# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" "\n" "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne " "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" "\"\n" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Velg lydkanal" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:149 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvendt stereo" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/input.c:151 msgid "General" msgstr "" #: src/input/input.c:152 #, fuzzy msgid "Playlist Item" msgstr "Spilleliste" #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: src/input/input_programs.c:106 #, fuzzy msgid "Video track" msgstr "Video" #: src/input/input_programs.c:109 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Lyd" #: src/input/input_programs.c:112 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "_Teksting" #: src/input/input_programs.c:617 msgid "Disable" msgstr "" #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342 msgid "C" msgstr "no" #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961 msgid "string" msgstr "tegn" #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946 msgid "integer" msgstr "heltall" #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953 msgid "float" msgstr "desimaltall" #: src/libvlc.c:1209 msgid " (default enabled)" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: src/libvlc.c:1210 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" #: src/libvlc.c:1354 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" #: src/libvlc.c:1399 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " "License;\n" "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" #: src/libvlc.h:40 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "grensesnittmodul" #: src/libvlc.h:42 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc.h:46 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "ekstra grensesnittmoduler" #: src/libvlc.h:48 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules." msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: src/libvlc.h:52 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "detaljnivå (0,1,2)" #: src/libvlc.h:54 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." #: src/libvlc.h:57 #, fuzzy msgid "Be quiet" msgstr "vær stille" #: src/libvlc.h:59 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "" #: src/libvlc.h:62 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " "dette alternativet." #: src/libvlc.h:66 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "fargede beskjeder" #: src/libvlc.h:68 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. " "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." #: src/libvlc.h:71 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "When this option is turned on, the interfaces will show all the available " "options, including those that most users should never touch" msgstr "" "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette " "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " "røre." #: src/libvlc.h:76 #, fuzzy msgid "Interface default search path" msgstr "standard søkesti for grensesnittet" #: src/libvlc.h:78 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " "dette alternativet." #: src/libvlc.h:81 #, fuzzy msgid "Plugin search path" msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" #: src/libvlc.h:83 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " "med dette alternativet." #: src/libvlc.h:86 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc.h:88 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden. " #: src/libvlc.h:92 #, fuzzy msgid "Enable audio" msgstr "skru på lyd" #: src/libvlc.h:94 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:97 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" #: src/libvlc.h:98 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: src/libvlc.h:100 #, fuzzy msgid "Audio output volume" msgstr "Lydeksport volum" #: src/libvlc.h:102 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette " "alternativet." #: src/libvlc.h:105 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:107 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." #: src/libvlc.h:109 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: src/libvlc.h:111 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:114 #, fuzzy msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" #: src/libvlc.h:116 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: src/libvlc.h:119 #, fuzzy msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" #: src/libvlc.h:121 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc.h:124 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: src/libvlc.h:126 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om " "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en " "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør " "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. " "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #: src/libvlc.h:133 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: src/libvlc.h:135 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden." #: src/libvlc.h:139 #, fuzzy msgid "Enable video" msgstr "skru på video" #: src/libvlc.h:141 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:144 #, fuzzy msgid "Display identifier" msgstr "Identifikator for visningsområde" #: src/libvlc.h:146 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #: src/libvlc.h:149 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "videobredde" #: src/libvlc.h:151 msgid "" "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc.h:154 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc.h:156 msgid "" "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc.h:159 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc.h:161 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." #: src/libvlc.h:163 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc.h:165 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er " "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." #: src/libvlc.h:168 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:170 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:173 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:175 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "" "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette " "alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:178 #, fuzzy msgid "Force SPU position" msgstr "Fastsett SPU posisjon" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." #: src/libvlc.h:183 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:185 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, " "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge " "videovinduet. " #: src/libvlc.h:189 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc.h:191 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de " "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke " "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " "uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:199 #, fuzzy msgid "Destination aspect ratio" msgstr "målets bildeformat" #: src/libvlc.h:201 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "" "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene " "danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du " "kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en " "TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som " "uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:208 #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.h:210 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." #: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " "dette vanligvis 1500." #: src/libvlc.h:217 #, fuzzy msgid "Network interface address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:219 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " "her." #: src/libvlc.h:223 #, fuzzy msgid "Time to live" msgstr "levetid" #: src/libvlc.h:225 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " #: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "Choose program (SID)" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:230 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." #: src/libvlc.h:232 #, fuzzy msgid "Choose audio" msgstr "velg lyd" #: src/libvlc.h:234 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." #: src/libvlc.h:236 #, fuzzy msgid "Choose channel" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " "DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc.h:241 #, fuzzy msgid "Choose subtitles" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc.h:243 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " "fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc.h:246 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" #: src/libvlc.h:249 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" #: src/libvlc.h:253 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:256 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" #: src/libvlc.h:258 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:260 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" #: src/libvlc.h:262 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:265 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" #: src/libvlc.h:267 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:270 #, fuzzy msgid "Choose preferred codec list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc.h:272 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette " "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken " "før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så " "du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å " "ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." #: src/libvlc.h:279 #, fuzzy msgid "Choose preferred video encoder list" msgstr "velg foretrukket video innkoding " #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." #: src/libvlc.h:283 #, fuzzy msgid "Choose preferred audio encoder list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "Choose a stream output" msgstr "velg en utstrøm" #: src/libvlc.h:290 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." #: src/libvlc.h:292 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:294 #, fuzzy msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:296 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " "denne er påskrudd." #: src/libvlc.h:301 #, fuzzy msgid "Video encoding codec" msgstr "video innkoding kodek" #: src/libvlc.h:303 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:305 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" msgstr "" #: src/libvlc.h:307 #, fuzzy msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:309 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "Audio encoding codec" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:316 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc.h:318 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" msgstr "" #: src/libvlc.h:320 #, fuzzy msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc.h:322 #, fuzzy msgid "Choose preferred packetizer list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" #: src/libvlc.h:324 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc.h:327 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:329 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." #: src/libvlc.h:331 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:333 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " "tilgangseksport" #: src/libvlc.h:336 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc.h:338 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc.h:341 #, fuzzy msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" #: src/libvlc.h:343 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." #: src/libvlc.h:346 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " #: src/libvlc.h:348 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:351 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc.h:353 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:356 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" #: src/libvlc.h:358 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." #: src/libvlc.h:361 #, fuzzy msgid "Play files randomly forever" msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" #: src/libvlc.h:363 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." #: src/libvlc.h:366 #, fuzzy msgid "Launch playlist on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: src/libvlc.h:368 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:370 #, fuzzy msgid "Enqueue items in playlist" msgstr "Legg til i kø som standard" #: src/libvlc.h:372 msgid "" "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du " "skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:375 #, fuzzy msgid "Loop playlist on end" msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" #: src/libvlc.h:377 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette " "alternativet." #: src/libvlc.h:380 #, fuzzy msgid "Memory copy module" msgstr "modul for minnekopiering" #: src/libvlc.h:382 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. " "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." #: src/libvlc.h:385 #, fuzzy msgid "Access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:387 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for " "tilgangsmoduler" #: src/libvlc.h:389 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:391 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler" #: src/libvlc.h:393 #, fuzzy msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:395 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir " "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-" "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." #: src/libvlc.h:400 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:403 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for " "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får " "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere " "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" #: src/libvlc.h:411 msgid "Real-time priority" msgstr "Sanntidsprioritet" #: src/libvlc.h:413 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:517 msgid "Decoders" msgstr "Dekodere" #: src/libvlc.h:520 msgid "Encoders" msgstr "" # , fuzzy #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Standard output:" #: src/libvlc.h:544 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: src/libvlc.h:576 msgid "main program" msgstr "hovedprogrammet" #: src/libvlc.h:582 msgid "print help" msgstr "skriv ut hjelp" #: src/libvlc.h:584 msgid "print detailed help" msgstr "skriv ut detaljert hjelp" #: src/libvlc.h:587 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: src/libvlc.h:589 msgid "print help on module" msgstr "skriv ut hjelp for et modul" #: src/libvlc.h:592 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: src/misc/configuration.c:946 msgid "boolean" msgstr "boolsk" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 #, fuzzy msgid "dvd" msgstr "Legg til" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72 #: modules/access/v4l/v4l.c:64 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/file.c:71 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:75 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:76 msgid "file" msgstr "fil" #: modules/access/ftp.c:88 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:74 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:82 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:89 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 #, fuzzy msgid "satellite input" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:66 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:70 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l/v4l.c:71 msgid "v4l" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy msgid "Video4Linux demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/access/vlcs.c:134 #, fuzzy msgid "SAP interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access_output/dummy.c:56 #, fuzzy msgid "Dummy stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/file.c:58 #, fuzzy msgid "File stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/http.c:54 #, fuzzy msgid "HTTP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/udp.c:73 #, fuzzy msgid "UDP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "characteristic dimension" msgstr "karakteristiske forhold" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "" "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " "venstre høytaler og lytter i meter." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-lyd dekoder" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:91 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:93 msgid "ALSA device name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:94 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "Audio device" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "audio device" msgstr "lydenhet" #: modules/audio_output/coreaudio.c:221 #, fuzzy msgid "CoreAudio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/directx.c:209 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167 #: modules/audio_output/waveout.c:324 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178 #: modules/audio_output/waveout.c:343 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/esd.c:64 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "lag wavfil" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" #: modules/audio_output/file.c:104 #, fuzzy msgid "output file" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "file to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 #, fuzzy msgid "file audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:108 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:112 #, fuzzy msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" #: modules/audio_output/waveout.c:124 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 #, fuzzy msgid "A52 downmix module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:92 #, fuzzy msgid "ADPCM audio deocder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:72 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dts.c:80 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 #, fuzzy msgid "flac audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/libmpeg2.c:89 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:90 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 #, fuzzy msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 msgid "IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 msgid "motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 #, fuzzy msgid "MPEG I/II video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/rawvideo.c:65 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "subtitles" msgstr "teksting" #: modules/codec/spudec/spudec.c:65 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/tarkin.c:95 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:84 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:112 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 #, fuzzy msgid "mouse gestures control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/http.c:74 #, fuzzy msgid "http interface bind port" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/http.c:76 msgid "" "You can set the port on which the http interface will accept connections" msgstr "" #: modules/control/http.c:77 #, fuzzy msgid "http interface bind address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/control/http.c:79 msgid "You can set the address on which the http interface will bind" msgstr "" #: modules/control/http.c:82 #, fuzzy msgid "HTTP remote control" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/http.c:85 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:64 #, fuzzy msgid "infrared remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Om" #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768 msgid "Play" msgstr "Spill" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 #, fuzzy msgid "remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/a52sys.c:52 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:555 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Input Type" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 msgid "Layer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816 #: modules/demux/ogg.c:989 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:48 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:165 #, fuzzy msgid "Number of streams" msgstr "Stopp strøm" #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130 msgid "Type" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894 #: modules/demux/ogg.c:987 msgid "Codec" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:279 msgid "Avg. byterate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:332 msgid "Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: modules/demux/asf/asf.c:337 #, fuzzy msgid "Planes" msgstr "Spill" #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212 msgid "Bits Per Pixel" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:342 msgid "Image Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:344 msgid "X pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:346 msgid "Y pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:614 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/demux/asf/libasf.c:615 #, fuzzy msgid "Codec description" msgstr "Varighet" #: modules/demux/asf/libasf.c:695 msgid "Asf" msgstr "" #: modules/demux/asf/libasf.c:697 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Forfattere" #: modules/demux/asf/libasf.c:698 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Crop?" #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: modules/demux/asf/libasf.c:700 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "tegn" #: modules/demux/au.c:47 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy msgid "force interleaved method" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1096 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1097 #, fuzzy msgid "Number of Streams" msgstr "Pause strøm" #: modules/demux/avi/avi.c:1098 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Fort" #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1234 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: modules/demux/demuxdump.c:48 #, fuzzy msgid "dump file name" msgstr "Fil" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:65 #, fuzzy msgid "playlist metademux" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 #, fuzzy msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 msgid "mpeg" msgstr "mpeg" #: modules/demux/mpeg/audio.c:630 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/demux/mpeg/audio.c:634 msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:187 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:555 msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:614 msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:654 #, fuzzy msgid "tarkin" msgstr "tegn" #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898 msgid "Bit Count" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900 msgid "Width" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902 msgid "Height" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:115 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:8 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:9 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:10 msgid "Country" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:11 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Avbryt" #: modules/demux/util/id3genres.h:12 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Disk" #: modules/demux/util/id3genres.h:13 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:14 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:15 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:16 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:17 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:18 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:19 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:20 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/demux/util/id3genres.h:21 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:22 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:23 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:24 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:25 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:26 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:27 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Death Metal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:31 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Spill" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Lyd" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "skrifttype" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Avbryt" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Pause" #: modules/demux/util/id3genres.h:44 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Navn" #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "AlternRock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Tjener" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:60 #, fuzzy msgid "Electronic" msgstr "Valg" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "Crop?" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 #, fuzzy msgid "Jungle" msgstr "_Vinkel" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "New Wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Psychadelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Tjener" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "Tittel" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Polka" msgstr "Spill" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:47 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitles demux" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/demux/wav/wav.c:49 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 #, fuzzy msgid "ffmpeg video encoder" msgstr "mpeg" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 #, fuzzy msgid "ffmpeg audio encoder" msgstr "mpeg" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "No" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79 msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19 #, fuzzy msgid "Open Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 #, fuzzy msgid "Open Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #, fuzzy msgid "Prev Title" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #, fuzzy msgid "Next Title" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #, fuzzy msgid "Prev Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #, fuzzy msgid "Next Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Goto Menu" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "Go to Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #, fuzzy msgid "Go to Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Valgte" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Spilleliste" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 msgid "Close" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Valg" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Port" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tjener" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Slett" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Show Interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ukjent" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:72 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34 msgid "VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:164 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:165 #, fuzzy msgid "Rewind stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:216 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:217 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 msgid "MRL :" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:394 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:488 #, fuzzy msgid "FTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/familiar/interface.c:498 msgid "MMS" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/familiar/interface.c:524 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:560 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:569 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/gui/familiar/interface.c:586 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: modules/gui/familiar/interface.c:594 msgid " Del " msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:602 msgid " Clear " msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:626 msgid "Automatically play file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:643 #, fuzzy msgid " Save " msgstr "Tjener" #: modules/gui/familiar/interface.c:651 #, fuzzy msgid " Apply " msgstr "Bruk" #: modules/gui/familiar/interface.c:659 #, fuzzy msgid " Cancel " msgstr "Avbryt" #: modules/gui/familiar/interface.c:667 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/familiar/interface.c:721 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:753 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 msgid "_Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 msgid "Open _Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Select a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 #, fuzzy msgid "_Eject Disc" msgstr "Løs ut disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Eject disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 msgid "_Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #, fuzzy msgid "Progr_am" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Choose the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 msgid "Choose title" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 msgid "Choose chapter" msgstr "Velg Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Open the playlist window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduler..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 msgid "Open the module manager" msgstr "Åpne plugin håndterer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "Open the messages window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "Select audio channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 msgid "Volume Up" msgstr "Øk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 msgid "Volume Down" msgstr "Senk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 msgid "_Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378 #: modules/gui/macosx/intf.m:379 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83 msgid "Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 msgid "_Audio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 msgid "Net" msgstr "Nett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 #, fuzzy msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 msgid "Go Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 msgid "Stop Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 msgid "Play Stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Pause Stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 msgid "Play Slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 msgid "Play Faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 #, fuzzy msgid "Previous file" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 msgid "Next" msgstr "Neste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" msgstr "Velg forrige tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Select next chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "No server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "_Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 #, fuzzy msgid "Switch program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 #, fuzzy msgid "Open Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356 msgid "Disc type" msgstr "Disktype" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 #: modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 #, fuzzy msgid "Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 #: modules/gui/macosx/open.m:174 #, fuzzy msgid "delay" msgstr "Spill" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 #: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " "senere versjon." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 msgid "Item" msgstr "Ting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198 #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400 msgid "Select" msgstr "Velg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Hopp til: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 #, fuzzy msgid "Stream output (MRL)" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 #, fuzzy msgid "Destination Target: " msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273 #: modules/gui/macosx/output.m:316 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Gtk+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 msgid "_Play" msgstr "_Spill" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "the VideoLAN team " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 #, fuzzy msgid "Use stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 #, fuzzy msgid "Stream output configuration " msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 msgid "Go to:" msgstr "Gå til:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 msgid "Selected" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 msgid "_Crop" msgstr "_Crop?" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 msgid "_Invert" msgstr "_Invertert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 msgid "_Select" msgstr "_Valgt" #: modules/gui/gtk/menu.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Tittel: " #: modules/gui/gtk/menu.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 #, fuzzy msgid "Gtk2 interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 msgid "gnome2" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 msgid "button4" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 msgid "button3" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 msgid "window1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Om" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 msgid "button1" msgstr "" #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 msgid "button2" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 #, fuzzy msgid "KDE interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315 msgid "About VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488 #: modules/gui/macosx/intf.m:367 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 msgid "Float On Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 #, fuzzy msgid "Fit To Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:293 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:305 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:306 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/macosx/intf.m:317 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:318 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/macosx/intf.m:319 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:320 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Om" #: modules/gui/macosx/intf.m:322 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "Fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:323 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/macosx/intf.m:326 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/macosx/intf.m:327 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:331 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:332 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Crop?" #: modules/gui/macosx/intf.m:333 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pause" #: modules/gui/macosx/intf.m:334 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359 #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Lyd" #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373 #, fuzzy msgid "Video Track" msgstr "Video" #: modules/gui/macosx/intf.m:382 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:383 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:384 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:389 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:391 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/macosx/intf.m:392 #, fuzzy msgid "ReadMe..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:393 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:394 msgid "VideoLAN Website" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:395 msgid "License" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:404 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:405 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:406 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:407 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:408 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1258 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 #, fuzzy msgid "video device" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/macosx/macosx.m:49 msgid "opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "float on top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Let the video window float on top of other windows." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "MacOS X interface, sound and video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:134 #, fuzzy msgid "Open Source" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/open.m:136 #, fuzzy msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Legg til i kø som standard" #: modules/gui/macosx/open.m:146 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:170 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467 #: modules/gui/macosx/open.m:475 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:510 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:115 #, fuzzy msgid "Advanced output:" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/gui/macosx/output.m:119 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210 #: modules/gui/macosx/output.m:285 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/output.m:126 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:133 msgid "MPEG TS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275 #: modules/gui/macosx/output.m:314 msgid "MPEG PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274 #: modules/gui/macosx/output.m:318 msgid "Ogg" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276 #: modules/gui/macosx/output.m:320 msgid "mp4" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:139 #, fuzzy msgid "Transcode options" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Bitrate (bps)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:151 #, fuzzy msgid "mpga" msgstr "mpeg" #: modules/gui/macosx/output.m:152 msgid "a52 " msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825 msgid "Advanced" msgstr "" #: modules/gui/macosx/vout.m:191 #, fuzzy msgid "Video device" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy msgid "ncurses interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338 #, fuzzy msgid "Open a skin file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "Version x.y.z" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 #, fuzzy msgid "Device &name:" msgstr "Enhets navn:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "&Menus" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 #, fuzzy msgid "Starting position" msgstr "Startposisjon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 msgid "F:\\" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "ToolBar" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 #, fuzzy msgid "File read" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:40 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" msgstr "Gå!" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open &file..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open &disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Network stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Add interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Spawn a new interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "&Controls" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy msgid "C&hannels" msgstr "Kanaler" #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sc&reen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Angle" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select angle" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "&Language" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 #, fuzzy msgid "Close this popup" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy msgid "New stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy msgid "Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 #, fuzzy msgid "Play slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Play faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Next file" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Stream output..." msgstr "Standard output:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 #, fuzzy msgid "Open the stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Add subtitles..." msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Add a subtitle file" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:135 #, fuzzy msgid "Select next title" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Volume &Up" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Increase the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Volume &Down" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Decrease the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "&Mute" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Always on top..." msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Set the window on top" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 msgid "&Copy text" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open network" msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port" #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 #, fuzzy msgid "Channel server" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy msgid "&File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Network..." msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Url" msgstr "Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete &all" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:197 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:199 #, fuzzy msgid "Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:201 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "Delete all items" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 #, fuzzy msgid "Play the selected stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 #, fuzzy msgid "file/ts://" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:230 msgid "239.239.0.1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:240 #, fuzzy msgid "Add subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:242 msgid "Delay:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "FPS:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "0.0" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:305 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:306 msgid "display text under images in the toolbar" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 #, fuzzy msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " msgstr "" "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #: modules/gui/win32/win32.cpp:309 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:317 #, fuzzy msgid "Native Windows interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 #, fuzzy msgid "FileInfo" msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 #, fuzzy msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220 #, fuzzy msgid "Open a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 #, fuzzy msgid "Open a satellite stream" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223 #, fuzzy msgid "Exit this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 #, fuzzy msgid "Open the playlist" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 #, fuzzy msgid "Show the program logs" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227 msgid "Show information about the file being played" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 #, fuzzy msgid "About this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242 #, fuzzy msgid "&Satellite Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247 #, fuzzy msgid "&Eject Disc" msgstr "Løs ut disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Logs..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 #, fuzzy msgid "&File info..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Lyd" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Video" msgstr "Video" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 #, fuzzy msgid "&Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 #, fuzzy msgid "Stop current playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307 msgid "Play current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 msgid "Pause current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351 #, fuzzy msgid "Open playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310 #, fuzzy msgid "Previous playlist item" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311 #, fuzzy msgid "Next playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537 #, fuzzy msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538 #, fuzzy msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541 #, fuzzy msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107 #, fuzzy msgid "Audio menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 #, fuzzy msgid "Video menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137 msgid "Input menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107 msgid "Verbose" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 #, fuzzy msgid "Subtitles file" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 #, fuzzy msgid "Capture input stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236 msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352 msgid "DVD (menus support)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115 msgid "&Add MRL..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Open Playlist..." msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Save Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 msgid "&Close" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 msgid "no info" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330 #, fuzzy msgid "Save playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313 msgid "" "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315 msgid "Reset config file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844 msgid "No configuration options available" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865 msgid "Advanced..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 #, fuzzy msgid "Stream output MRL" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 #, fuzzy msgid "Destination Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338 msgid "Output Methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344 #, fuzzy msgid "Play locally" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478 #, fuzzy msgid "Transcoding options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "lydenhet" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 #, fuzzy msgid "Open Subtitles File" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 #, fuzzy msgid "Subtitles options" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 #, fuzzy msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 #, fuzzy msgid "wxWindows interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy functions" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 #, fuzzy msgid "dummy interface function" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 #, fuzzy msgid "dummy audio output function" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy msgid "dummy video output function" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/httpd.c:95 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:91 #, fuzzy msgid "file logging interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:105 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:85 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:80 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/sap.c:134 #, fuzzy msgid "SAP interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy msgid "screensaver disabling helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:94 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:60 msgid "Dummy muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:52 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:77 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:54 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:71 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:69 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 msgid "MPEG-I/II audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy msgid "Display stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy stream" msgstr "Standard output:" #: modules/stream_out/duplicate.c:47 #, fuzzy msgid "Duplicate stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/stream_out/es.c:49 #, fuzzy msgid "ES stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Standard stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/stream_out/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Transcode stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Hopp til: " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "list of vout modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 #, fuzzy msgid "clone video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy msgid "crop video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "you can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 #, fuzzy msgid "video deinterlacing filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "Forvrengning" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy msgid "invert video filter" msgstr "modul for å snu om videosignalet" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:62 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "skrifttype" #: modules/video_filter/osd_text.c:63 #, fuzzy msgid "Filename of Font" msgstr "Fil" #: modules/video_filter/osd_text.c:64 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:65 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:68 msgid "OSD" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:71 #, fuzzy msgid "osd text filter" msgstr "Neste fil" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy msgid "wall video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy msgid "ASCII-art video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/directx/directx.c:90 msgid "always on top" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:91 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:92 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:102 msgid "use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 #, fuzzy msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX videomodul" #: modules/video_output/encoder.c:53 msgid "Encoder wrapper" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "framebuffer enhet" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy msgid "3dfx Glide video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 #, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:105 #, fuzzy msgid "X11 MGA video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "QT Embedded skjermnavn" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget " "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy msgid "QT Embedded video output" msgstr "QT Embedded videomodul" #: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" #: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy msgid "SVGAlib video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" msgstr "bruk delt minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." #: modules/video_output/x11/x11.c:62 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 #, fuzzy msgid "X11 video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal " "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for " "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 #, fuzzy msgid "XVideo extension video output" msgstr "XVideo utvidelsesmodul" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "kikkerteffekt ?" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "Forskyvning av skygge" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "skrifttype" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "XOSD modul" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 #, fuzzy msgid "xosd interface" msgstr "xosd modulgrensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Translation" #~ msgstr "oversettelse" #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" #, fuzzy #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "Nettverkskanal:" #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "" #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #, fuzzy #~ msgid "channel server address" #~ msgstr "Kanaltjener:" #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." #, fuzzy #~ msgid "channel server port" #~ msgstr "Kanaltjener:" #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." #, fuzzy #~ msgid "network interface" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." #~ msgstr "" #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." #, fuzzy #~ msgid "Network Channel:" #~ msgstr "Kanaler:" #, fuzzy #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Standard output:" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Fullskjerm %d" #, fuzzy #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Åpne Disk" #, fuzzy #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "All files" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Add file" #~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "Theora decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Fort" #, fuzzy #~ msgid "Group" #~ msgstr "Crop?" #, fuzzy #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "X11 MGA modul" #~ msgid "SVGAlib module" #~ msgstr "SVGAlib modul" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "X11 modul"