# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/libvlc.c:255 msgid "C" msgstr "no" #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919 msgid "string" msgstr "tegn" #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904 msgid "integer" msgstr "heltall" #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911 msgid "float" msgstr "desimaltall" #: src/libvlc.c:1191 msgid " (default enabled)" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: src/libvlc.c:1192 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" #: src/libvlc.c:1336 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" #: src/libvlc.c:1381 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " "License;\n" "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" #: src/libvlc.h:37 msgid "interface module" msgstr "grensesnittmodul" #: src/libvlc.h:39 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc.h:43 msgid "extra interface modules" msgstr "ekstra grensesnittmoduler" #: src/libvlc.h:45 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules." msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "detaljnivå (0,1,2)" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" msgstr "vær stille" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." #: src/libvlc.h:58 msgid "translation" msgstr "oversettelse" #: src/libvlc.h:60 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" #: src/libvlc.h:62 msgid "color messages" msgstr "fargede beskjeder" #: src/libvlc.h:64 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." #: src/libvlc.h:67 msgid "show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "When this option is turned on, the interfaces will show all the available " "options, including those that most users should never touch" msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre." #: src/libvlc.h:72 msgid "interface default search path" msgstr "standard søkesti for grensesnittet" #: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet." #: src/libvlc.h:77 msgid "plugin search path" msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "plugins." msgstr "" "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " "med dette alternativet." #: src/libvlc.h:82 msgid "audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden. " #: src/libvlc.h:88 msgid "enable audio" msgstr "skru på lyd" #: src/libvlc.h:90 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:93 msgid "force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" #: src/libvlc.h:94 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: src/libvlc.h:96 msgid "audio output volume" msgstr "Lydeksport volum" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet." #: src/libvlc.h:101 #, fuzzy msgid "audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:103 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." #: src/libvlc.h:105 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: src/libvlc.h:107 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:110 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" #: src/libvlc.h:112 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: src/libvlc.h:115 msgid "use the S/PDIF audio output when available" msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" #: src/libvlc.h:117 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc.h:120 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: src/libvlc.h:122 msgid "" "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #: src/libvlc.h:129 msgid "video output module" msgstr "Videofremvisningsmodul" #: src/libvlc.h:131 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden." #: src/libvlc.h:135 msgid "enable video" msgstr "skru på video" #: src/libvlc.h:137 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:140 msgid "display identifier" msgstr "Identifikator for visningsområde" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #: src/libvlc.h:145 msgid "video width" msgstr "videobredde" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." #: src/libvlc.h:150 msgid "video height" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren." #: src/libvlc.h:155 #, fuzzy msgid "zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc.h:157 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." #: src/libvlc.h:159 msgid "grayscale video output" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc.h:161 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." #: src/libvlc.h:164 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:166 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:169 #, fuzzy msgid "overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:171 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphic card." msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:174 msgid "force SPU position" msgstr "Fastsett SPU posisjon" #: src/libvlc.h:176 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." #: src/libvlc.h:179 #, fuzzy msgid "video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:181 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. " #: src/libvlc.h:185 msgid "source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc.h:187 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:195 msgid "destination aspect ratio" msgstr "målets bildeformat" #: src/libvlc.h:197 msgid "" "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " "squareness." msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:204 #, fuzzy msgid "server port" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.h:206 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." #: src/libvlc.h:208 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:210 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500." #: src/libvlc.h:213 #, fuzzy msgid "enable network channel mode" msgstr "Nettverkskanal:" #: src/libvlc.h:215 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #: src/libvlc.h:217 #, fuzzy msgid "channel server address" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:219 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." #: src/libvlc.h:221 #, fuzzy msgid "channel server port" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:223 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." #: src/libvlc.h:225 #, fuzzy msgid "network interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:227 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." #: src/libvlc.h:230 #, fuzzy msgid "network interface address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:232 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her." #: src/libvlc.h:236 msgid "time to live" msgstr "levetid" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " #: src/libvlc.h:241 #, fuzzy msgid "choose program (SID)" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:243 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." #: src/libvlc.h:245 msgid "choose audio" msgstr "velg lyd" #: src/libvlc.h:247 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." #: src/libvlc.h:249 #, fuzzy msgid "choose channel" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc.h:254 #, fuzzy msgid "choose subtitles" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc.h:256 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc.h:259 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" #: src/libvlc.h:262 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg D:)" msgstr "" "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" #: src/libvlc.h:266 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:269 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" #: src/libvlc.h:271 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:273 msgid "force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:278 msgid "force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" #: src/libvlc.h:280 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:283 msgid "choose preferred codec list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc.h:285 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." #: src/libvlc.h:292 msgid "choose preferred video encoder list" msgstr "velg foretrukket video innkoding " #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." #: src/libvlc.h:296 msgid "choose preferred audio encoder list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #: src/libvlc.h:301 msgid "choose a stream output" msgstr "velg en utstrøm" #: src/libvlc.h:303 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." #: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd." #: src/libvlc.h:310 msgid "video encoding codec" msgstr "video innkoding kodek" #: src/libvlc.h:312 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:314 #, fuzzy msgid "enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:319 #, fuzzy msgid "audio encoding codec" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:321 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc.h:323 msgid "choose preferred packetizer list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" #: src/libvlc.h:325 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc.h:328 #, fuzzy msgid "mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." #: src/libvlc.h:332 #, fuzzy msgid "access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:334 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport" #: src/libvlc.h:337 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette." #: src/libvlc.h:342 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" #: src/libvlc.h:344 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette." #: src/libvlc.h:347 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " #: src/libvlc.h:349 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:352 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc.h:354 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:357 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" #: src/libvlc.h:359 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:362 msgid "play files randomly forever" msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" #: src/libvlc.h:364 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." #: src/libvlc.h:367 #, fuzzy msgid "launch playlist on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: src/libvlc.h:369 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:371 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "Legg til i kø som standard" #: src/libvlc.h:373 msgid "" "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:376 #, fuzzy msgid "loop playlist on end" msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet." #: src/libvlc.h:381 msgid "memory copy module" msgstr "modul for minnekopiering" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." #: src/libvlc.h:386 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler" #: src/libvlc.h:390 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:392 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler" #: src/libvlc.h:394 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:396 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." #: src/libvlc.h:401 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:404 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" #: src/libvlc.h:412 msgid "Real-time priority" msgstr "Sanntidsprioritet" #: src/libvlc.h:414 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:529 msgid "Decoders" msgstr "Dekodere" #: src/libvlc.h:532 msgid "Encoders" msgstr "" # , fuzzy #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Standard output:" #: src/libvlc.h:550 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: src/libvlc.h:582 msgid "main program" msgstr "hovedprogrammet" #: src/libvlc.h:588 msgid "print help" msgstr "skriv ut hjelp" #: src/libvlc.h:590 msgid "print detailed help" msgstr "skriv ut detaljert hjelp" #: src/libvlc.h:593 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" #: src/libvlc.h:595 msgid "print help on module" msgstr "skriv ut hjelp for et modul" #: src/libvlc.h:598 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" #: src/misc/configuration.c:904 msgid "boolean" msgstr "boolsk" #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvendt stereo" #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135 #: src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "\nAdvarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32\"\n" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 #, fuzzy msgid "dvd" msgstr "Legg til" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input (uses libdvdcss)" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 msgid "DVD input (using libdvdread)" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 msgid "DVD input with menus support" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80 #: modules/access/udp.c:72 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:131 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:135 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:71 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/v4l/v4l.c:76 msgid "v4l" msgstr "" #: modules/access/file.c:71 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:75 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:76 msgid "file" msgstr "fil" #: modules/access/ftp.c:88 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:74 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:76 msgid "" "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:82 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:89 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " "should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "udp" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 #, fuzzy msgid "satellite input" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/access/slp.c:78 msgid "SLP input" msgstr "" #: modules/access/slp.c:79 msgid "slp" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:58 #, fuzzy msgid "File stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/dummy.c:56 #, fuzzy msgid "Dummy stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/http.c:54 #, fuzzy msgid "HTTP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/udp.c:73 #, fuzzy msgid "UDP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 msgid "characteristic dimension" msgstr "karakteristiske forhold" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " "left speaker and listener in meters." msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 msgid "headphone" msgstr "høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-lyd dekoder" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:91 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:93 msgid "ALSA device name" msgstr "Navn på ALSA-enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:94 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:372 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Front 2 Bak" #: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy msgid "aRts audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "audio device" msgstr "lydenhet" #: modules/audio_output/coreaudio.c:221 #, fuzzy msgid "CoreAudio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/directx.c:215 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/esd.c:64 #, fuzzy msgid "EsounD audio output" msgstr "Lydeksport volum" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "lag wavfil" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" #: modules/audio_output/file.c:104 #, fuzzy msgid "output file" msgstr "Neste fil" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "file to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 #, fuzzy msgid "file audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:113 #, fuzzy msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 #, fuzzy msgid "A52 downmix module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:92 #, fuzzy msgid "ADPCM audio deocder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:72 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:80 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "ffmpeg" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 #, fuzzy msgid "flac audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/libmpeg2.c:82 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:90 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 msgid "IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 msgid "motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 #, fuzzy msgid "MPEG I/II video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/rawvideo.c:65 #, fuzzy msgid "Pseudo Raw Video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "" "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " "will be used to display them." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "subtitles" msgstr "teksting" #: modules/codec/spudec/spudec.c:65 #, fuzzy msgid "subtitles decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/tarkin.c:95 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:84 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:112 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis Comment" msgstr "" #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 #, fuzzy msgid "mouse gestures control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:64 #, fuzzy msgid "infrared remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:193 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Om" #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612 msgid "Play" msgstr "Spill" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 #, fuzzy msgid "remote control interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/a52sys.c:52 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:549 msgid "Aac" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634 msgid "Input Type" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619 msgid "Layer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:48 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:155 #, fuzzy msgid "Number of streams" msgstr "Stopp strøm" #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 msgid "Type" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 #: modules/demux/ogg.c:986 msgid "Codec" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:267 msgid "Sample rate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:269 msgid "Avg. byterate" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:319 msgid "Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: modules/demux/asf/asf.c:324 #, fuzzy msgid "Planes" msgstr "Spill" #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049 msgid "Bits Per Pixel" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:329 msgid "Image Size" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:331 msgid "X pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:333 msgid "Y pixels per meter" msgstr "" #: modules/demux/au.c:47 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy msgid "force interleaved method" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:933 msgid "Avi" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:934 #, fuzzy msgid "Number of Streams" msgstr "Pause strøm" #: modules/demux/avi/avi.c:935 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Fort" #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:1071 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: modules/demux/demuxdump.c:48 #, fuzzy msgid "dump file name" msgstr "Fil" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "file dump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:65 #, fuzzy msgid "playlist metademux" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 #, fuzzy msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633 msgid "mpeg" msgstr "mpeg" #: modules/demux/mpeg/audio.c:620 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/demux/mpeg/audio.c:624 msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " "counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:187 msgid "ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:554 msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:613 msgid "Theora" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:653 #, fuzzy msgid "tarkin" msgstr "tegn" #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897 msgid "Bit Count" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899 msgid "Width" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901 msgid "Height" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:115 msgid "raw dv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:47 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/util/sub.c:67 #, fuzzy msgid "text subtitle demux" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/demux/wav/wav.c:49 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 #, fuzzy msgid "ffmpeg encoder" msgstr "mpeg" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 #, fuzzy msgid "BeOS standard API interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:72 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34 msgid "VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:164 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:165 #, fuzzy msgid "Rewind stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:216 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:217 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/familiar/interface.c:293 msgid "MRL :" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:394 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:488 #, fuzzy msgid "FTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/familiar/interface.c:498 msgid "MMS" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/familiar/interface.c:524 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:560 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:569 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/gui/familiar/interface.c:586 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: modules/gui/familiar/interface.c:594 msgid " Del " msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:602 msgid " Clear " msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:626 msgid "Automatically play file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:643 #, fuzzy msgid " Save " msgstr "Tjener" #: modules/gui/familiar/interface.c:651 #, fuzzy msgid " Apply " msgstr "Bruk" #: modules/gui/familiar/interface.c:659 #, fuzzy msgid " Cancel " msgstr "Avbryt" #: modules/gui/familiar/interface.c:667 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/familiar/interface.c:721 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:753 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 msgid "_Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 msgid "Open _Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 msgid "Select a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 #, fuzzy msgid "_Eject Disc" msgstr "Løs ut disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Eject disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 msgid "_Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 #, fuzzy msgid "Progr_am" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Choose the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65 msgid "Choose title" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67 msgid "Choose chapter" msgstr "Velg Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 msgid "_Playlist..." msgstr "_Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Open the playlist window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduler..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 msgid "Open the module manager" msgstr "Åpne plugin håndterer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128 msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129 msgid "Open the messages window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "Select audio channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 msgid "Volume Up" msgstr "Øk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "Volume Down" msgstr "Senk volum" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 msgid "_Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350 #: modules/gui/macosx/controls.m:724 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83 msgid "Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 msgid "_Audio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 msgid "Net" msgstr "Nett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 #, fuzzy msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 msgid "Go Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 msgid "Stop Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 msgid "Play Stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 msgid "Pause Stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 msgid "Play Slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 msgid "Play Faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 #, fuzzy msgid "Previous file" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 msgid "Next" msgstr "Neste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" msgstr "Velg forrige tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Select next chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "No server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 #, fuzzy msgid "Network Channel:" msgstr "Kanaler:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" msgstr "Gå!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 msgid "_Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 #, fuzzy msgid "Switch program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " "and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 #, fuzzy msgid "Open Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317 msgid "Disc type" msgstr "Disktype" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360 #, fuzzy msgid "Channel server" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 #, fuzzy msgid "Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 #: modules/gui/macosx/open.m:208 #, fuzzy msgid "delay" msgstr "Spill" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 msgid "Item" msgstr "Ting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198 #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399 msgid "Select" msgstr "Velg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Hopp til: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153 msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 #, fuzzy msgid "Stream output (MRL)" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 #, fuzzy msgid "Destination Target: " msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Gtk+ interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 msgid "_Play" msgstr "_Spill" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "the VideoLAN team " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 #, fuzzy msgid "Use stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 #, fuzzy msgid "Stream output configuration " msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 msgid "Go to:" msgstr "Gå til:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 msgid "Selected" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 msgid "_Crop" msgstr "_Crop?" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 msgid "_Invert" msgstr "_Invertert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 msgid "_Select" msgstr "_Valgt" #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Tittel: " #: modules/gui/gtk/menu.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tjener" #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: modules/gui/kde/interface.cpp:88 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/kde/interface.cpp:137 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:439 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 #, fuzzy msgid "KDE interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:277 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" #: modules/gui/macosx/intf.m:289 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:290 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/macosx/intf.m:296 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:299 msgid "About VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/macosx/intf.m:301 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:302 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/macosx/intf.m:303 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:304 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Om" #: modules/gui/macosx/intf.m:306 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "Fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:307 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/macosx/intf.m:310 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/macosx/intf.m:311 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:314 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/macosx/intf.m:315 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:316 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Crop?" #: modules/gui/macosx/intf.m:317 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pause" #: modules/gui/macosx/intf.m:318 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/macosx/intf.m:352 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:353 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:354 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:355 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:360 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:362 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/macosx/intf.m:363 #, fuzzy msgid "ReadMe..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:364 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:365 msgid "VideoLAN Website" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:366 msgid "License" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:375 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:376 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:377 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:378 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:379 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1247 msgid "Load from file.." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1274 #, c-format msgid "Language 0x%x" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1479 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1479 msgid "" "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " "heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:147 #, fuzzy msgid "Open Source" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/open.m:149 #, fuzzy msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Legg til i kø som standard" #: modules/gui/macosx/open.m:159 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:183 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144 #, fuzzy msgid "Stream output MRL" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253 msgid "Output Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347 msgid "MPEG TS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348 msgid "MPEG PS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350 msgid "Ogg" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:204 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522 #: modules/gui/macosx/open.m:530 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:565 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:701 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/controls.m:537 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/macosx/vout.m:1206 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Fullskjerm %d" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy msgid "ncurses interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:305 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:306 msgid "display text under images in the toolbar" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 #, fuzzy msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #: modules/gui/win32/win32.cpp:309 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:317 #, fuzzy msgid "Native Windows interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "Version x.y.z" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:19 #, fuzzy msgid "Open Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 #, fuzzy msgid "Device &name:" msgstr "Enhets navn:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "&Menus" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 #, fuzzy msgid "Starting position" msgstr "Startposisjon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 msgid "F:\\" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "ToolBar" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 #, fuzzy msgid "File read" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open &file..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open &disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Network stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 #, fuzzy msgid "&Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Add interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Spawn a new interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "&Controls" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "Audio device" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy msgid "C&hannels" msgstr "Kanaler" #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sc&reen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Angle" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select angle" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "&Language" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 #, fuzzy msgid "Close this popup" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:84 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy msgid "New stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy msgid "Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 #, fuzzy msgid "Play slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Play faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Next file" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Stream output..." msgstr "Standard output:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 #, fuzzy msgid "Open the stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Add subtitles..." msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Add a subtitle file" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:135 #, fuzzy msgid "Select next title" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Volume &Up" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Increase the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Volume &Down" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Decrease the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "&Mute" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Always on top..." msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Set the window on top" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 msgid "&Copy text" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open network" msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port" #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy msgid "&File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Network..." msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Url" msgstr "Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete &all" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:197 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:199 #, fuzzy msgid "Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:201 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "Delete all items" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 #, fuzzy msgid "Play the selected stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 #, fuzzy msgid "file/ts://" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:230 msgid "239.239.0.1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:240 #, fuzzy msgid "Add subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:242 msgid "Delay:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "FPS:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "0.0" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 #, fuzzy msgid "wxWindows interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194 #, fuzzy msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195 #, fuzzy msgid "Open a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196 #, fuzzy msgid "Open a satellite stream" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198 #, fuzzy msgid "Exit this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200 #, fuzzy msgid "Open the playlist" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show the program logs" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 msgid "Show information about the file being played" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204 msgid "Change the current audio track" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205 msgid "Change the current subtitles stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208 #, fuzzy msgid "About this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Satellite Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Eject Disc" msgstr "Løs ut disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Logs..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227 #, fuzzy msgid "&File info..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Lyd" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 #, fuzzy msgid "Stop current playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 msgid "Play current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 msgid "Pause current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261 #, fuzzy msgid "Open playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 #, fuzzy msgid "Previous playlist item" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 #, fuzzy msgid "Next playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 #, fuzzy msgid "" " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 #, fuzzy msgid "" "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 msgid "Use VLC has a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197 #, fuzzy msgid "Capture input stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 msgid "Capture the stream you are playing to a file" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 msgid "DVD (menus support)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Audio menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101 #, fuzzy msgid "Video menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113 msgid "Input menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 msgid "&Close" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105 msgid "Add &Url..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106 msgid "Add &Directory..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193 msgid "no info" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 msgid "Plugins" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slett" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727 msgid "No configuration options available" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748 msgid "Advanced..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 #, fuzzy msgid "Destination Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Open skin" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319 #, fuzzy msgid "Skin files" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Fil" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209 msgid "Last skin actually used" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213 msgid "Show application in system tray" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215 msgid "Show application in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317 msgid "Change skin - Open new file" msgstr "" #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388 #, fuzzy msgid "Add file" msgstr "_Teksting" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy functions" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/httpd.c:95 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:85 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:89 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:91 #, fuzzy msgid "file logging interface" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:105 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:84 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/sap.c:131 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:134 #, fuzzy msgid "SAP interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy msgid "screensaver disabling helper" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:94 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:60 msgid "Dummy muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:77 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:54 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:71 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:69 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 msgid "MPEG-I/II audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Hopp til: " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "set image contrast" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "set image hue" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "set image saturation" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "set image brightness" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "list of vout modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 #, fuzzy msgid "clone video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy msgid "crop video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "you can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 #, fuzzy msgid "video deinterlacing filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "Forvrengning" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous distort video effects filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy msgid "invert video filter" msgstr "modul for å snu om videosignalet" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:61 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "skrifttype" #: modules/video_filter/osd_text.c:62 #, fuzzy msgid "Filename of Font" msgstr "Fil" #: modules/video_filter/osd_text.c:63 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:64 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:67 msgid "OSD" msgstr "" #: modules/video_filter/osd_text.c:70 #, fuzzy msgid "osd text filter" msgstr "Neste fil" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 #, fuzzy msgid "wall video filter" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy msgid "ASCII-art video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/directx/directx.c:92 msgid "always on top" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:94 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:98 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:100 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:104 msgid "use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 msgid "" "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:115 #, fuzzy msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX videomodul" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "framebuffer enhet" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy msgid "3dfx Glide video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 #, fuzzy msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 #, fuzzy msgid "X11 MGA video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 msgid "QT Embedded display name" msgstr "QT Embedded skjermnavn" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 #, fuzzy msgid "QT Embedded video output" msgstr "QT Embedded videomodul" #: modules/video_output/sdl.c:106 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" #: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy msgid "SVGAlib video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" msgstr "bruk delt minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." #: modules/video_output/x11/x11.c:62 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 #, fuzzy msgid "X11 video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 #, fuzzy msgid "XVideo extension video output" msgstr "XVideo utvidelsesmodul" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "kikkerteffekt ?" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "Forskyvning av skygge" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "skrifttype" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "XOSD modul" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 #, fuzzy msgid "xosd interface" msgstr "xosd modulgrensesnitt" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Navn på enhet" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy #~ msgid "dvdplay input module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "HTTP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "flac decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "Theora decoder module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Fort" #, fuzzy #~ msgid "Group" #~ msgstr "Crop?" #, fuzzy #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #~ msgid "X11 MGA module" #~ msgstr "X11 MGA modul" #~ msgid "SVGAlib module" #~ msgstr "SVGAlib modul" #~ msgid "X11 module" #~ msgstr "X11 modul"