი %i" #: src/input/var.c:353 msgid "Next chapter" msgstr "შემდეგი თავი" #: src/input/var.c:358 msgid "Previous chapter" msgstr "წინა თავი" #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:339 msgid "Switch interface" msgstr "ინტერფეისის შეცვლა" #: src/interface/interface.c:366 msgid "Add Interface" msgstr "ინტერფეისის დამატება" #: src/interface/interface.c:372 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet ინტერფეისი" #: src/interface/interface.c:375 msgid "Web Interface" msgstr "ვებ ინტერფეისი" #: src/interface/interface.c:378 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:381 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "თაგვის ჟესტიკულირება" #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 #: src/misc/modules.c:2041 msgid "C" msgstr "ka" #: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "დახმარების პარამეტრები" #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "string" #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "float" #: src/libvlc-common.c:1446 msgid " (default enabled)" msgstr " (სტანდარტულად ჩართული)" #: src/libvlc-common.c:1447 msgid " (default disabled)" msgstr " (სტანდარტულად გამორთული)" #: src/libvlc-common.c:1629 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC ვერსია %s\n" #: src/libvlc-common.c:1630 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1632 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "კომპაილერი: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1635 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1667 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1687 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "ამერიკული ინგლისური" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" msgstr "ბრიტანული ინგლისური" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "კატალანური" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "დანიური" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: src/libvlc-module.c:49 msgid "Galician" msgstr "გალიციური" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "იტალიური" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "მალაიზიური" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "ჰოლანდიური" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "ოსიტანი" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "პორტუგალური (ბრაზილია)" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "რუსული" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვენური" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "შვედური" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ჩინური ტრადიციული" #: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "ინტერფეისის მოდული" #: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:82 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "ფერადი შეტყობინებები" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები" #: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:122 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:127 msgid "Interface interaction" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Enable audio" msgstr "ჩართე აუდიო" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "ძალდატანებით მონო აუდიო" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:159 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:164 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "მაღალი ხარისხის აუდიოს რესემპლინგი" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "აუდიოს დესინქრონიზაციის კომპენსაცია" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "აუდიო გასავალის არხების რეჯიმი" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "თუ შესაზლებელია გაოიყენე S/PDIF" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "On" msgstr "ჩართ." #: src/libvlc-module.c:211 msgid "Off" msgstr "გათიშ." #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" #: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "Enable video" msgstr "ჩართე ვიდეო" #: src/libvlc-module.c:242 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "Video width" msgstr "ვიდეოს სიფართე" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "Video height" msgstr "ვიდეოს სიმაღლე" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "Video X coordinate" msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Video Y coordinate" msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "ვიდეოს სათაური" #: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "ვიდეოს მდებარეობა" #: src/libvlc-module.c:272 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Center" msgstr "ცენტრში" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Top" msgstr "ზემოთ" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Top-Left" msgstr "ზემოთ მარცხნივ" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Top-Right" msgstr "ზემოთ მარჯვნივ" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Bottom-Left" msgstr "ქვემოთ მარცხნივ" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Bottom-Right" msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "ვიდეოს გადიდება" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "ვიდეო" #: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "ვიდეო დუიმი" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Disable screensaver" msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ეკრანდამცავის გამორთვა ვიდეოს დაკვრის დროს." #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Window decorations" msgstr "ფანჯრის დეკორაცია" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული" #: src/libvlc-module.c:316 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული" #: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია (ან ფაილის სახელი)" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "გადაღებული სურათების ფაილების წინსართი" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Skip frames" msgstr "გამოტოვე კადრები" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Clock synchronisation" msgstr "საათის სინქრონიზაცია" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Network synchronisation" msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: src/libvlc-module.c:432 msgid "Enable" msgstr "ჩართვა" #: src/libvlc-module.c:434 msgid "UDP port" msgstr "UDP პორტი" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:438 msgid "MTU of the network interface" msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "მინიმალური" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:453 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Audio track" msgstr "აუდიო კვალი" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Subtitles track" msgstr "ტიტრების კვალი" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Audio language" msgstr "აუდიოს ენა" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Subtitle language" msgstr "ტიტრების ენა" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:498 msgid "Audio track ID" msgstr "აუდიო კვალის ID" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ტიტრების კვალის ID" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Start time" msgstr "დაწყების დრო" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "სუბ-სურათების ჩართვა" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 #, fuzzy msgid "On Screen Display" msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:557 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "DVD მოწყობილობა" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 #, fuzzy msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "VCD მოწყობილობა" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Audio CD device" msgstr "აუდიო CD მოწყობილობა" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "Force IPv6" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS სერვერი" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS პაროლი" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" msgstr "შემსრულებელის მეტა ინფორმაცია" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" msgstr "ჟანრის მეტა ინფორმაცია" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" msgstr "საავტორო უფლებების მეტა ინფორმაცია" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:685 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "ჩვენება სრიმინგის დროს" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Enable FPU support" msgstr "ჩართე FPU სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:869 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Log to file" msgstr "პროტოკოლირება ფაილში" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Log to syslog" msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Repeat current item" msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Play and stop" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "დაკვრა და შეჩერება" #: src/libvlc-module.c:996 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "არა დუიმი სია" #: src/libvlc-module.c:998 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC მედია დამკვრელი" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "შემდეგი სია" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ახალი" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 msgid "Fullscreen" msgstr "მთლიან ეკრანზე" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Play/Pause" msgstr "დაკვრა/პაუზა" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" msgstr "მხოლოდ დაპაუზება" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" msgstr "მხოლოდ დაკვრა" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Previous" msgstr "წინა" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Position" msgstr "პოზიცია" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "მარცხენა" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "მარჯვენა" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "გააქტიურება" #: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "არჩევა DVD სათაური" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "არჩევა DVD" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "DVD-ს შემდეგი თავის ამორჩევა" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Mute" msgstr "გააჩუმე" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ტიტრების დაგვიანება" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 1" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 2" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 3" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 4" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 5" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 6" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 7" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 8" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 9" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "დაუკარი დაკვრის სიის სანიშნე 10" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 1" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 2" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 3" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 4" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 5" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 6" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 7" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 8" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 9" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "დასვი დაკვრის სიის სანიშნე 10" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "ამოირჩიეთ ამ სანიშნის დასასმელი ღილაკი." #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "სანიშნე 1" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "სანიშნე 2" #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "სანიშნე 3" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "სანიშნე 4" #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "სანიშნე 5" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "სანიშნე 6" #: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "სანიშნე 7" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "სანიშნე 8" #: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "სანიშნე 9" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "სანიშნე 10" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 #, fuzzy msgid "Go back in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 #, fuzzy msgid "Go forward in browsing history" msgstr "გადასვლა დუიმი" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "დეინტერლაცია" #: src/libvlc-module.c:1163 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "ყველა" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Show interface" msgstr "ინტერფეისის ჩვენება" #: src/libvlc-module.c:1165 #, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "ყველა სხვა." #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Hide interface" msgstr "ინტერფეისის დამალვა" #: src/libvlc-module.c:1167 #, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა." #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Take video snapshot" msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "ფიქტიური" #: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 msgid "Un-Zoom" msgstr "დაპატარავება" #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1210 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 msgid "Snapshot" msgstr "სურათის გადაღება" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Window properties" msgstr "ფანჯრის პარამეტრები" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Subtitles" msgstr "ტიტრები" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "France" msgstr "ტრანსი" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Track settings" msgstr "კვალის პარამეტრები" #: src/libvlc-module.c:1434 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "დაკვრის კონტროლი" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Network settings" msgstr "ქსელის პარამეტრები" #: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks პროქსი" #: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Decoders" msgstr "დეკოდერები" #: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Input" msgstr "შესავალი" #: src/libvlc-module.c:1552 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1585 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Special modules" msgstr "სპეციალური მოდულები" #: src/libvlc-module.c:1614 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" #: src/libvlc-module.c:1622 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Hot keys" msgstr "ცხელი ღილაკები" #: src/libvlc-module.c:2096 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2175 msgid "main program" msgstr "მთავარი პროგრამა" #: src/libvlc-module.c:2185 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2191 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2196 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2201 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2207 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2213 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2218 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2223 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2228 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2233 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2238 msgid "print version information" msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე" #: src/misc/configuration.c:1181 #, fuzzy msgid "boolean" msgstr "ლოგიკური ოპერატორი boolean" #: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "გასაღები" #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:105 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:59 msgid "Undefined" msgstr "დაუდგენელი" #: src/text/iso-639_def.h:38 #, fuzzy msgid "Afar" msgstr "აფარ" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "აფხაზური" #: src/text/iso-639_def.h:40 #, fuzzy msgid "Afrikaans" msgstr "აფრიკაანსი" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "ალბანური" #: src/text/iso-639_def.h:42 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "ამჰარული" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: src/text/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "ასამური" #: src/text/iso-639_def.h:46 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "ავესტა" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "აიმარა" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "აზერბაიჯანული" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "ბაშკირული" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "ბასკური" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "ბელარუსული" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "ბენგალი" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ბიჰარი" #: src/text/iso-639_def.h:54 #, fuzzy msgid "Bislama" msgstr "ბისმუთი" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "ბოსნიური" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ბრეტონული" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "ბურმესი" #: src/text/iso-639_def.h:60 #, fuzzy msgid "Chamorro" msgstr "ჩამორო" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "ჩეჩნური" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "ჩინური" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 #, fuzzy msgid "Chuvash" msgstr "ჩუვაშური" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "კორნიული" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "კორსიკული" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Dzongkha" msgstr "ჯონკა" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "ინგლისური" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "ესპერანტო" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "ესტონური" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "ფარიესი" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "ფინური" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "ფრიზიული" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "ირლანდიური" #: src/text/iso-639_def.h:83 #, fuzzy msgid "Gallegan" msgstr "გალიციური" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "მანქსი" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "ბერძნული, თანამედროვე ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "გუარანი" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "გუჯარათი" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "გერერო" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: src/text/iso-639_def.h:91 #, fuzzy msgid "Hiri Motu" msgstr "ხირიმოტუ" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "ინუკტიტუტი" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "ინტერლინგუე" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "ინტერლინგვა" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "ინდონეზიური" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "ინდონეზიური" #: src/text/iso-639_def.h:102 #, fuzzy msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "გრენლანდიური" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "კანადური" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "ქაშმირული" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "ყაზახური" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "ქხმერული" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "კიკუიუ" #: src/text/iso-639_def.h:108 #, fuzzy msgid "Kinyarwanda" msgstr "კინიარვანდა" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "ყირღიზული" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "კომი" #: src/text/iso-639_def.h:112 #, fuzzy msgid "Kuanyama" msgstr "კუნიამა" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "ქურთული" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "ლაო" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "ლათინური" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "ლატვიური" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "ლინგალა" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "მარშალი" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "მალაიალამური" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "მაორი" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "მარათჰი" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "მალაგასური" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "მალტური" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "მოლდავური" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "მონღოლური" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "ნავახო" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "ნდონგა" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "ნეპალური" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" #: src/text/iso-639_def.h:137 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ნორვეგიული" #: src/text/iso-639_def.h:138 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "ნორვეგიული" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 #, fuzzy msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "ოსიტანი" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "ორიული" #: src/text/iso-639_def.h:142 #, fuzzy msgid "Oromo" msgstr "ორომო" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "ოსური" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "სპარსული" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "პალი" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "პუშტუ" #: src/text/iso-639_def.h:151 #, fuzzy msgid "Quechua" msgstr "კეჩუა" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "ჩართე აუდიო" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "რუნდი" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "სანგო" #: src/text/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "სანსკრიტი" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "სერბული" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "ხორვატიული" #: src/text/iso-639_def.h:161 #, fuzzy msgid "Sinhalese" msgstr "სინჰალური" #: src/text/iso-639_def.h:164 #, fuzzy msgid "Northern Sami" msgstr "ჩრიდილოეთ სამი " #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "სამოური" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "შონა" #: src/text/iso-639_def.h:167 #, fuzzy msgid "Sindhi" msgstr "სინდჰი" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "სომალური" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "სარდინიული" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "სვატი" #: src/text/iso-639_def.h:173 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "სუდანური" #: src/text/iso-639_def.h:174 #, fuzzy msgid "Swahili" msgstr "სუახილი" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "ტაიტური" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "თამილური" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "თათრული" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "თელუგუ (Telugu)" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "ტაჯიკური" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "ტაგალოგი" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "ტიბეტური" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "ტიგრინია" #: src/text/iso-639_def.h:185 #, fuzzy msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "ტონგა ტონგა" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "ცვანა" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "ტსონგა" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "თურქმენული" #: src/text/iso-639_def.h:190 #, fuzzy msgid "Twi" msgstr "ტუია" #: src/text/iso-639_def.h:191 #, fuzzy msgid "Uighur" msgstr "უიგური" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "უკრაინული" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "ურდუ" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "უზბეკური" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: src/text/iso-639_def.h:196 #, fuzzy msgid "Volapuk" msgstr "ვოლაპუკი" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "შოტლანდიური" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "ვოლოფი" #: src/text/iso-639_def.h:199 #, fuzzy msgid "Xhosa" msgstr "ქსოსა" #: src/text/iso-639_def.h:200 #, fuzzy msgid "Yiddish" msgstr "იდიში" #: src/text/iso-639_def.h:201 #, fuzzy msgid "Yoruba" msgstr "იორუბა" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "ზუანგი" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "ზულუ" #: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: src/video_output/video_output.c:403 msgid "Deinterlace" msgstr "დეინტერლაცია" #: src/video_output/video_output.c:407 msgid "Discard" msgstr "უარყოფა" #: src/video_output/video_output.c:409 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Mean" msgstr "საშუალო" #: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Bob" msgstr "ბობ (Bob)" #: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Linear" msgstr "ლინეარული(Linear)" #: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 მეოთხედი" #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 ნახევარი" #: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 ორიგინალი" #: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 ორმაგი" #: src/video_output/vout_intf.c:261 msgid "Crop" msgstr "ჩამოჭრა" #: src/video_output/vout_intf.c:348 msgid "Aspect-ratio" msgstr "გვერდების შეფარდება" #~ msgid "Audio CD" #~ msgstr "აუდიო CD" #~ msgid "Audio CD input" #~ msgstr "აუდიო CD შესავალი" #~ msgid "CDDB Server" #~ msgstr "CDDB სერვერი" #~ msgid "Address of the CDDB server to use." #~ msgstr "CDDB სერვერის მისამართი." #~ msgid "CDDB port" #~ msgstr "CDDB პორტი" #~ msgid "CDDB Server port to use." #~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი." #~ msgid "Audio CD - Track " #~ msgstr "აუდიო CD - კვალი " #~ msgid "Audio CD - Track %i" #~ msgstr "აუდიო CD - კვალი %i" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "არა" #~ msgid "Audio Compact Disc" #~ msgstr "აუდიო კომპაკტ დისკი" #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "CDDB server" #~ msgstr "CDDB სერვერი" #~ msgid "CDDB server port" #~ msgstr "CDDB სერვერის პორტი" #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" #~ msgstr "დავუკავშირდე CDDB-ს HTTP პროტოკოლით?" #, fuzzy #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP" #~ msgid "Disc" #~ msgstr "დისკი" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "ხანგრძლივობა" #~ msgid "Tracks" #~ msgstr "კვალი" #~ msgid "Track" #~ msgstr "კვალი" #~ msgid "Track Number" #~ msgstr "კვალის ნომერი" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "არაფერი" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "კაბელი" #~ msgid "Antenna" #~ msgstr "ანტენა" #, fuzzy #~ msgid "FM radio" #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "AM radio" #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო" #~ msgid "Video device name" #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობის სახელი" #~ msgid "Audio device name" #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "ვიდეოს ზომა" #~ msgid "Video input chroma format" #~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი" #~ msgid "Video input frame rate" #~ msgstr "ვიდეო შესავალის კადრი/წამში" #~ msgid "Device properties" #~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები" #~ msgid "Tuner properties" #~ msgstr "მიმღების პარამეტრები" #~ msgid "Tuner TV Channel" #~ msgstr "მიმღების TV არხი" #, fuzzy #~ msgid "AM Tuner mode" #~ msgstr "SMB მომხმარებელი" #~ msgid "DirectShow" #~ msgstr "DirectShow" #~ msgid "Refresh list" #~ msgstr "სიის განახლება" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "კონფიგურირება" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "დუიმი მილიწამები." #, fuzzy #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" #~ msgstr "რიცხვი დუიმი" #~ msgid "High LNB voltage" #~ msgstr "მაღალი LNB ვოლტაჟი" #~ msgid "22 kHz tone" #~ msgstr "22 kHz ტონი" #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." #~ msgstr "[0=გამორთ, 1=ჩართ, -1=ავტო]." #~ msgid "Modulation type" #~ msgstr "მოდულაციის ტიპი" #~ msgid "HTTP Host address" #~ msgstr "HTTP ჰოსტის მისამართი" #~ msgid "HTTP user name" #~ msgstr "HTTP მომხმარებლის სახელი" #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "HTTP პაროლი" #~ msgid "HTTP ACL" #~ msgstr "HTTP ACL" #~ msgid "Private key file" #~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი" #~ msgid "Root CA file" #~ msgstr "Root CA ფაილი" #~ msgid "CRL file" #~ msgstr "CRL ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" #~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი" #~ msgid "HTTP server" #~ msgstr "HTTP სერვერი" #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "Illegal Polarization" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #~ msgid "dv" #~ msgstr "dv" #~ msgid "DVD angle" #~ msgstr "DVD კუთხე" #, fuzzy #~ msgid "Default DVD angle." #~ msgstr "ნაგულისხმევი DVD." #, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "დუიმი მილიწამები." #, fuzzy #~ msgid "Start directly in menu" #~ msgstr "გაშვება დუიმი მენიუ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " #~ "useless warning introductions." #~ msgstr "გაშვება DVD დუიმი მენიუ -სკენ გამოტოვება ყველა." #~ msgid "DVD with menus" #~ msgstr "DVD მენიუებით" #~ msgid "DVDnav Input" #~ msgstr "DVDnav შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "Playback failure" #~ msgstr "გაშვება" #~ msgid "title" #~ msgstr "სათაური" #~ msgid "Key" #~ msgstr "გასაღები" #~ msgid "DVD without menus" #~ msgstr "DVD მენიუების გარეშე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "დუიმი მილიწამები." #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." #~ msgstr "კადრების რაოდენობა ერთ წამი (მაგ. 24, 25, 29.97, 30)." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " #~ "constructs (default 0)." #~ msgstr "ID ის დუიმი ნაგულისხმევი." #~ msgid "Duration in ms" #~ msgstr "ხანგრძლივობა მწ-ებში" #, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "დუიმი მილიწამები." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " #~ "specify a comma-separated list of files." #~ msgstr "დაკვრა ის a ფაილი თქვენ -სკენ a სია ის." #~ msgid "File input" #~ msgstr "ფაილ-შესავალი" #~ msgid "File" #~ msgstr "ფაილი" #~ msgid "Record directory" #~ msgstr "ჩანაწერების დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "Recording" #~ msgstr "კოდირება" #, fuzzy #~ msgid "Recording done" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " #~ "timeshifted streams." #~ msgstr "სიდიდე ის -სკენ." #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი" #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "FTP პაროლი" #~ msgid "FTP account" #~ msgstr "FTP ანგარიში" #~ msgid "FTP input" #~ msgstr "FTP შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "FTP upload output" #~ msgstr "RTP" #, fuzzy #~ msgid "Network interaction failed" #~ msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია" #~ msgid "GnomeVFS input" #~ msgstr "GnomeVFS შესავალი" #~ msgid "HTTP proxy" #~ msgstr "HTTP პროქსი" #~ msgid "HTTP input" #~ msgstr "HTTP შესავალი" #~ msgid "HTTP(S)" #~ msgstr "HTTP(S)" #~ msgid "Dummy stream output" #~ msgstr "ფიქტიური ნაკადის გასავალი" #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "ფიქტიური" #~ msgid "File stream output" #~ msgstr "ნაკადის ფაილში შენახვა" #~ msgid "Username" #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი" #~ msgid "Password" #~ msgstr "პაროლი" #~ msgid "Mime" #~ msgstr "Mime" #~ msgid "HTTP stream output" #~ msgstr "HTTP ნაკადის გასავალი" #~ msgid "Stream name" #~ msgstr "ნაკადის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." #~ msgstr "სახელი -სკენ -სკენ." #~ msgid "Stream description" #~ msgstr "ნაკადის აღწერა" #, fuzzy #~ msgid "Genre description" #~ msgstr "ნაკადი აღწერა" #, fuzzy #~ msgid "URL description" #~ msgstr "აღწერილობა" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " #~ msgstr "ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " #~ msgstr "ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Number of channels" #~ msgstr "ის" #, fuzzy #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " #~ msgstr "ის აუდიო დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " #~ msgstr "ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Stream public" #~ msgstr "ნაკადის გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Automatic multicast streaming" #~ msgstr "ავტომატური" #~ msgid "UDP stream output" #~ msgstr "UDP ნაკადის გასავალი" #~ msgid "Device" #~ msgstr "მოწყობილობა" #~ msgid "PVR video device" #~ msgstr "PVR ვიდეო მოწყობილობა" #~ msgid "Radio device" #~ msgstr "რადიო მოწყობილობა" #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "PVR რადიო მოწყობილობა" #~ msgid "Norm" #~ msgstr "ნორმა" #, fuzzy #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." #~ msgstr "ნორმა ის ავტომატური SECAM PAL NTSC." #~ msgid "Width" #~ msgstr "სიგანე" #~ msgid "Height" #~ msgstr "სიმაღლე" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "სიხშირე" #~ msgid "Key interval" #~ msgstr "გასაღების ინტერვალი" #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "B-კადრები" #, fuzzy #~ msgid "Volume" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "არხი" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "ავტომატური" #~ msgid "SECAM" #~ msgstr "SECAM" #~ msgid "PAL" #~ msgstr "PAL" #~ msgid "NTSC" #~ msgstr "NTSC" #~ msgid "vbr" #~ msgstr "vbr" #~ msgid "cbr" #~ msgstr "cbr" #~ msgid "PVR" #~ msgstr "PVR" #~ msgid "Real RTSP" #~ msgstr "ნამდვილი RTSP" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "Session failed" #~ msgstr "სესია" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "ეკრანი" #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "SMB მომხმარებელი" #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "SMB პაროლი" #~ msgid "SMB domain" #~ msgstr "SMB დომეინი" #~ msgid "SMB input" #~ msgstr "SMB შესავალი" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "TCP input" #~ msgstr "TCP შესავალი" #~ msgid "Autodetection of MTU" #~ msgstr "MTU-ს ავტომატური დადგენა" #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" #~ msgid "UDP/RTP input" #~ msgstr "UDP/RTP შესავალი" #~ msgid "Device name" #~ msgstr "მოწყობილობის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " #~ "will be used." #~ msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a." #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2" #~ msgstr "Video4Linux" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2 input" #~ msgstr "Video4Linux შესავალი" #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "აუდიო არხი" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "სიკაშკაშე" #, fuzzy #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Hue" #~ msgid "Color" #~ msgstr "ფერი" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "კონტრასტი" #, fuzzy #~ msgid "Contrast of the video input." #~ msgstr "კონტრასტი ის ვიდეო." #~ msgid "Quality" #~ msgstr "ხარისხი" #, fuzzy #~ msgid "Quality of the stream." #~ msgstr "ხარისხი ის." #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "Video4Linux" #~ msgid "Video4Linux input" #~ msgstr "Video4Linux შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "დუიმი მილიწამები." #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #~ msgid "VCD input" #~ msgstr "VCD შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "The above message had unknown log level" #~ msgstr "უცნობი" #~ msgid "LID" #~ msgstr "LID" #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "VCD ფორმატი" #~ msgid "Album" #~ msgstr "ალბომი" #~ msgid "Application" #~ msgstr "პროგრამა" #, fuzzy #~ msgid "Volume Set" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #~ msgid "System Id" #~ msgstr "სისტემის ID" #, fuzzy #~ msgid "First Entry Point" #~ msgstr "პირველი პუნქტი" #, fuzzy #~ msgid "Last Entry Point" #~ msgstr "ბოლო პუნქტი" #~ msgid "Track size (in sectors)" #~ msgstr "კვალი სიგრძე (სექტორებში)" #~ msgid "type" #~ msgstr "ტიპი" #, fuzzy #~ msgid "play list" #~ msgstr "სია" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "უცნობი ტიპი" #~ msgid "List ID" #~ msgstr "სიის ID" #~ msgid "(Super) Video CD" #~ msgstr "(სუპერ)ვიდეო CD" #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" #~ msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი" #~ msgid "Show extended VCD info?" #~ msgstr "აჩვენე დამატებითი VCD ინფორმაცია?" #, fuzzy #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" #~ msgstr "მარტივი" #, fuzzy #~ msgid "Dolby Surround decoder" #~ msgstr "Dolby Surround დეტექტორი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." #~ msgstr "არა." #, fuzzy #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" #~ msgstr "ეფექტი" #, fuzzy #~ msgid "Headphone effect" #~ msgstr "ეფექტი" #, fuzzy #~ msgid "Select channel to keep" #~ msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "მარცხენა" #, fuzzy #~ msgid "Right rear" #~ msgstr "მარჯვენა" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" #~ msgstr "აუდიო" #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" #~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) აუდიო დეკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "Fixed point audio format conversions" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Floating-point audio format conversions" #~ msgstr "აუდიო" #~ msgid "MPEG audio decoder" #~ msgstr "MPEG აუდიო დეკოდერი" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "კლასიკური" #~ msgid "Full bass" #~ msgstr "სრული ბასი" #~ msgid "Number of audio buffers" #~ msgstr "აუდიო ბუფერების რაოდენობა" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalizer" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #, fuzzy #~ msgid "Parametric Equalizer" #~ msgstr "ეკვალაიზერი" #, fuzzy #~ msgid "High freq gain (Db)" #~ msgstr "მაღალი" #~ msgid "Freq 1 (Hz)" #~ msgstr "სიხშ 1 (Hz)" #~ msgid "Freq 1 Q" #~ msgstr "სიხშ 1 Q" #~ msgid "Freq 2 (Hz)" #~ msgstr "სიხშ 2 (Hz)" #~ msgid "Freq 2 Q" #~ msgstr "სიხშ 2 Q" #~ msgid "Freq 3 (Hz)" #~ msgstr "სიხშ 3 (Hz)" #~ msgid "Freq 3 Q" #~ msgstr "სიხშ 3 Q" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter for trivial resampling" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Audio filter for ugly resampling" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Float32 audio mixer" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" #~ msgstr "ფიქტიური S აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "ნაგულისხმევი" #~ msgid "ALSA audio output" #~ msgstr "ALSA აუდიო გასავალი" #~ msgid "ALSA Device Name" #~ msgstr "ALSA მოწყობილობის სახელი" #~ msgid "Audio Device" #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "მონო" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Audio output failed" #~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "უცნობი ხმის კარტა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " #~ "audio playback." #~ msgstr "" #~ "არჩევა a რიცხვი -სკენ რიცხვი ის აუდიო დუიმი აუდიო მოწყობილობა მენიუ " #~ "ნაგულისხმევი აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "Audio device is not configured" #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი" #~ msgid "DirectX audio output" #~ msgstr "DirectX აუდიო გასავალი" #~ msgid "3 Front 2 Rear" #~ msgstr "3 წინ 2 უკან" #~ msgid "EsounD audio output" #~ msgstr "EsounD აუდიო გასავალი" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "გასავალი ფაილი" #~ msgid "Roku HD1000 audio output" #~ msgstr "Roku HD1000 აუდიო გასავალი" #~ msgid "JACK audio output" #~ msgstr "JACK აუდიო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" #~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი" #~ msgid "PORTAUDIO audio output" #~ msgstr "PORTAUDIO აუდიო გასავალი" #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" #~ msgid "A/52 audio packetizer" #~ msgstr "A აუდიო" #~ msgid "Encoding quality" #~ msgstr "კოდირების ხარისხი" #~ msgid "Dirac video decoder" #~ msgstr "Dirac ვიდეო დეკოდერი" #~ msgid "Dirac video encoder" #~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "DirectMedia Object encoder" #~ msgstr "ობიექტი" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "სურათის ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "Output video height." #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე." #, fuzzy #~ msgid "Consider width and height as maximum values." #~ msgstr "სიგანე და სიმაღლე." #~ msgid "Background aspect ratio" #~ msgstr "ფონის გვერდების შეფარდება" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." #~ msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი." #~ msgid "Deinterlace video" #~ msgstr "ვიდეოს დეინტერლაცია" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace the image after loading it." #~ msgstr "დეინტერლაცია ნახატი." #~ msgid "Deinterlace module" #~ msgstr "დეინტერლაციის მოდული" #~ msgid "Deinterlace module to use." #~ msgstr "გამოსაყენებელი დეინტერლაციის მოდული." #, fuzzy #~ msgid "Fake video decoder" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is no video encoder." #~ msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." #~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "Non-key" #~ msgstr "გასაღები" #~ msgid "All" #~ msgstr "ყველა" #~ msgid "Area" #~ msgstr "არე" #~ msgid "Decoding" #~ msgstr "დეკოდირება" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "კოდირება" #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" #~ msgstr "FFmpeg აუდიო/ვიდეო ენკოდერი" #~ msgid "FFmpeg demuxer" #~ msgstr "FFmpeg დემუქსერი" #~ msgid "FFmpeg muxer" #~ msgstr "FFmpeg მუქსერი" #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "Debug mask" #~ msgstr "გამართვა" #, fuzzy #~ msgid "Ratio of B frames" #~ msgstr "შეფარდება ის B კადრები" #, fuzzy #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." #~ msgstr "ის B კადრები კადრები." #, fuzzy #~ msgid "Interlaced encoding" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." #~ msgstr "ჩართვა კადრები." #, fuzzy #~ msgid "Interlaced motion estimation" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." #~ msgstr "ჩართვა CPU." #, fuzzy #~ msgid "Pre-motion estimation" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "MPEG4 quantization matrix" #~ msgstr "MPEG4" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally " #~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility " #~ "with standard MPEG2 decoders." #~ msgstr "MPEG4 a." #~ msgid "Quality level" #~ msgstr "ხარისხის დონე" #, fuzzy #~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." #~ msgstr "ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "Ffmpeg mux" #~ msgstr "FFmpeg მუქსერი" #~ msgid "Flac audio decoder" #~ msgstr "Flac აუდიო დეკოდერი" #~ msgid "Flac audio encoder" #~ msgstr "Flac აუდიო ენკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "Linear PCM audio decoder" #~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Linear PCM audio packetizer" #~ msgstr "ლინეარული(Linear) აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Video decoder using openmash" #~ msgstr "ვიდეო" #~ msgid "PNG video decoder" #~ msgstr "PNG ვიდეო დეკოდერი" #~ msgid "SDL_image video decoder" #~ msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი" #~ msgid "Speex audio decoder" #~ msgstr "Speex აუდიო დეკოდერი" #~ msgid "Speex audio encoder" #~ msgstr "Speex აუდიო ენკოდერი" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "რეჟიმი" #~ msgid "DVD subtitles decoder" #~ msgstr "DVD ტიტრების დეკოდერი" #~ msgid "Subtitles text encoding" #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის კოდირება" #~ msgid "Formatted Subtitles" #~ msgstr "ფორმატირებული ტიტრები" #~ msgid "Text subtitles decoder" #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "შეცდომების გამოტანის ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Override page" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Ignore subtitle flag" #~ msgstr "ტიტრების ფაილის გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Teletext subtitles decoder" #~ msgstr "ტიტრების ტექსტის დეკოდერი" #~ msgid "Theora video decoder" #~ msgstr "Theora ვიდეო დეკოდერი" #~ msgid "Theora video encoder" #~ msgstr "Theora ვიდეო ენკოდერი" #~ msgid "Theora comment" #~ msgstr "Theora კომენტარი" #~ msgid "Stereo mode" #~ msgstr "სტერეო მოდუსი" #~ msgid "VBR mode" #~ msgstr "VBR რეჟიმი" #~ msgid "Dual mono" #~ msgstr "ორმაგი მონო" #, fuzzy #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "სტერეო" #, fuzzy #~ msgid "Libtwolame audio encoder" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." #~ msgstr "დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " #~ "channel." #~ msgstr "დუიმი a სიდიდე." #~ msgid "Vorbis audio decoder" #~ msgstr "Vorbis აუდიო დეკოდერი" #~ msgid "Vorbis audio encoder" #~ msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი" #~ msgid "Vorbis comment" #~ msgstr "Vorbis კომენტარი" #~ msgid "B-frames between I and P" #~ msgstr "B-კადრი I და P-ს შორის" #, fuzzy #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" #~ msgstr "B კადრების გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Interlaced mode" #~ msgstr "ინტერფეისის მოდული" #, fuzzy #~ msgid "Pure-interlaced mode." #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი" #~ msgid "Min QP" #~ msgstr "მინიმალური QP" #~ msgid "Max QP" #~ msgstr "მაქსიმალური QP" #~ msgid "Max QP step" #~ msgstr "მაქსიმალური QP ნაბიჯი" #~ msgid "VBV buffer" #~ msgstr "VBV ბუფერი" #, fuzzy #~ msgid "Chroma in motion estimation" #~ msgstr "ჩართვა" #~ msgid "CPU optimizations" #~ msgstr "CPU ოპტიმიზაციები" #, fuzzy #~ msgid "Statistics input file" #~ msgstr "სტატისტიკა" #, fuzzy #~ msgid "Statistics output file" #~ msgstr "აუდიო გასავალის მოდული" #~ msgid "Quiet mode" #~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი" #~ msgid "Quiet mode." #~ msgstr "ჩუმი რეჯიმი." #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "სტატისტიკა" #~ msgid "hex" #~ msgstr "hex" #~ msgid "all" #~ msgstr "ყველა" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC ენკოდერი (იყენებს x264 ბიბლიოთეკას)" #, fuzzy #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" #~ msgstr "I II ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus control interface" #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "შუა" #~ msgid "Hotkeys" #~ msgstr "ცხელი ღილაკები" #, fuzzy #~ msgid "Hotkeys management interface" #~ msgstr "ცხელი ღილაკები" #~ msgid "Audio track: %s" #~ msgstr "აუდიო კვალი: %s" #~ msgid "Subtitle track: %s" #~ msgstr "ტიტრების კვალი: %s" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "არარი მოცემული" #~ msgid "Aspect ratio: %s" #~ msgstr "გვერდების შეფარდება: %s" #~ msgid "Deinterlace mode: %s" #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი: %s" #, fuzzy #~ msgid "Zoom mode: %s" #~ msgstr "ვიდეოს გადიდება" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle delay %i ms" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "Audio delay %i ms" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Volume %d%%" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #~ msgid "Host address" #~ msgstr "ჰოსტის მისამართი" #, fuzzy #~ msgid "Source directory" #~ msgstr "წყარო დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." #~ msgstr "დუიმი ტიპი თავსართი ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." #~ msgstr "HTTP სერთიფიკატები სია ფაილი." #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "HTTP SSL" #~ msgstr "HTTP SSL" #, fuzzy #~ msgid "motion" #~ msgstr "პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "motion control interface" #~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "Network Sync" #~ msgstr "ქსელი" #, fuzzy #~ msgid "Install Windows Service" #~ msgstr "დაყენება ფანჯრები სერვისი" #, fuzzy #~ msgid "Install the Service and exit." #~ msgstr "დაყენება სერვისი და." #, fuzzy #~ msgid "Uninstall Windows Service" #~ msgstr "ფანჯრები სერვისი" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall the Service and exit." #~ msgstr "სერვისი და." #, fuzzy #~ msgid "Display name of the Service" #~ msgstr "დისპლეი ის სერვისი" #, fuzzy #~ msgid "Change the display name of the Service." #~ msgstr "შეცვლა ის სერვისი." #~ msgid "Configuration options" #~ msgstr "კონფიგურაციის ოფციები" #~ msgid "NT Service" #~ msgstr "NT სერვისი" #, fuzzy #~ msgid "Windows Service interface" #~ msgstr "ფანჯრები სერვისი" #~ msgid "Show stream position" #~ msgstr "აჩვენე ნაკადის პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "Do not open a DOS command box interface" #~ msgstr "არა გახსნა a DOS" #~ msgid "Remote control interface" #~ msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა" #, fuzzy #~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" #~ msgstr "ხაზი რიცხვი ის ხაზი" #, fuzzy #~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" #~ msgstr "რიცხვი ის" #, fuzzy #~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " #~ msgstr "ჰორიზონტალური" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" #~ msgstr "n წყარო" #, fuzzy #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" #~ msgstr "დახმარება დახმარება" #, fuzzy #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" #~ msgstr "a დახმარება" #, fuzzy #~ msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" #~ msgstr "დუიმი" #, fuzzy #~ msgid "goto is deprecated" #~ msgstr "შესავალი" #, fuzzy #~ msgid "Please provide one of the following parameters:" #~ msgstr "ის:" #, fuzzy #~ msgid "Height of the zone triggering the interface." #~ msgstr "სიმაღლე ის." #, fuzzy #~ msgid "Host" #~ msgstr "ჰოსტი" #~ msgid "Port" #~ msgstr "პორტი" #, fuzzy #~ msgid "Raw A/52 demuxer" #~ msgstr "დაუმუშავებელი A" #, fuzzy #~ msgid "ASF v1.0 demuxer" #~ msgstr "ASF" #, fuzzy #~ msgid "Force index creation" #~ msgstr "ძალდატანება ინდექსი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " #~ "or incomplete (not seekable)." #~ msgstr "a ინდექსი AVI ფაილი AVI ფაილი არა." #, fuzzy #~ msgid "Always fix" #~ msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #~ msgid "AVI demuxer" #~ msgstr "AVI დემუქსერი" #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "AVI ინდექსი" #, fuzzy #~ msgid "Repair" #~ msgstr "ნეპალური" #, fuzzy #~ msgid "Fixing AVI Index..." #~ msgstr "AVI ინდექსი" #, fuzzy #~ msgid "Dump filename" #~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი" #~ msgid "Append to existing file" #~ msgstr "დაამატე არსებულ ფაილს" #, fuzzy #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." #~ msgstr "ფაილი არა." #, fuzzy #~ msgid "File dumpper" #~ msgstr "ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "Raw DTS demuxer" #~ msgstr "დაუმუშავებელი" #, fuzzy #~ msgid "Kasenna RTSP dialect" #~ msgstr "RTSP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " #~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " #~ "you cannot connect to normal RTSP servers." #~ msgstr "და ის RTSP გა_დიდება რეჟიმი -სკენ RTSP." #~ msgid "RTSP user name" #~ msgstr "RTSP მომხმარებლის სახელი" #~ msgid "RTSP password" #~ msgstr "RTSP პაროლი" #, fuzzy #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" #~ msgstr "RTP RTSP" #~ msgid "Client port" #~ msgstr "კლიენტის პორტი" #~ msgid "HTTP tunnel port" #~ msgstr "HTTP ტუნელის პორტი" #, fuzzy #~ msgid "RTSP authentication" #~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." #~ msgstr "ჩარჩო a ფაილი ნაგულისხმევი a a." #, fuzzy #~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." #~ msgstr "დაკვრა დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Chapter codecs" #~ msgstr "თავი" #, fuzzy #~ msgid "Use chapter codecs found in the segment." #~ msgstr "დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Preload Directory" #~ msgstr "დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not " #~ "good for broken files)." #~ msgstr "დუიმი დირექტორია არა." #, fuzzy #~ msgid "Seek based on percent not time" #~ msgstr "არა" #, fuzzy #~ msgid "Dummy Elements" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." #~ msgstr "წაკითხული და უცნობი არა." #~ msgid "--- DVD Menu" #~ msgstr "---..DVD მენიუ" #, fuzzy #~ msgid "First Played" #~ msgstr "პირველი" #~ msgid "Video Manager" #~ msgstr "ვიდეო მმართველი" #~ msgid "----- Title" #~ msgstr "----- სათაური" #~ msgid "Enable megabass mode" #~ msgstr "megabass რეჟიმის ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Mega bass level" #~ msgstr "მაქსიმალური" #, fuzzy #~ msgid "Mega bass cutoff" #~ msgstr "ამოჭრა ჰც" #~ msgid "MP4 stream demuxer" #~ msgstr "MP4 ნაკადის დემუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "Replay Gain type" #~ msgstr "ტიპი" #~ msgid "MusePack demuxer" #~ msgstr "MusePack დემუქსერი" #~ msgid "H264 video demuxer" #~ msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი" #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" #~ msgstr "MPEG-4 აუდიოს დემუქსერი" #~ msgid "MPEG-4 video demuxer" #~ msgstr "MPEG-4 ვიდეოს დემუქსერი" #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" #~ msgstr "MPEG აუდიო / MP3 დემუქსერი" #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" #~ msgstr "MPEG-I/II ვიდეო დემუქსერი" #~ msgid "NullSoft demuxer" #~ msgstr "NullSoft დემუქსერი" #~ msgid "Nuv demuxer" #~ msgstr "Nuv დემუქსერი" #~ msgid "OGG demuxer" #~ msgstr "OGG დემუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "ვიდეოს გადიდება" #~ msgid "Auto start" #~ msgstr "ავტო ჩართვა" #~ msgid "M3U playlist import" #~ msgstr "M3U დასაკრავი სიის იმპორტი" #~ msgid "PLS playlist import" #~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი" #~ msgid "B4S playlist import" #~ msgstr "B4S დასაკრავი სიის იმპორტი" #~ msgid "DVB playlist import" #~ msgstr "DVB დასაკრავი სიის იმპოტი" #, fuzzy #~ msgid "Podcast parser" #~ msgstr "Podcast ტიპი" #~ msgid "XSPF playlist import" #~ msgstr "XSPF დასაკრავი სიის იმპორტი" #, fuzzy #~ msgid "ASX playlist import" #~ msgstr "PLS დასაკრავი სიის იმპორტი" #, fuzzy #~ msgid "Google Video Playlist importer" #~ msgstr "სია" #~ msgid "Podcast Info" #~ msgstr "Podcast ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Summary" #~ msgstr "Podcast ჯამური" #~ msgid "Podcast Size" #~ msgstr "Podcast ზომა" #~ msgid "MPEG-PS demuxer" #~ msgstr "MPEG-PS დემუქსერი" #~ msgid "PVA demuxer" #~ msgstr "PVA დემუქსერი" #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" #~ msgstr "DV (Digital Video) დემუქსერი" #~ msgid "Frames per second" #~ msgstr "კადრი წამში" #~ msgid "Subtitles format" #~ msgstr "ტიტრების ფორმატი" #~ msgid "Fast udp streaming" #~ msgstr "სწრაფი udp ნაკადი" #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი" #, fuzzy #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" #~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი" #, fuzzy #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "4:3 subtitles" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "16:9 subtitles" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "2.21:1 subtitles" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "clean effects" #~ msgstr "ეფექტი" #~ msgid "TTA demuxer" #~ msgstr "TTA დემუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "TY Stream audio/video demux" #~ msgstr "ნაკადი აუდიო ვიდეო" #~ msgid "VOC demuxer" #~ msgstr "VOC დემუქსერი" #~ msgid "WAV demuxer" #~ msgstr "WAV დემუქსერი" #~ msgid "XA demuxer" #~ msgstr "XA დემუქსერი" #~ msgid "Use DVD Menus" #~ msgstr "გამოიყენე DVD მენიუ" #~ msgid "Open" #~ msgstr "გახსნა" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "პარამეტრები" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "შეტყობინებები" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "ფაილის გახსნა" #~ msgid "Open Disc" #~ msgstr "დისკის გახსნა" #~ msgid "Open Subtitles" #~ msgstr "ტიტრების გახსნა" #~ msgid "About" #~ msgstr "შესახებ" #~ msgid "Prev Title" #~ msgstr "წინა სათაური" #~ msgid "Next Title" #~ msgstr "შემდეგი სათაური" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "სიჩქარე" #~ msgid "Window" #~ msgstr "ფანჯარა" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: მედია ფაილების გახსნა" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი: ტიტრების ფაილის გახსნა" #~ msgid "playlist" #~ msgstr "დასაკრავი სია" #~ msgid "Close" #~ msgstr "დახურვა" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "ყველას მონიშვნა" #, fuzzy #~ msgid "Select None" #~ msgstr "არჩევა არა" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "უკუღმად სორტირება" #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "სორტირება სახელის მიხედვით" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Path" #~ msgstr "სორტირება გეზი" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ამოშლა" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "ყველას ამოშლა" #~ msgid "View" #~ msgstr "ხედი" #~ msgid "Path" #~ msgstr "გეზი" #~ msgid "Name" #~ msgstr "სახელი" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "გამოყენება" #~ msgid "Save" #~ msgstr "შენახვა" #~ msgid "Show Interface" #~ msgstr "აჩვენე ინტერფეისი" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Sync" #~ msgstr "ვერტიკალური" #, fuzzy #~ msgid "Correct Aspect Ratio" #~ msgstr "სწორია შეფარდება" #, fuzzy #~ msgid "Stay On Top" #~ msgstr "ჩართ. ზემოთ" #~ msgid "Take Screen Shot" #~ msgstr "სურათის გადაღება" #~ msgid "About VLC media player" #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელის შესახებ" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "სანიშნეები" #~ msgid "Add" #~ msgstr "დამატება" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "გაწმენდა" #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "ამოარქივება" #~ msgid "Time" #~ msgstr "დრო" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "უსახელო" #~ msgid "Input has changed" #~ msgstr "შესავალი შეიცვალა" #~ msgid "sec." #~ msgstr "წამ." #, fuzzy #~ msgid "Random On" #~ msgstr "შემთხვევითი ჩართ." #, fuzzy #~ msgid "Random Off" #~ msgstr "შემთხვევითი გათიშ." #, fuzzy #~ msgid "Repeat One" #~ msgstr "გამეორება ერთი" #, fuzzy #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "გამეორება ყველა" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Off" #~ msgstr "გამეორება გათიშ." #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "ნახევარი ზომა" #~ msgid "Normal Size" #~ msgstr "ნორმალური ზომა" #, fuzzy #~ msgid "Double Size" #~ msgstr "ზომა" #, fuzzy #~ msgid "Float on Top" #~ msgstr "მცურავი ზემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Step Forward" #~ msgstr "გადაგზავნა" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "უკან გადახვევა" #, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "სწრაფად გადაგზავნა" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "პაუზა" #, fuzzy #~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი." #, fuzzy #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." #~ msgstr "ჩართვა a." #, fuzzy #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "ნაკადი" #, fuzzy #~ msgid "Extended controls" #~ msgstr "გაფართოებული" #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "Image adjustment" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "ზოგადი აუდიო პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Blur" #~ msgstr "ლურჯი" #, fuzzy #~ msgid "Creates several copies of the Video output window" #~ msgstr "ის ვიდეო ფანჯარა" #, fuzzy #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Crops a defined part of the image" #~ msgstr "a ის ნახატი" #, fuzzy #~ msgid "Invert colors" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Inverts the colors of the image" #~ msgstr "ის ნახატი" #, fuzzy #~ msgid "Rotates or flips the image" #~ msgstr "ნახატი" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Zoom" #~ msgstr "ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "Volume normalization" #~ msgstr "ხმის რეგულაცია" #, fuzzy #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr "აუდიო a." #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "გამმა" #, fuzzy #~ msgid "About the video filters" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "(no item is being played)" #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია" #, fuzzy #~ msgid "Login:" #~ msgstr "შესვლა" #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "პაროლი" #~ msgid "Error" #~ msgstr "შეცდომა" #, fuzzy #~ msgid "Clean up" #~ msgstr " გაწმენდა " #, fuzzy #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "ყველას ჩვენება" #~ msgid "VLC media player" #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი" #, fuzzy #~ msgid "Open CrashLog" #~ msgstr "გახსენი" #, fuzzy #~ msgid "Check for Update..." #~ msgstr "შემოწმება განახლება." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "პარამეტრები..." #~ msgid "Services" #~ msgstr "სერვისები" #~ msgid "Hide VLC" #~ msgstr "VLC-ს დამალვა" #, fuzzy #~ msgid "Hide Others" #~ msgstr "დამალვა სხვები" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "ყველას ჩვენება" #~ msgid "Quit VLC" #~ msgstr "გასვლა" #~ msgid "1:File" #~ msgstr "1:ფაილი" #~ msgid "Open File..." #~ msgstr "ფაილის გახსნა..." #~ msgid "Quick Open File..." #~ msgstr "ფაილის სწრაფი გახსნა..." #~ msgid "Open Disc..." #~ msgstr "დისკის გახსნა..." #~ msgid "Open Network..." #~ msgstr "ქსელიდან გახსნა..." #, fuzzy #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "გახსენი" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "მენიუს გაწმენდა" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." #~ msgstr "ნაკადი ექსპორტირება." #~ msgid "Cut" #~ msgstr "ამოჭრა" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "კოპირება" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "ჩასმა" #, fuzzy #~ msgid "Playback" #~ msgstr "გაშვება" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "ხმის აწევა" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "ხმის დაწევა" #~ msgid "Video Device" #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "ფანჯრის დახურვა" #, fuzzy #~ msgid "Controller" #~ msgstr "მართვის ინტერფეისები" #, fuzzy #~ msgid "Extended Controls" #~ msgstr "გაფართოებული" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ინფორმაცია" #~ msgid "Help" #~ msgstr "დახმარება" #~ msgid "Online Documentation" #~ msgstr "ონლაინ დოკუმენტაცია" #~ msgid "VideoLAN Website" #~ msgstr "VideoLAN ვებ გვერდი" #~ msgid "License" #~ msgstr "ლიცენზია" #~ msgid "Online Forum" #~ msgstr "ონლაინ ფორუმი" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgstr "პოვნა ის a." #, fuzzy #~ msgid "Embedded video output" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " #~ "window." #~ msgstr "დისპლეი ვიდეო დუიმი ფანჯარა ის a დუიმი ფანჯარა." #~ msgid "Video device" #~ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Black screens in fullscreen" #~ msgstr "შავი დუიმი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" #~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი არა ვიდეო შავი" #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "გამოიყენე სამუშაო მაგიდის ფონად" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " #~ "interacted with in this mode." #~ msgstr "ვიდეო სამუშაო მაგიდა ფონი სამუშაო მაგიდა დუიმი რეჟიმი." #, fuzzy #~ msgid "Remember wizard options" #~ msgstr "დაიმახსოვრე" #, fuzzy #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." #~ msgstr "დაიმახსოვრე დუიმი სესია ის." #~ msgid "Mac OS X interface" #~ msgstr "Mac OS X ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "გახსენი წყარო" #, fuzzy #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" #~ msgstr "რესურსი" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "მოძიება..." #, fuzzy #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" #~ msgstr "a ნაკადი a ფაილი" #~ msgid "Use DVD menus" #~ msgstr "DVD მენიუების გამოყენება" #~ msgid "VIDEO_TS directory" #~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორია" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Address" #~ msgstr "მისამართი" #, fuzzy #~ msgid "UDP/RTP Multicast" #~ msgstr "UDP RTP მრავალმისამართიანი" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #, fuzzy #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "სუბტიტრების ჩატვირთვა:" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "პარამეტრები..." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "დაყოვნება" #~ msgid "FPS" #~ msgstr "FPS" #~ msgid "Subtitles encoding" #~ msgstr "ტიტრების კოდირება" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "შრიფტის სიდიდე" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles alignment" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "შრიფტის პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle File" #~ msgstr "ტიტრების ფაილი" #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "VIDEO_TS დირექტორიის გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Saving:" #~ msgstr "ნაკადი ვიმახსოვრებ:" #, fuzzy #~ msgid "Streaming and Transcoding Options" #~ msgstr "ნაკადი და ოფციები" #, fuzzy #~ msgid "Display the stream locally" #~ msgstr "დისპლეი" #~ msgid "Stream" #~ msgstr "ნაკადი" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "სკალირება" #, fuzzy #~ msgid "Stream Announcing" #~ msgstr "ნაკადი" #~ msgid "SAP announce" #~ msgstr "SAP ანონსი" #, fuzzy #~ msgid "RTSP announce" #~ msgstr "RTSP" #, fuzzy #~ msgid "HTTP announce" #~ msgstr "HTTP" #, fuzzy #~ msgid "Export SDP as file" #~ msgstr "ფაილი" #~ msgid "Channel Name" #~ msgstr "არხის სახელი" #~ msgid "SDP URL" #~ msgstr "SDP URL" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "ფაილის შენახვა" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Author" #~ msgstr "ავტორი" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Information" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Read at media" #~ msgstr "წაკითხული" #, fuzzy #~ msgid "Input bitrate" #~ msgstr "შესავალი" #~ msgid "Lost frames" #~ msgstr "დაკარგული კადრები" #, fuzzy #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "ნაკადი" #~ msgid "Sent packets" #~ msgstr "გაგზავნილი პაკეტი" #, fuzzy #~ msgid "Sent bytes" #~ msgstr "bytes" #, fuzzy #~ msgid "Send rate" #~ msgstr "გაგზავნა" #, fuzzy #~ msgid "Played buffers" #~ msgstr "დაკვრა" #, fuzzy #~ msgid "Lost buffers" #~ msgstr "დაკარგული ბუფერი" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..." #, fuzzy #~ msgid "Expand Node" #~ msgstr "გაფართოება კვანძი" #, fuzzy #~ msgid "Get Stream Information" #~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Sort Node by Name" #~ msgstr "სორტირება კვანძი სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Sort Node by Author" #~ msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი" #, fuzzy #~ msgid "No items in the playlist" #~ msgstr "არა დუიმი სია" #, fuzzy #~ msgid "Search in Playlist" #~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია" #, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია" #~ msgid "File Format:" #~ msgstr "ფაილის ფორმატი:" #~ msgid "%i items in the playlist" #~ msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში" #~ msgid "1 item in the playlist" #~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში" #~ msgid "Save Playlist" #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "New Node" #~ msgstr "ახალი" #, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე" #, fuzzy #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "განულება ყველა" #, fuzzy #~ msgid "Reset Preferences" #~ msgstr "განულება პარამეტრები" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "გაგრძელება" #~ msgid "Select a directory" #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "ფაილის არჩევა" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "არჩევა" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture Filters" #~ msgstr "ფილტრები" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "ლოგო" #~ msgid "Save settings" #~ msgstr "პარამეტრების შენახვა" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "აქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Image:" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Position:" #~ msgstr "პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "Timestamp:" #~ msgstr "დროის შტამპი" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ზომა:" #, fuzzy #~ msgid "Color:" #~ msgstr "ფერი" #, fuzzy #~ msgid "Opaqueness:" #~ msgstr "გახსენი:" #, fuzzy #~ msgid "(in pixels)" #~ msgstr "დუიმი პიქსელი" #, fuzzy #~ msgid "Marquee:" #~ msgstr "ტექსტი -სკენ" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "დაყოვნების დრო" #~ msgid "ms" #~ msgstr "მწ" #~ msgid "Black" #~ msgstr "შავი" #~ msgid "Silver" #~ msgstr "ვერცხლისფერი" #~ msgid "White" #~ msgstr "თეთრი" #~ msgid "Red" #~ msgstr "წითელი" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "ყვითელი" #~ msgid "Green" #~ msgstr "მწვანე" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "ლურჯი" #, fuzzy #~ msgid "Check for Updates" #~ msgstr "შემოწმება" #~ msgid "Download now" #~ msgstr "ახლავე გადმოწერა" #~ msgid "Checking for Updates..." #~ msgstr "ვეძებ განახლებებს..." #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." #~ msgstr "VLC-ს ბოლო ვერსიაა %s (ზომა %i MB)." #~ msgid "This version of VLC is outdated." #~ msgstr "ეს VLC-ს ვერსია მოძველებულია." #~ msgid "This version of VLC is latest available." #~ msgstr "ეს არის VLC-ს ბოლო ვერსია." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "DVD აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW" #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" #~ msgstr "" #~ "Vorbis არის თავისუფალი აუდიო კოდეკი (შესაძლებელია OGG-ში გამოყენება)" #, fuzzy #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" #~ msgstr "a აუდიო OGG და RAW" #, fuzzy #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" #~ msgstr "აუდიო WAV" #~ msgid "MPEG Program Stream" #~ msgstr "MPEG პროგრამული ნაკადი(PS)" #, fuzzy #~ msgid "MPEG Transport Stream" #~ msgstr "ტრანსპორტი ნაკადი" #~ msgid "MPEG 1 Format" #~ msgstr "MPEG·1 ფორმატი" #~ msgid "Back" #~ msgstr "უკან" #, fuzzy #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" #~ msgstr "ნაკადი" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია" #~ msgid "Choose input" #~ msgstr "შესავლის არჩევა" #~ msgid "Select a stream" #~ msgstr "ნაკადის ამორჩევა" #~ msgid "Existing playlist item" #~ msgstr "დასაკრავი სიის არსებული ელემენტი" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "აირჩიეთ..." #, fuzzy #~ msgid "Partial Extract" #~ msgstr "ამოღება" #~ msgid "From" #~ msgstr "ვისგან" #~ msgid "To" #~ msgstr "ვის" #, fuzzy #~ msgid "Destination" #~ msgstr "სამიზნე" #~ msgid "Streaming method" #~ msgstr "სტრიმინგის მეთოდი" #, fuzzy #~ msgid "UDP Unicast" #~ msgstr "UDP" #, fuzzy #~ msgid "UDP Multicast" #~ msgstr "UDP მრავალმისამართიანი" #, fuzzy #~ msgid "Transcode audio" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." #~ msgstr "გა_დიდება პანელი a." #~ msgid "SAP Announce" #~ msgstr "SAP ანონსი" #, fuzzy #~ msgid "Local playback" #~ msgstr "ლოკალური" #, fuzzy #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." #~ msgstr "გა_დიდება პანელი a." #~ msgid "Summary" #~ msgstr "ჯამური" #, fuzzy #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "შესავალი ნაკადი" #, fuzzy #~ msgid "No input selected" #~ msgstr "არა" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "ფაილი არ არის ამორჩეული" #~ msgid "%i items" #~ msgstr "%i ელემენტი" #~ msgid "yes" #~ msgstr "დიახ" #~ msgid "no" #~ msgstr "არა" #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" #~ msgstr "დიახ: %@ @ %@ kb/s" #~ msgid "Autoplay selected file" #~ msgstr "ამორჩეული ფაილის ავტომატურად დაკვრა" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ფაილის სახელი" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "უფლებები" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ზომა" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "მფლობელი" #~ msgid "Group" #~ msgstr "ჯგუფი" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "ინდექსი" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "გადაგზავნა" #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" #~ msgid "Add to Playlist" #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში დამატება" #~ msgid "MRL:" #~ msgstr "MRL:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "პორტი:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "მისამართი:" #~ msgid "Network: " #~ msgstr "ქსელი: " #~ msgid "udp" #~ msgstr "udp" #~ msgid "udp6" #~ msgstr "udp6" #~ msgid "rtp" #~ msgstr "rtp" #~ msgid "rtp4" #~ msgstr "rtp4" #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "sout" #~ msgstr "sout" #~ msgid "mms" #~ msgstr "mms" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "პროტოკოლი:" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "ვიდეო:" #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "აუდიო:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "არხი:" #~ msgid "Norm:" #~ msgstr "ნორმა:" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "სიხშირე:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "ხარისხი:" #~ msgid "Sound:" #~ msgstr "ხმა:" #~ msgid "MJPEG:" #~ msgstr "MJPEG:" #~ msgid "pal" #~ msgstr "pal" #~ msgid "ntsc" #~ msgstr "ntsc" #~ msgid "secam" #~ msgstr "secam" #~ msgid "240x192" #~ msgstr "240x192" #~ msgid "320x240" #~ msgstr "320x240" #~ msgid "qsif" #~ msgstr "qsif" #~ msgid "qcif" #~ msgstr "qcif" #~ msgid "sif" #~ msgstr "sif" #~ msgid "cif" #~ msgstr "cif" #~ msgid "vga" #~ msgstr "vga" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz/s" #~ msgstr "Hz/s" #~ msgid "mono" #~ msgstr "მონო" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "სტერეო" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "კამერა" #~ msgid "Video Codec:" #~ msgstr "ვიდეო კოდეკი:" #~ msgid "huffyuv" #~ msgstr "huffyuv" #~ msgid "mp1v" #~ msgstr "mp1v" #~ msgid "mp2v" #~ msgstr "mp2v" #~ msgid "mp4v" #~ msgstr "mp4v" #~ msgid "H263" #~ msgstr "H263" #~ msgid "WMV1" #~ msgstr "WMV1" #~ msgid "WMV2" #~ msgstr "WMV2" #, fuzzy #~ msgid "Video Bitrate:" #~ msgstr "ვიდეო:" #~ msgid "Audio Codec:" #~ msgstr "აუდიო კოდეკი:" #~ msgid "Deinterlace:" #~ msgstr "დეინტერლაცია:" #~ msgid "Muxer:" #~ msgstr "მუქსერი:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Time To Live (TTL):" #~ msgstr "დრო ვის TTL:" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "localhost.localdomain" #~ msgstr "localhost.localdomain" #~ msgid "239.0.0.42" #~ msgstr "239.0.0.42" #~ msgid "PS" #~ msgstr "PS" #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "MPEG1" #~ msgstr "MPEG1" #~ msgid "AVI" #~ msgstr "AVI" #~ msgid "OGG" #~ msgstr "OGG" #~ msgid "MP4" #~ msgstr "MP4" #~ msgid "MOV" #~ msgstr "MOV" #~ msgid "ASF" #~ msgstr "ASF" #~ msgid "kbits/s" #~ msgstr "kbits/s" #~ msgid "alaw" #~ msgstr "alaw" #~ msgid "ulaw" #~ msgstr "ulaw" #~ msgid "mpga" #~ msgstr "mpga" #~ msgid "mp3" #~ msgstr "mp3" #~ msgid "a52" #~ msgstr "a52" #~ msgid "vorb" #~ msgstr "vorb" #~ msgid "bits/s" #~ msgstr "bits/s" #~ msgid "SAP Announce:" #~ msgstr "SAP ანონსი:" #, fuzzy #~ msgid "Announce Channel:" #~ msgstr "არხის ანონსი:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "განახლება" #~ msgid " Clear " #~ msgstr " გაწმენდა " #~ msgid " Save " #~ msgstr " შენახვა " #~ msgid " Apply " #~ msgstr " გამოყენება " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " გაუქმება " #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #~ msgstr "ავტორები: VideoLAN ჯგუფი, http://www.videolan.org/team/" #, fuzzy #~ msgid "Media Files" #~ msgstr "ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "ხმა" #, fuzzy #~ msgid "PlayList Files" #~ msgstr "დაკვრის სია" #, fuzzy #~ msgid "All Files" #~ msgstr "ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Open directory" #~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "მენიუ" #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "წინა კვალი" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "შემდეგი კვალი" #, fuzzy #~ msgid "Qt interface" #~ msgstr "ინტერფეისის ჩვენება" #, fuzzy #~ msgid "Preset" #~ msgstr "პორტუგალიური" #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file" #~ msgstr "გახსენი a ფაილი" #~ msgid "Open playlist" #~ msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "დასაკრავი სიის შენახვა" #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" #~ msgstr "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" #, fuzzy #~ msgid "Systray icon" #~ msgstr "ხატულა" #, fuzzy #~ msgid "Show a systray icon for VLC" #~ msgstr "ანახე a ხატულა" #, fuzzy #~ msgid "Show VLC on the taskbar" #~ msgstr "ანახე" #~ msgid "Enable transparency effects" #~ msgstr "ჩართე გამჭირვალობის ეფექტები" #, fuzzy #~ msgid "Use a skinned playlist" #~ msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია" #, fuzzy #~ msgid "Open skin..." #~ msgstr "გახსენი." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "(WinCE ინტერფეისი)\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN ჯგუფი\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN team \n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgstr "" #~ "VideoLAN ჯგუფი \n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgid "Open:" #~ msgstr "გახსენი:" #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "დირექტორიის არჩევა" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "ფაილის არჩევა" #~ msgid "Edit bookmark" #~ msgstr "სანიშნეს რედაქტირება" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "ბაიტი" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&გაუქმება" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&წაშლა" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "გაწმენდა" #~ msgid "Stream and Media Info" #~ msgstr "ნაკადის და მედიის ინფორმაცია" #~ msgid "Advanced information" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "და&ხურვა" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "შეინახე ფაილი..." #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "შეტყობინებების შენახვა როგორც..." #~ msgid "Advanced options..." #~ msgstr "დამატებითი ოფციები..." #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "დამატებითი ოფციები" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "ოფციები:" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "გახსნა..." #~ msgid "Stream/Save" #~ msgstr "ნაკადი/შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" #~ msgstr "შეცვლა ნაგულისხმევი დუიმი მილიწამები" #, fuzzy #~ msgid "Customize:" #~ msgstr "გამართვა:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " #~ "controls above." #~ msgstr "თქვენ -სკენ გახსნა." #, fuzzy #~ msgid "Use a subtitles file" #~ msgstr "a ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "Use an external subtitles file." #~ msgstr "ფაილი." #~ msgid "Advanced Settings..." #~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები..." #~ msgid "File:" #~ msgstr "ფაილი:" #~ msgid "DVD (menus)" #~ msgstr "DVD (მენიუთი)" #~ msgid "Disc type" #~ msgstr "დისკის ტიპი" #, fuzzy #~ msgid "Probe Disc(s)" #~ msgstr "დისკი" #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #~ msgid "RTSP" #~ msgstr "RTSP" #~ msgid "DVD device to use" #~ msgstr "გამოსაყენებელი DVD მოწყობილობა" #~ msgid "Open subtitles file" #~ msgstr "ტიტრების ფაილის გახსნა" #~ msgid "Title number." #~ msgstr "სათაურის ნომერი." #~ msgid "" #~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." #~ msgstr "" #~ "აუდიო კვალის ნომერი. DVD-s შეიძლება ჰქონდეს 8 აუდიო კვალამდე, ნომრებით " #~ "0..7." #~ msgid "Track number." #~ msgstr "კვალის ნომერი." #~ msgid "&Simple Add File..." #~ msgstr "&მარტივი ფაილის დამატება..." #~ msgid "Add &Directory..." #~ msgstr "&დირექტორიის დამატება..." #~ msgid "&Add URL..." #~ msgstr "URL-ის დ&ამატება..." #~ msgid "Services Discovery" #~ msgstr "სერვისების აღმოჩენა" #~ msgid "&Open Playlist..." #~ msgstr "დასაკვრელი სიის &გახსნა..." #, fuzzy #~ msgid "&Save Playlist..." #~ msgstr "დასაკვრელი სიის &შენახვა..." #, fuzzy #~ msgid "Sort by &Title" #~ msgstr "სორტირება სათაური" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse Sort by Title" #~ msgstr "სორტირება სათაური" #, fuzzy #~ msgid "&Shuffle" #~ msgstr "დაკვრის სია" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&წაშლა" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "და&ხარისხება" #, fuzzy #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "&არჩეული" #, fuzzy #~ msgid "&View items" #~ msgstr "ხედი" #, fuzzy #~ msgid "Play this Branch" #~ msgstr "დაკვრა" #, fuzzy #~ msgid "Sort this Branch" #~ msgstr "სორტირება" #~ msgid "Info" #~ msgstr "ინფორმაცია" #~ msgid "Add Node" #~ msgstr "კვანძის დამატება" #~ msgid "%i items in playlist" #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია" #~ msgid "XSPF playlist" #~ msgstr "XSPF დასაკვრელი სია" #~ msgid "Playlist is empty" #~ msgstr "დასაკრავი სია ცარიელია" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ნორმალური" #, fuzzy #~ msgid "One level" #~ msgstr "მაქსიმალური" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&შენახვა" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #, fuzzy #~ msgid "Target:" #~ msgstr "მიზანი:" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Play locally" #~ msgstr "ლოკალურად დაკვრა" #~ msgid "MMSH" #~ msgstr "MMSH" #~ msgid "RTP" #~ msgstr "RTP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "ჯგუფის სახელი" #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "არხის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Select all elementary streams" #~ msgstr "არჩევა ყველა" #~ msgid "Video codec" #~ msgstr "ვიდეო კოდეკი" #~ msgid "Audio codec" #~ msgstr "აუდიო კოდეკი" #~ msgid "Subtitles codec" #~ msgstr "ტიტრების კოდეკი" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles overlay" #~ msgstr "ტიტრები" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "ფაილის შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle options" #~ msgstr "ტიტრები" #~ msgid "Subtitles file" #~ msgstr "ტიტრების ფაილი" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ოფციები" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "ფაილის გახსნა" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "განახლებები" #~ msgid "Check for updates" #~ msgstr "განახლებებზე შემოწმება" #~ msgid "Save file..." #~ msgstr "ფაილის შენახვა..." #~ msgid "Load" #~ msgstr "ჩატვირთვა" #~ msgid "Load Configuration" #~ msgstr "კონფიგურაციის ჩატვირთვა" #~ msgid "Save Configuration" #~ msgstr "კონფიგურაციის შენახვა" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "არჩევა" #~ msgid "VLM stream" #~ msgstr "VLM ნაკადი" #, fuzzy #~ msgid "Transcode video (if available)" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " #~ "about it." #~ msgstr "არჩევა ვიდეო არჩევა a -სკენ შესახებ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " #~ "about it." #~ msgstr "არჩევა აუდიო არჩევა a -სკენ შესახებ." #~ msgid "Please enter an address" #~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ მისამართი" #~ msgid "More information" #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "შეინახე ფაილში" #, fuzzy #~ msgid "Adds distortion effects" #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი" #~ msgid "Image inversion" #~ msgstr "გამოსახულების ინვერტირება" #~ msgid "Video Options" #~ msgstr "ვიდეოს ოფციები" #~ msgid "More Information" #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "გაჩერებული" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "დაპაუზებულია" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "ვუკრავ" #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" #~ msgstr "ფაი&ლის ჩქარი გახსნა...\tCtrl-L" #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" #~ msgstr "&ფაილის გახსნა...\tCtrl-F" #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" #~ msgstr "დირ&ექტორიის გახსნა...\tCtrl-E" #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" #~ msgstr "&დისკის გახსნა...\tCtrl-D" #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" #~ msgstr "ნაკადის ქსელიდან გახს&ნა...\tCtrl-N" #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" #~ msgstr "ვიდეო შეს&ავალის მოწყობილობის გახსნა...\tCtrl-A" #, fuzzy #~ msgid "E&xit\tCtrl-X" #~ msgstr "გასვლა &X" #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" #~ msgstr "დასაკვრელი &სია...\tCtrl-S" #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" #~ msgstr "შეტყობინებები...\tCtrl-M" #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" #~ msgstr "VLM მართვა...\tCtrl-V" #, fuzzy #~ msgid "VideoLAN's Website" #~ msgstr "ვიდეოს ზომა" #, fuzzy #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "მაქსიმალური" #~ msgid "About..." #~ msgstr "შესახებ..." #, fuzzy #~ msgid "Check for Updates..." #~ msgstr "შემოწმება." #~ msgid "&File" #~ msgstr "&ფაილი" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&ხედი" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&პარამეტრები" #~ msgid "&Audio" #~ msgstr "&აუდიო" #~ msgid "&Video" #~ msgstr "&ვიდეო" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&ნავიგაცია" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&დახმარება" #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" #~ msgstr "გაფართოებული &გრაფიკული ინტერფეისი\tCtrl-G" #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" #~ msgstr "&სანიშნეები...\tCtrl-B" #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" #~ msgstr "&პარამეტრები...\tCtrl-S" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN team \n" #~ "http://www.videolan.org/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "VideoLAN ჯგუფი \n" #~ "http://www.videolan.org/\n" #~ "\n" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "%s შესახებ" #~ msgid "Open &File..." #~ msgstr "&ფაილის გახსნა..." #~ msgid "Open D&irectory..." #~ msgstr "&დირექტორიის გახსნა..." #~ msgid "Open &Disc..." #~ msgstr "&დისკის გახსნა..." #~ msgid "Open &Network Stream..." #~ msgstr "ნაკადის &ქსელიდან გახსნა..." #, fuzzy #~ msgid "Open &Capture Device..." #~ msgstr "გახსენი ჩაწერე მოწყობილობა." #, fuzzy #~ msgid "Media &Info..." #~ msgstr "ინფორმაცია." #~ msgid "&Messages..." #~ msgstr "&შეტყობინენები..." #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&პარამეტრები..." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ცარიელი" #, fuzzy #~ msgid "RTP Multicast" #~ msgstr "RTP მრავალმისამართიანი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " #~ "does not work over the Internet." #~ msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი." #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks dialog" #~ msgstr "სანიშნეები დიალოგი" #~ msgid "Extended GUI" #~ msgstr "გაფართოებული GUI" #, fuzzy #~ msgid "Taskbar" #~ msgstr "ამოცანათა პანელი" #~ msgid "Minimal interface" #~ msgstr "მინიმალური ინტერფეისი" #~ msgid "Both" #~ msgstr "ორივე" #, fuzzy #~ msgid "Folder" #~ msgstr "ცარიელი საქაღალდე" #, fuzzy #~ msgid "Folder meta data" #~ msgstr "ჟანრის მეტადატა" #~ msgid "Classic rock" #~ msgstr "კლასიკური როკი" #~ msgid "Country" #~ msgstr "ქვეყანა" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "ჰიპ-ჰოპ" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "ჯაზი" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "მეტალი" #, fuzzy #~ msgid "New Age" #~ msgstr "ახალი ასაკი" #~ msgid "Other" #~ msgstr "სხვა" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "რეპი" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "ალტერნატიული" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "ევრო-ტექნო" #, fuzzy #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "ჯაზი" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "ტრანსი" #~ msgid "Game" #~ msgstr "თამაში" #, fuzzy #~ msgid "Sound clip" #~ msgstr "ხმა" #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "მანძილი" #, fuzzy #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "გოთიკური" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "კომედია" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "ტოპ 40" #, fuzzy #~ msgid "New wave" #~ msgstr "ახალი" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "რეტრო" #~ msgid "Hard rock" #~ msgstr "მძიმე როკი" #, fuzzy #~ msgid "MusicBrainz meta data" #~ msgstr "ავტორის მეტადატა" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Dummy image chroma format" #~ msgstr "ფიქტიური ნახატი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " #~ "format instead of trying to improve performances by using the most " #~ "efficient one." #~ msgstr "ძალდატანება ვიდეო -სკენ a ის -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Save raw codec data" #~ msgstr "შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " #~ "the main options." #~ msgstr "შენახვა დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. " #~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be " #~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." #~ msgstr "" #~ "ნაგულისხმევი a DOS რეჟიმი არა -სკენ შეჩერება და არა ვიდეო ფანჯარა გახსნა." #, fuzzy #~ msgid "Dummy interface function" #~ msgstr "ფიქტიური" #~ msgid "Dummy Interface" #~ msgstr "ფიქტიური ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "Dummy access function" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Dummy demux function" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder function" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Dummy encoder function" #~ msgstr "ფიქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Dummy audio output function" #~ msgstr "ფიქტიური აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Dummy video output function" #~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Dummy Video output" #~ msgstr "ფიქტიური ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Dummy font renderer function" #~ msgstr "ფიქტიური" #~ msgid "Font" #~ msgstr "შრიფტი" #~ msgid "Font size in pixels" #~ msgstr "შრიფტის ზომა პიქსელებში" #, fuzzy #~ msgid "Text default color" #~ msgstr "ტექსტი ნაგულისხმევი" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "დაპატარავება" #~ msgid "Small" #~ msgstr "პატარა" #~ msgid "Large" #~ msgstr "დიდი" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "გადიდება" #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "შრიფტის ეფექტი" #~ msgid "Background" #~ msgstr "ფონი" #, fuzzy #~ msgid "Text renderer" #~ msgstr "ტექსტი" #, fuzzy #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" #~ msgstr "ვადის გასვლა" #, fuzzy #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" #~ msgstr "შემოწმება SSL დუიმი" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ტექსტი" #~ msgid "Log format" #~ msgstr "პროტოკოლის ფორმატი" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "პროტოკოლირება" #~ msgid "Log filename" #~ msgstr "პროტოკოლის ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "MSN Title format string" #~ msgstr "MSN სათაური" #, fuzzy #~ msgid "MSN Now-Playing" #~ msgstr "MSN ვუკრავ" #, fuzzy #~ msgid "Timeout (ms)" #~ msgstr "დაყოვნების დრო" #, fuzzy #~ msgid "LibNotify Notification Plugin" #~ msgstr "შეტყობინება პლაგინი" #, fuzzy #~ msgid "no artist" #~ msgstr "არა" #, fuzzy #~ msgid "no album" #~ msgstr "არა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "ის და ტექსტი დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." #~ msgstr "წანაცვლება ტექსტი და დუიმი პიქსელი -სკენ პიქსელი." #~ msgid "XOSD interface" #~ msgstr "XOSD ინტერფეისი" #, fuzzy #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" #~ msgstr "გაშვება GUI სერვერი" #~ msgid "video" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "RTSP host address" #~ msgstr "RTSP ჰოსტის მისამართი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " #~ "on.\n" #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" #~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." #~ msgstr "" #~ "და RTSP VOD ნაგულისხმევი -სკენ ყველა არა\n" #~ " ვის localhost." #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of connections" #~ msgstr "რიცხვი ის" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP " #~ "VOD. 0 means no limit." #~ msgstr "რიცხვი ის -სკენ RTSP VOD არა." #~ msgid "RTSP VoD" #~ msgstr "RTSP·VoD" #~ msgid "RTSP VoD server" #~ msgstr "RTSP VoD სერვერი" #, fuzzy #~ msgid "X Screensaver disabler" #~ msgstr "X ეკრანმზოგი" #, fuzzy #~ msgid "SVG template file" #~ msgstr "ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" #~ msgstr "ადგილმდებარეობა ის a ფაილი a" #, fuzzy #~ msgid "C module that does nothing" #~ msgstr "C არაფერი" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous stress tests" #~ msgstr "სხვადასხვა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " #~ "If set to something different than 0 this option will override the " #~ "relative font size. " #~ msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო -სკენ სიდიდე " #, fuzzy #~ msgid "Simple XML Parser" #~ msgstr "მარტივი XML" #, fuzzy #~ msgid "Title to put in ASF comments." #~ msgstr "სათაური -სკენ დუიმი ASF." #, fuzzy #~ msgid "Author to put in ASF comments." #~ msgstr "ავტორი -სკენ დუიმი ASF." #, fuzzy #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." #~ msgstr "საავტორო უფლებები -სკენ დუიმი ASF." #~ msgid "Comment" #~ msgstr "კომენტარი" #, fuzzy #~ msgid "Comment to put in ASF comments." #~ msgstr "კომენტარი -სკენ დუიმი ASF." #, fuzzy #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." #~ msgstr "შეფასება -სკენ დუიმი ASF." #~ msgid "Packet Size" #~ msgstr "პაკეტის ზომა" #, fuzzy #~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" #~ msgstr "ASF სიდიდე ნაგულისხმევი bytes" #, fuzzy #~ msgid "ASF muxer" #~ msgstr "ASF" #~ msgid "Unknown Video" #~ msgstr "უცნობი ვიდეო" #~ msgid "AVI muxer" #~ msgstr "AVI მუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "Dummy/Raw muxer" #~ msgstr "ფიქტიური დაუმუშავებელი" #, fuzzy #~ msgid "Create \"Fast Start\" files" #~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " #~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " #~ "downloading." #~ msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება სწრაფად გაშვება და -სკენ ფაილი." #~ msgid "MP4/MOV muxer" #~ msgstr "MP4/MOV მუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " #~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some " #~ "buffering inside the client decoder." #~ msgstr "დაყოვნება და ის დუიმი -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "PES maximum size" #~ msgstr "სიდიდე" #, fuzzy #~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." #~ msgstr "სიდიდე PS." #~ msgid "PS muxer" #~ msgstr "PS მუქსერი" #~ msgid "Video PID" #~ msgstr "ვიდეო PID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " #~ "the video." #~ msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ ვიდეო PID ვიდეო." #~ msgid "Audio PID" #~ msgstr "აუდიო PID" #~ msgid "SPU PID" #~ msgstr "SPU PID" #~ msgid "PMT PID" #~ msgstr "PMT PID" #~ msgid "TS ID" #~ msgstr "TS ID" #, fuzzy #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." #~ msgstr "მიანიჭე a ტრანსპორტი ნაკადი ID." #~ msgid "NET ID" #~ msgstr "NET ID" #, fuzzy #~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" #~ msgstr "მიანიჭე a ქსელი ID ცხრილი" #, fuzzy #~ msgid "PMT Program numbers" #~ msgstr "პროგრამა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES" #~ "\" to be enabled." #~ msgstr "მიანიჭე a პროგრამა რიცხვი -სკენ PID -სკენ ID ის -სკენ ჩართული." #, fuzzy #~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" #~ msgstr "sout" #, fuzzy #~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" #~ msgstr "sout" #, fuzzy #~ msgid "Data alignment" #~ msgstr "მონაცემი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " #~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." #~ msgstr "ის ყველა a ის." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " #~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate " #~ "peaks, especially for reference frames." #~ msgstr "ამოჭრა დუიმი ის და a კადრები." #~ msgid "CSA Key" #~ msgstr "CSA გასაღები" #~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)" #~ msgstr "TS მუქსერი (libdvbpsi)" #~ msgid "Ogg/OGM muxer" #~ msgstr "Ogg/OGM მუქსერი" #~ msgid "WAV muxer" #~ msgstr "WAV მუქსერი" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "მოწყობილობები" #~ msgid "IPv4 SAP" #~ msgstr "IPv4 SAP" #~ msgid "IPv6 SAP" #~ msgstr "IPv6 SAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is " #~ "received." #~ msgstr "დაყოვნება SAP არა ახალი." #~ msgid "SAP Strict mode" #~ msgstr "SAP მკაცრი რეჟიმი" #, fuzzy #~ msgid "SAP sessions" #~ msgstr "სესია" #~ msgid "Session" #~ msgstr "სესია" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "ხელსაწყო" #~ msgid "User" #~ msgstr "მომხმარებელი" #, fuzzy #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" #~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა" #, fuzzy #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" #~ msgstr "უნივერსალური n დაკვრა" #, fuzzy #~ msgid "Autodel" #~ msgstr "ავტო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find" #~ "\" this stream later." #~ msgstr "Integer -სკენ პოვნა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according " #~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, " #~ "you will need to raise caching values." #~ msgstr "სურათები ვიდეო -სკენ დუიმი მილიწამები მწ მაღალი -სკენ." #~ msgid "ID Offset" #~ msgstr "ID წანაცვლება" #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable audio rendering." #~ msgstr "ჩართვა აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "Enable/disable video rendering." #~ msgstr "ჩართვა ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." #~ msgstr "a დუიმი ის." #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "დისპლეი" #, fuzzy #~ msgid "Display stream output" #~ msgstr "დისპლეი" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate stream output" #~ msgstr "დუბლირება" #, fuzzy #~ msgid "This is the default output access method that will be used." #~ msgstr "ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "Audio output access method" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." #~ msgstr "აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "Video output access method" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "This is the output access method that will be used for video." #~ msgstr "ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "This is the default muxer method that will be used." #~ msgstr "ნაგულისხმევი." #~ msgid "Audio output muxer" #~ msgstr "აუდიო გასავალის მუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." #~ msgstr "აუდიო." #~ msgid "Video output muxer" #~ msgstr "ვიდეო გასავალის მუქსერი" #, fuzzy #~ msgid "This is the muxer that will be used for video." #~ msgstr "ვიდეო." #~ msgid "Output URL" #~ msgstr "გასავალის URL" #, fuzzy #~ msgid "This is the default output URI." #~ msgstr "ნაგულისხმევი URI." #~ msgid "Audio output URL" #~ msgstr "აუდიო გასავალის URL" #, fuzzy #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." #~ msgstr "URI აუდიო." #~ msgid "Video output URL" #~ msgstr "ვიდეო გასავალის URL" #~ msgid "Session name" #~ msgstr "სესიის სახელი" #~ msgid "Session description" #~ msgstr "სესიის აღწერა" #~ msgid "Session URL" #~ msgstr "სესიის URL" #~ msgid "Session email" #~ msgstr "სესიის ელ-ფოსტა" #~ msgid "Audio port" #~ msgstr "აუდიო პორტი" #~ msgid "Video port" #~ msgstr "ვიდეო პორტი" #~ msgid "RTP stream output" #~ msgstr "RTP ნაკადის გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Output destination" #~ msgstr "ნიშნულება" #, fuzzy #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." #~ msgstr "URL." #, fuzzy #~ msgid "Session groupname" #~ msgstr "სესია" #, fuzzy #~ msgid "Session descriptipn" #~ msgstr "სესიის აღწერა" #, fuzzy #~ msgid "Session phone number" #~ msgstr "სესიის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Announce this session with SAP." #~ msgstr "სესია SAP." #, fuzzy #~ msgid "Standard" #~ msgstr "სტანდარტული" #, fuzzy #~ msgid "Standard stream output" #~ msgstr "სტანდარტული" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ფაილები" #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "ზომები" #, fuzzy #~ msgid "Command UDP port" #~ msgstr "ბრძანება UDP" #~ msgid "Command" #~ msgstr "ბრძანება" #, fuzzy #~ msgid "Initial command to execute." #~ msgstr "-სკენ შესრულება." #~ msgid "GOP size" #~ msgstr "GOP ზომა" #, fuzzy #~ msgid "Number of P frames between two I frames." #~ msgstr "ის კადრები I კადრები." #~ msgid "Mute audio" #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Mute audio when command is not 0." #~ msgstr "გააჩუმე აუდიო არა." #~ msgid "Video encoder" #~ msgstr "ვიდეო ენკოდერი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " #~ "options)." #~ msgstr "ვიდეო და." #, fuzzy #~ msgid "Destination video codec" #~ msgstr "ნიშნულება ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "This is the video codec that will be used." #~ msgstr "ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video bitrate" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." #~ msgstr "ის ვიდეო." #~ msgid "Video scaling" #~ msgstr "ვიდეოს სკალირება" #, fuzzy #~ msgid "Video frame-rate" #~ msgstr "ვიდეო ჩარჩო" #, fuzzy #~ msgid "Target output frame rate for the video stream." #~ msgstr "ჩარჩო ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace the video before encoding." #~ msgstr "დეინტერლაცია ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Maximum video width" #~ msgstr "ვიდეო სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "Maximum output video width." #~ msgstr "ვიდეო სიგანე." #, fuzzy #~ msgid "Maximum video height" #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "Maximum output video height." #~ msgstr "ვიდეო სიმაღლე." #~ msgid "Video filter" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " #~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters." #~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის." #, fuzzy #~ msgid "Video crop (top)" #~ msgstr "ვიდეო ზემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video crop (left)" #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video crop (bottom)" #~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video crop (right)" #~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." #~ msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video padding (top)" #~ msgstr "ვიდეო ზემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video." #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ზემოთ ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video padding (left)" #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა" #, fuzzy #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video." #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარცხენა ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video padding (bottom)" #~ msgstr "ვიდეო ქვემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება ქვემოთ ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video padding (right)" #~ msgstr "ვიდეო მარჯვენა" #, fuzzy #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video." #~ msgstr "ზომა ის შავი -სკენ დამატება მარჯვენა ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Video canvas width" #~ msgstr "ვიდეო ტილო სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." #~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიგანე." #, fuzzy #~ msgid "Video canvas height" #~ msgstr "ვიდეო ტილო სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height." #~ msgstr "და ვიდეო -სკენ a სიმაღლე." #, fuzzy #~ msgid "Video canvas aspect ratio" #~ msgstr "ვიდეო ტილო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " #~ "accordingly." #~ msgstr "ის ვიდეო ტილო და ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Audio encoder" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " #~ "options)." #~ msgstr "აუდიო და." #, fuzzy #~ msgid "Destination audio codec" #~ msgstr "ნიშნულება აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "This is the audio codec that will be used." #~ msgstr "აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "Audio bitrate" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." #~ msgstr "ის აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "Audio sample rate" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." #~ msgstr "ნიმუში ის აუდიო." #~ msgid "Audio channels" #~ msgstr "აუდიო არხები" #, fuzzy #~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." #~ msgstr "ის აუდიო დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Audio filter" #~ msgstr "აუდიო ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion " #~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters." #~ msgstr "ვიდეო -სკენ ვიდეო თქვენ a სია ის." #, fuzzy #~ msgid "Subtitles encoder" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " #~ "associated options)." #~ msgstr "და." #, fuzzy #~ msgid "Destination subtitles codec" #~ msgstr "ნიშნულება" #, fuzzy #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." #~ msgstr "აუდიო." #~ msgid "OSD menu" #~ msgstr "OSD მენიუ" #, fuzzy #~ msgid "Number of threads" #~ msgstr "ის" #, fuzzy #~ msgid "Number of threads used for the transcoding." #~ msgstr "ის." #, fuzzy #~ msgid "High priority" #~ msgstr "მაღალი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." #~ msgstr "ის." #, fuzzy #~ msgid "Synchronise on audio track" #~ msgstr "აუდიო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " #~ "track on the audio track." #~ msgstr "ვიდეო კადრები -სკენ ვიდეო აუდიო." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " #~ "encoding rate." #~ msgstr "კადრები CPU." #, fuzzy #~ msgid "Overlays/Subtitles" #~ msgstr "ტიტრები" #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "სიკაშკაშე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " #~ "threshold value will be the brighness defined below." #~ msgstr "რეჟიმი ჩართული პიქსელი შავი თეთრი." #~ msgid "Image contrast (0-2)" #~ msgstr "გამოსახულების კონტრასტი (0-2)" #, fuzzy #~ msgid "Image hue (0-360)" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Image saturation (0-3)" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." #~ msgstr "ნახატი და -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Image brightness (0-2)" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." #~ msgstr "ნახატი და -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Image gamma (0-10)" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." #~ msgstr "ნახატი და -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Image properties filter" #~ msgstr "სურათი პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Image adjust" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Video pictures blending" #~ msgstr "ვიდეო" #~ msgid "Number of clones" #~ msgstr "კლონების რაოდენობა" #, fuzzy #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." #~ msgstr "ის ვიდეო დუიმი -სკენ ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" #~ "separated list of modules." #~ msgstr "თქვენ ვიდეო a სია ის." #, fuzzy #~ msgid "Clone video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must " #~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, " #~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, " #~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" #~ msgstr "" #~ "ფერი ის ტექსტი ვიდეო HTML წითელი მწვანე ცისფერი შავი წითელი მწვანე " #~ "ყვითელი წითელი მწვანე თეთრი" #, fuzzy #~ msgid "Color threshold filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Color threshold" #~ msgstr "სიკაშკაშე" #, fuzzy #~ msgid "Crop geometry (pixels)" #~ msgstr "ჩამოჭრა პიქსელი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " #~ " + ." #~ msgstr "ის -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Automatic cropping" #~ msgstr "ავტომატური" #, fuzzy #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." #~ msgstr "ავტომატური შავი." #, fuzzy #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "მარათჰი" #, fuzzy #~ msgid "Number of images for change" #~ msgstr "ის" #, fuzzy #~ msgid "Number of lines for change" #~ msgstr "ის" #, fuzzy #~ msgid "Number of non black pixels " #~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი." #, fuzzy #~ msgid "Luminance threshold " #~ msgstr "სიკაშკაშე" #, fuzzy #~ msgid "Crop video filter" #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Cropping failed" #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the video output module." #~ msgstr "ფერი ის ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace mode" #~ msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." #~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Streaming deinterlace mode" #~ msgstr "ნაკადი რეჟიმი" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." #~ msgstr "დეინტერლაცია -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Deinterlacing video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Extract RGB component video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "video-filter-event" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "Distort mode" #~ msgstr "რეჟიმი" #, fuzzy #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." #~ msgstr "რეჟიმი ის და." #, fuzzy #~ msgid "Gradient image type" #~ msgstr "ნახატი ტიპი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " #~ "keep colors." #~ msgstr "ნახატი ტიპი ნახატი -სკენ თეთრი." #, fuzzy #~ msgid "Apply cartoon effect" #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი" #, fuzzy #~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." #~ msgstr "გამოყენება ეფექტი და." #, fuzzy #~ msgid "Gradient video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Invert video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Color inversion" #~ msgstr "ფერი" #, fuzzy #~ msgid "Logo filenames" #~ msgstr "ლოგო" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Full path of the image files to use. Format is [,[," #~ "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " #~ "simply enter its filename." #~ msgstr "" #~ "სრული ის ნახატი -სკენ ფორმატი ფაილი." #, fuzzy #~ msgid "Logo animation # of loops" #~ msgstr "ლოგო ანიმაცია ის" #, fuzzy #~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" #~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული" #, fuzzy #~ msgid "Logo individual image time in ms" #~ msgstr "ლოგო ნახატი დუიმი მწ" #, fuzzy #~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." #~ msgstr "ნახატი ის მწ." #~ msgid "X coordinate" #~ msgstr "X კოორდინატი" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." #~ msgstr "X ის თქვენ მარცხენა." #~ msgid "Y coordinate" #~ msgstr "Y კოორდინატი" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." #~ msgstr "Y ის თქვენ მარცხენა." #, fuzzy #~ msgid "Transparency of the logo" #~ msgstr "გამჭირვალობა ის" #~ msgid "Logo position" #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " #~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" #~ "right)." #~ msgstr "ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა." #, fuzzy #~ msgid "Logo video filter" #~ msgstr "ლოგო ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Logo overlay" #~ msgstr "ლოგო" #, fuzzy #~ msgid "Logo sub filter" #~ msgstr "ლოგო" #, fuzzy #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" #~ msgstr "გადიდება ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "X offset, from the left screen edge." #~ msgstr "X მარცხენა." #, fuzzy #~ msgid "Y offset, down from the top." #~ msgstr "Y ზემოთ." #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "ტაიმაუტი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value " #~ "is 0 (remains forever)." #~ msgstr "ის მილიწამები ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 " #~ "= totally opaque. " #~ msgstr "ის გამჭირვალობა ის ტექსტი " #~ msgid "Font size, pixels" #~ msgstr "შრიფტი ზომა, პიქსელებში" #, fuzzy #~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." #~ msgstr "შრიფტი სიდიდე დუიმი პიქსელი ნაგულისხმევი ნაგულისხმევი სიდიდე." #~ msgid "Misc" #~ msgstr "სხვადასხვა" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "გამჭირვალობა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " #~ "opaque (default)." #~ msgstr "გამჭირვალობა ის ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." #~ msgstr "სულ სიმაღლე ის დუიმი პიქსელი." #, fuzzy #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." #~ msgstr "სულ სიგანე ის დუიმი პიქსელი." #, fuzzy #~ msgid "Top left corner X coordinate" #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა X" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." #~ msgstr "X ის ზემოთ მარცხენა ის." #, fuzzy #~ msgid "Top left corner Y coordinate" #~ msgstr "ზემოთ მარცხენა Y" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." #~ msgstr "Y ის ზემოთ მარცხენა ის." #, fuzzy #~ msgid "Border width" #~ msgstr "კონტურის სისქე" #, fuzzy #~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures." #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." #, fuzzy #~ msgid "Border height" #~ msgstr "ვიდეოს სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures." #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " #~ "eg 6 = top-right)." #~ msgstr "თქვენ ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " #~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." #~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი." #, fuzzy #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "ის ხაზი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is " #~ "set to \"fixed\"." #~ msgstr "ის ნახატი ხაზი დუიმი -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "სვეტების რაოდენობა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method " #~ "is set to \"fixed\"." #~ msgstr "ის ნახატი სვეტი დუიმი -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." #~ msgstr "ორიგინალი." #, fuzzy #~ msgid "Keep original size" #~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე" #, fuzzy #~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." #~ msgstr "ორიგინალი სიდიდე ის." #, fuzzy #~ msgid "Elements order" #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " #~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the " #~ "\"mosaic-bridge\" module." #~ msgstr "თქვენ ის თქვენ a სია ის ID დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Offsets in order" #~ msgstr "ჩუმი მოდუსი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to " #~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise " #~ "caching at input." #~ msgstr "სურათები -სკენ დუიმი მილიწამები მაღალი -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Bluescreen" #~ msgstr "მთლიან ეკრანზე" #, fuzzy #~ msgid "fixed" #~ msgstr "სტაციონარული" #, fuzzy #~ msgid "offsets" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid "Motion Detect" #~ msgstr "მოდულაციის ტიპი" #, fuzzy #~ msgid "Noise video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV example" #~ msgstr "ფაილის გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "Use input chroma unaltered" #~ msgstr "ვიდეო შესავალის chroma-ფორმატი" #, fuzzy #~ msgid "Display the input video" #~ msgstr "დისპლეი" #, fuzzy #~ msgid "Display the processed video" #~ msgstr "დისპლეი" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV video filter wrapper" #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV" #~ msgstr "გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "OpenCV filter chroma" #~ msgstr "ფაილის გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "Wrapper filter output" #~ msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "კონფიგურაციის ფაილი" #~ msgid "Menu position" #~ msgstr "მენიუს პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." #~ msgid "Active windows" #~ msgstr "აქტიური ფანჯრები" #, fuzzy #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" #~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა" #, fuzzy #~ msgid "Panoramix" #~ msgstr "პროგრამა" #, fuzzy #~ msgid "Attenuation" #~ msgstr "ნიშნულება" #, fuzzy #~ msgid "Xinerama option" #~ msgstr "ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Psychedelic video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Number of puzzle rows" #~ msgstr "ის ხაზი" #, fuzzy #~ msgid "Number of puzzle columns" #~ msgstr "სვეტების რაოდენობა" #, fuzzy #~ msgid "Puzzle interactive game video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Ripple video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Rotate video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "თარიღი" #~ msgid "Max length" #~ msgstr "მაქსიმალური სიგრძე" #, fuzzy #~ msgid "Refresh time" #~ msgstr "განაახლების დრო" #~ msgid "Text position" #~ msgstr "ტექსტის ადგილმდებარეობა" #, fuzzy #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." #~ msgstr "ნახატი და -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "Sharpen video filter" #~ msgstr "ჩამოჭრა ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Transform type" #~ msgstr "ტიპი" #~ msgid "Video transformation filter" #~ msgstr "ვიდეო ტრანსფორმაციის ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." #~ msgstr "ის ვერტიკალური დუიმი -სკენ ვიდეო." #, fuzzy #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" #~ msgstr "სია ის აქტიური -სკენ ყველა" #, fuzzy #~ msgid "Wall video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Image wall" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Wave video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "ASCII Art" #~ msgstr "ხელოვნება" #, fuzzy #~ msgid "ASCII-art video output" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Color ASCII art video output" #~ msgstr "ფერი ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" #~ msgstr "ვიდეოhttp://www.directfb.org/" #, fuzzy #~ msgid "DirectX 3D video output" #~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Use triple buffering for overlays" #~ msgstr "გამოყენება" #, fuzzy #~ msgid "Enable wallpaper mode " #~ msgstr "ჩართვა რეჟიმი " #~ msgid "DirectX video output" #~ msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი" #~ msgid "OpenGL video output" #~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი" #~ msgid "X11 display" #~ msgstr "X11 დისპლეი" #~ msgid "3dfx Glide video output" #~ msgstr "3dfx Glide ვიდეო გასავალი" #~ msgid "HD1000 video output" #~ msgstr "HD1000 ვიდეო გასავალი" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "სურათის ფორმატი" #, fuzzy #~ msgid "Image width" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Image height" #~ msgstr "სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "Filename prefix" #~ msgstr "ფაილის სახელი" #~ msgid "Transparent Cube" #~ msgstr "გამჭირვალე კუბი" #~ msgid "Cylinder" #~ msgstr "ცილინდრი" #, fuzzy #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "სფერა" #~ msgid "OpenGL cube rotation speed" #~ msgstr "OpenGL კუბის ბრუნვის სიჩქარე" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "ეფექტი" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" #~ msgstr "სურათის გადაღება სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" #~ msgstr "სურათის გადაღება სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "Height of the snapshot image." #~ msgstr "სიმაღლე ის ნახატი." #, fuzzy #~ msgid "Chroma" #~ msgstr "ბრძანება" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot module" #~ msgstr "სურათის გადაღება" #~ msgid "SVGAlib video output" #~ msgstr "SVGAlib ვიდეო გასავალი" #~ msgid "Windows GAPI video output" #~ msgstr "Windows GAPI ვიდეო გასავალი" #~ msgid "Windows GDI video output" #~ msgstr "Windows GDI ვიდეო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Alternate fullscreen method" #~ msgstr "ალტერნატიული" #~ msgid "X11 video output" #~ msgstr "X11 ვიდეო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "X11 display name" #~ msgstr "X11 დისპლეი" #, fuzzy #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." #~ msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში" #, fuzzy #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" #~ msgstr "ყველა" #, fuzzy #~ msgid "XVMC extension video output" #~ msgstr "OpenGL ვიდეო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Goom display width" #~ msgstr "Goom სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "Goom display height" #~ msgstr "Goom სიმაღლე" #~ msgid "Goom animation speed" #~ msgstr "Goom ანიმაციის სიჩქარე" #~ msgid "Goom" #~ msgstr "Goom" #~ msgid "Goom effect" #~ msgstr "Goom ეფექტი" #~ msgid "Effects list" #~ msgstr "ეფექტების სია" #, fuzzy #~ msgid "Number of blank pixels between bands." #~ msgstr "ის ცარიელი პიქსელი." #~ msgid "Amplification" #~ msgstr "გაძლიერება" #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." #~ msgstr "ასახვა დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Enable original graphic spectrum" #~ msgstr "ჩართვა ორიგინალი" #, fuzzy #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." #~ msgstr "ჩართვა დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Enable bands" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Draw bands in the spectrometer." #~ msgstr "ასახვა დუიმი." #, fuzzy #~ msgid "Enable base" #~ msgstr "ჩართვა" #, fuzzy #~ msgid "Base pixel radius" #~ msgstr "ძირითადი" #, fuzzy #~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." #~ msgstr "სიდიდე დუიმი პიქსელი ის ის." #, fuzzy #~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." #~ msgstr "ის." #, fuzzy #~ msgid "Peak height" #~ msgstr "სიმაღლე" #, fuzzy #~ msgid "Total pixel height of the peak items." #~ msgstr "სულ სიმაღლე ის." #, fuzzy #~ msgid "Peak extra width" #~ msgstr "სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." #~ msgstr "ის პიქსელი სიგანე." #~ msgid "Number of stars" #~ msgstr "ვარსკვლავების რაოდენობა" #~ msgid "Spectrum analyser" #~ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "ნორმა" #, fuzzy #~ msgid "Send bitrate" #~ msgstr "გაგზავნა" #~ msgid "General interface setttings" #~ msgstr "ინტერფეისის ზოგადი პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Video snapshot directory" #~ msgstr "ვიდეო დირექტორია" #, fuzzy #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" #~ msgstr "B კადრები I და კადრები." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " #~ "possibly before an I-frame. " #~ msgstr "B კადრები I და კადრები. " #, fuzzy #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." #~ msgstr "a სიდიდე." #, fuzzy #~ msgid "Playlist metademux" #~ msgstr "დასაკვრელი სია" #, fuzzy #~ msgid "Image" #~ msgstr "სურათი" #, fuzzy #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "დრო" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" #~ msgstr "სორტირება გეზი" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to " #~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you " #~ "will need to raise caching values." #~ msgstr "სურათები მწ -სკენ და." #, fuzzy #~ msgid "A file containing a simple playlist" #~ msgstr "აღწერა სია" #, fuzzy #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" #~ msgstr "დრო M S" #, fuzzy #~ msgid "Time overlay" #~ msgstr "დრო" #, fuzzy #~ msgid "Time display sub filter" #~ msgstr "დრო" #, fuzzy #~ msgid "Check for updates..." #~ msgstr "შემოწმება." #, fuzzy #~ msgid "delay" #~ msgstr "დაყოვნება" #, fuzzy #~ msgid "fps" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "More info" #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია" #~ msgid "Control interface settings" #~ msgstr "მართვის ინტერფეისის პარამეტრები" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "ინტერფეისები" #, fuzzy #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია" #~ msgid "Name of DVD device to read from." #~ msgstr "წამკითხველი DVD მოწყობილობის სახელი" #~ msgid "VLC media player - Updates" #~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი - განახლებელი" #~ msgid "VLM configuration" #~ msgstr "VLM კონფიგურაცია" #~ msgid "Font filename" #~ msgstr "შრიფტის ფაილის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Service Discovery" #~ msgstr "სერვისი" #, fuzzy #~ msgid "IPv4-SAP listening" #~ msgstr "SAP" #, fuzzy #~ msgid "IPv6-SAP listening" #~ msgstr "SAP" #~ msgid "Height in pixels" #~ msgstr "სიმაღლე პიქსელებში" #~ msgid "Width in pixels" #~ msgstr "სიგანე პიქსელებში" #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "პატარა სია" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული" #~ msgid "Video filters settings" #~ msgstr "ვიდეო ფილტრის პარამეტრები" #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB შემსრულებელი" #~ msgid "CDDB Category" #~ msgstr "CDDB კატეგორია" #~ msgid "CDDB Disc ID" #~ msgstr "CDDB დისკის ID" #~ msgid "CDDB Extended Data" #~ msgstr "CDDB გაფართოებული მონაცემი" #~ msgid "CDDB Genre" #~ msgstr "CDDB ჯანრი" #~ msgid "CDDB Year" #~ msgstr "CDDB წელი" #~ msgid "CDDB Title" #~ msgstr "CDDB სათაური" #~ msgid "CD-Text Disc ID" #~ msgstr "CD-ტექსტი დისკის ID" #~ msgid "CD-Text Genre" #~ msgstr "CD-ტექსტი ჟანრი" #~ msgid "CD-Text Message" #~ msgstr "CD-ტექსტი შეტყობინება" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "CD-ტექსტი სიმღერის დამწერი" #~ msgid "CD-Text Performer" #~ msgstr "CD-ტექსტი შემსრულებელი" #~ msgid "CD-Text Title" #~ msgstr "CD-ტექსტი სათაური" #~ msgid "ISO-9660 Application ID" #~ msgstr "ISO-9660 პროგრამის ID" #~ msgid "ISO-9660 Publisher" #~ msgstr "ISO-9660 გამომცემელი" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "შეცდომები" #~ msgid "Login" #~ msgstr "შესვლა" #~ msgid "Console" #~ msgstr "კონზოლი" #, fuzzy #~ msgid "By category" #~ msgstr "კატეგორიების მიხედვით" #~ msgid "Manually added" #~ msgstr "მანუალურად დამატებული" #, fuzzy #~ msgid "All items, unsorted" #~ msgstr "ყველა" #~ msgid "Linux OSS audio output" #~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი" #, fuzzy #~ msgid "Fixing AVI Index" #~ msgstr "AVI ინდექსი" #, fuzzy #~ msgid "Creating AVI Index ..." #~ msgstr "AVI ინდექსი." #, fuzzy #~ msgid "Muxing application" #~ msgstr "პროგრამა" #, fuzzy #~ msgid "Writing application" #~ msgstr "ჩაწერა პროგრამა" #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Podcast ლინკი" #~ msgid "Podcast Copyright" #~ msgstr "Podcast საავტორო უფლებები" #~ msgid "Podcast Category" #~ msgstr "Podcast კატეგორია" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Keywords" #~ msgstr "საკვანძი სიტყვები" #~ msgid "Podcast Subtitle" #~ msgstr "Podcast ტიტრები" #~ msgid "Podcast Publication Date" #~ msgstr "Podcast პუბლიკაციის თარიღი" #~ msgid "Podcast Author" #~ msgstr "Podcast ავტორი" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Subcategory" #~ msgstr "Podcast ქვეკატეგორია" #~ msgid "Podcast Duration" #~ msgstr "Podcast ხანგრძლივობა" #~ msgid "Podcast Type" #~ msgstr "Podcast ტიპი" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "დიახ" #~ msgid "No" #~ msgstr "არა" #~ msgid "Open Messages Window" #~ msgstr "შეტყობინებების ფანჯრის გახსნა" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " #~ "screen without black borders (OpenGL only)." #~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი დუიმი -სკენ შავი OpenGL." #, fuzzy #~ msgid "Enable skinned playlist" #~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში" #, fuzzy #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" #~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია (%i არ არის ნაჩვენები)" #~ msgid "M3U file" #~ msgstr "M3U ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" #~ msgstr "UDP" #, fuzzy #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" #~ msgstr "UDP" #, fuzzy #~ msgid "Playlist stress tests" #~ msgstr "დაკვრის სია" #, fuzzy #~ msgid "Session Announcements (SAP)" #~ msgstr "სესია SAP" #, fuzzy #~ msgid "Automatic black border cropping." #~ msgstr "ავტომატური შავი." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" #~ "\" and \"psychedelic\"." #~ msgstr "რეჟიმი ის და." #, fuzzy #~ msgid "Distort video filter" #~ msgstr "ვიდეო" #, fuzzy #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" #~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული" #, fuzzy #~ msgid "Marquee text to display." #~ msgstr "ტექსტი -სკენ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " #~ "and columns." #~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი." #~ msgid "Description file" #~ msgstr "აღწერის ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "History parameter" #~ msgstr "ისტორია" #, fuzzy #~ msgid "The umber of frames used for detection." #~ msgstr "ის კადრები." #, fuzzy #~ msgid "Disc Type" #~ msgstr "დისკის ტიპი" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "მოძიება..." #, fuzzy #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "მონაცემი" #, fuzzy #~ msgid "Extra Audio File" #~ msgstr "აუდიო ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "Media File" #~ msgstr "ფაილები" #, fuzzy #~ msgid "Download when asked" #~ msgstr "ახლავე გადმოწერა" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "შემდეგი" #, fuzzy #~ msgid "QWidget" #~ msgstr "სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "geometry" #~ msgstr "სპექტრომეტრი" #, fuzzy #~ msgid "margin" #~ msgstr "ამჰარული" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "შეფასება" #, fuzzy #~ msgid "QPushButton" #~ msgstr "პუშტუ" #, fuzzy #~ msgid "Line" #~ msgstr "ლინეარული(Linear)" #, fuzzy #~ msgid "line" #~ msgstr "გაწმენდა" #, fuzzy #~ msgid "orientation" #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "QGroupBox" #~ msgstr "ჯგუფი" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "აქტიური" #, fuzzy #~ msgid "Disk" #~ msgstr "დისკი" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "შექმნა" #, fuzzy #~ msgid " to " #~ msgstr "მდე" #, fuzzy #~ msgid "Stream information" #~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "გაძლიერება" #, fuzzy #~ msgid "Growl" #~ msgstr "TTL" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #, fuzzy #~ msgid "Vertical border width" #~ msgstr "სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " #~ "mosaic." #~ msgstr "სიგანე დუიმი პიქსელი ის." #, fuzzy #~ msgid "Horizontal border width" #~ msgstr "სიგანე" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler username" #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler password" #~ msgstr "FTP პაროლი" #~ msgid "Standard Play" #~ msgstr "სტანდარტული დაკვრა" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "პარამეტრები..." #, fuzzy #~ msgid "Filters (v2)" #~ msgstr "ფილტრები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " #~ "from being calculated (for speed)." #~ msgstr "არა ეფექტი." #, fuzzy #~ msgid "Dummy video filter" #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი" #, fuzzy #~ msgid "Dummy VF" #~ msgstr "ფიქტიური" #~ msgid "Center-Center" #~ msgstr "ცენტრში-ცენტრში" #~ msgid "Left-Center" #~ msgstr "მარცხნივ-ცენტრში" #~ msgid "Right-Center" #~ msgstr "მარჯვნივ-ცენტრში" #~ msgid "Center-Top" #~ msgstr "ცენტრში-ზემოთ" #~ msgid "Left-Top" #~ msgstr "მარცხნივ ზემოთ" #~ msgid "Right-Top" #~ msgstr "მარჯვნივ ზემოთ" #~ msgid "Center-Bottom" #~ msgstr "ცენტრში ქვემოთ" #~ msgid "Left-Bottom" #~ msgstr "მარცხნივ ქვემოთ" #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "მარჯვნივ ქვემოთ" #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "ის" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." #~ msgstr "რიცხვი ის." #, fuzzy #~ msgid "Loop filter" #~ msgstr "ლოგო" #, fuzzy #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." #~ msgstr "გამოყენება." #~ msgid "Filter twice the audio" #~ msgstr "აუდიოს ორჯერ ფილტრირება" #, fuzzy #~ msgid "Timeout of subpictures" #~ msgstr "დაყოვნების დრო" #, fuzzy #~ msgid "Select how stereo streams will be handled" #~ msgstr "სტერეო" #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface host" #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის ჰოსტი" #~ msgid "Telnet Interface port" #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პორტი" #~ msgid "Telnet Interface password" #~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პაროლი" #, fuzzy #~ msgid "Go to specific position" #~ msgstr "ლოგოს პოზიცია" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " #~ "'fullscreen'." #~ msgstr "არჩევა a რიცხვი -სკენ a და ნაგულისხმევი." #, fuzzy #~ msgid "Output Options" #~ msgstr "ნიშნულება" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "სხვადასხვა ოფციები" #~ msgid "Subtitles options" #~ msgstr "ტიტრების ოფციები" #, fuzzy #~ msgid "Show taskbar entry" #~ msgstr "ანახე" #, fuzzy #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" #~ msgstr "სიდიდე" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in " #~ "seconds)." #~ msgstr "წამი." #, fuzzy #~ msgid "Assigns a program number to each PMT" #~ msgstr "a პროგრამა რიცხვი -სკენ" #, fuzzy #~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" #~ msgstr "ვებმისამართები" #, fuzzy #~ msgid "Output URL (deprecated)" #~ msgstr "URL" #, fuzzy #~ msgid "List of video output modules" #~ msgstr "სია" #, fuzzy #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" #~ msgstr "ნაგულისხმევი" #, fuzzy #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" #~ msgstr "წესრიგი a" #, fuzzy #~ msgid "Timeout of OSD menu" #~ msgstr "დაყოვნების დრო" #, fuzzy #~ msgid "Update speed of OSD menu" #~ msgstr "განახლება" #, fuzzy #~ msgid "RSS/Atom feed URLs" #~ msgstr "ვებმისამართები" #, fuzzy #~ msgid "RSS/Atom feed speed" #~ msgstr "ვებმისამართები" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." #~ msgstr "OpenGL ჩართული." #, fuzzy #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" #~ msgstr "პიქსელი" #, fuzzy #~ msgid "Offset in pixels of the shadow" #~ msgstr "წანაცვლება პიქსელი" #~ msgid "Podcast playlist import" #~ msgstr "Podcast დასაკრავი სიის იმპოტი" #, fuzzy #~ msgid "Text subtitles demux" #~ msgstr "ტექსტი"