# Norwegian locale definition for vlc # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-15 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n" "Last-Translator: Sigmund Augdal .\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/interface.h:72 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #. Usage #: src/libvlc.c:294 src/libvlc.c:1195 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1053 src/misc/configuration.c:850 msgid "string" msgstr "" #: src/libvlc.c:1071 src/misc/configuration.c:835 msgid "integer" msgstr "" #: src/libvlc.c:1074 src/misc/configuration.c:842 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:1080 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1081 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:1171 src/libvlc.c:1225 src/libvlc.c:1249 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1198 msgid "[module] [description]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1243 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:34 #, fuzzy msgid "interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:36 msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:40 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug." msgstr "" #: src/libvlc.h:45 msgid "be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:47 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:49 #, fuzzy msgid "color messages" msgstr "Beskjeder" #: src/libvlc.h:51 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:54 msgid "interface default search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:56 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" #: src/libvlc.h:59 msgid "plugin search path" msgstr "" #: src/libvlc.h:61 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " "plugins." msgstr "" #: src/libvlc.h:64 msgid "audio output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:66 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:70 msgid "enable audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:72 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:75 msgid "force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:76 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "" #: src/libvlc.h:78 msgid "audio output volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:80 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:83 msgid "audio output format" msgstr "" #: src/libvlc.h:85 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n" "8 -> A52 pass-through" msgstr "" #: src/libvlc.h:96 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:101 msgid "number of channels of audio output" msgstr "" #: src/libvlc.h:103 msgid "" "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by " "your audio output module." msgstr "" #: src/libvlc.h:106 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "" #: src/libvlc.h:108 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:111 #, fuzzy msgid "video output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:113 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:117 msgid "enable video" msgstr "" #: src/libvlc.h:119 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:122 msgid "display identifier" msgstr "" #: src/libvlc.h:124 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:127 msgid "video width" msgstr "" #: src/libvlc.h:129 msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "video height" msgstr "" #: src/libvlc.h:134 msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:137 #, fuzzy msgid "zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc.h:139 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:141 msgid "grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:143 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:146 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:148 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:151 #, fuzzy msgid "overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "you graphics card." msgstr "" #: src/libvlc.h:156 msgid "force SPU position" msgstr "" #: src/libvlc.h:158 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:161 #, fuzzy msgid "video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:163 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:167 #, fuzzy msgid "server port" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.h:169 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:171 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:173 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" #: src/libvlc.h:176 #, fuzzy msgid "enable network channel mode" msgstr "Nettverkskanal:" #: src/libvlc.h:178 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "channel server address" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:182 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:184 #, fuzzy msgid "channel server port" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:186 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/libvlc.h:188 #, fuzzy msgid "network interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:190 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:193 #, fuzzy msgid "network interface address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:195 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" #: src/libvlc.h:199 #, fuzzy msgid "choose program (SID)" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:201 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "" #: src/libvlc.h:203 msgid "choose audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:205 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/libvlc.h:207 #, fuzzy msgid "choose channel" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc.h:209 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:212 #, fuzzy msgid "choose subtitles" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:217 msgid "DVD device" msgstr "" #: src/libvlc.h:219 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:221 msgid "VCD device" msgstr "" #: src/libvlc.h:223 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:225 msgid "force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc.h:227 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:230 msgid "force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc.h:232 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:235 msgid "choose preferred codec list" msgstr "" #: src/libvlc.h:237 msgid "" "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " "sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "" #: src/libvlc.h:244 msgid "choose a stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:246 msgid "Empty if no stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc.h:250 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:253 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc.h:255 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:258 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc.h:260 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:263 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc.h:265 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:268 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc.h:270 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:273 msgid "play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:278 #, fuzzy msgid "launch playlist on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: src/libvlc.h:280 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "Legg til i kø som standard" #: src/libvlc.h:284 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 #, fuzzy msgid "loop playlist on end" msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" #: src/libvlc.h:289 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:292 msgid "memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc.h:294 msgid "" "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:297 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:299 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:301 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:303 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctely implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:312 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developpers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:315 msgid "" "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " "the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:323 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #. Interface options #: src/libvlc.h:352 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #. Audio options #: src/libvlc.h:364 modules/audio_output/file.c:72 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. Video options #: src/libvlc.h:376 modules/misc/dummy/dummy.c:64 #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Video" msgstr "Video" #. Input options #: src/libvlc.h:391 modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "" #. Decoder options #: src/libvlc.h:424 msgid "Decoders" msgstr "" #. CPU options #: src/libvlc.h:428 msgid "CPU" msgstr "" #. Playlist options #: src/libvlc.h:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #. Misc options #: src/libvlc.h:447 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:87 #: modules/gui/win32/win32.cpp:258 modules/misc/logger/logger.c:85 #: modules/video_filter/clone.c:56 modules/video_filter/crop.c:59 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:68 #: modules/video_filter/distort.c:63 modules/video_filter/motionblur.c:56 #: modules/video_filter/transform.c:61 modules/video_filter/wall.c:64 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/libvlc.h:461 #, fuzzy msgid "main program" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:467 msgid "print help" msgstr "" #: src/libvlc.h:468 msgid "print detailed help" msgstr "" #: src/libvlc.h:470 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:471 #, fuzzy msgid "print help on module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:473 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:835 msgid "boolean" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:90 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:93 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 #, fuzzy msgid "Video4Linux input module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/file.c:146 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: modules/access/http.c:68 #, fuzzy msgid "HTTP access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/rtp.c:61 #, fuzzy msgid "RTP access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy msgid "raw UDP access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:70 msgid "VCD input module" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:47 msgid "audio filter for fixed32->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:47 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:59 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "float32 audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "dummy spdif audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:46 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:86 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:87 #, fuzzy msgid "device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "ALSA audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:109 #, fuzzy msgid "DirectX audio module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/esd.c:65 msgid "EsounD audio module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/audio_output/file.c:49 msgid "output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:50 msgid "" "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:68 msgid "path of the output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:69 msgid "By default samples.raw" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:76 #, fuzzy msgid "file output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:84 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:85 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:86 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:62 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:83 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 #, fuzzy msgid "A52 downmix module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:82 msgid "Pseudo Raw Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/dv/dv.c:47 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 #, fuzzy msgid "Ffmpeg" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 msgid "ffmpeg video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mad/decoder.c:52 msgid "Libmad" msgstr "" #: modules/codec/mad/decoder.c:53 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:62 msgid "IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:68 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:64 msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:70 msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:74 msgid "use additional processors" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:79 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:81 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:95 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 msgid "DVD subtitles decoder module" msgstr "" #: modules/control/lirc/lirc.c:60 msgid "infrared remote control module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/control/rc/rc.c:67 msgid "show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:68 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:70 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:71 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:74 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:79 #, fuzzy msgid "remote control interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:52 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:57 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " "using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:54 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/familiar/interface.c:69 msgid "vlc (familiar)" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:93 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:94 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:121 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:122 #, fuzzy msgid "Rewind stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/gui/familiar/interface.c:135 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 msgid "Play" msgstr "Spill" #: modules/gui/familiar/interface.c:148 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: modules/gui/familiar/interface.c:161 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:173 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:174 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/familiar/interface.c:222 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255 #, fuzzy msgid "file://" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/familiar/interface.c:242 msgid "ftp://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:243 msgid "http://" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:244 msgid "udp://:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:245 msgid "udpstream://@:1234" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:289 msgid "Type" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:297 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:305 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Fort" #: modules/gui/familiar/interface.c:313 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Crop?" #: modules/gui/familiar/interface.c:321 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:547 #: modules/gui/gtk/preferences.c:564 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tjener" #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:560 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 #: modules/gui/gtk/preferences.c:568 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/familiar/interface.c:367 msgid "Automatically play file." msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:378 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:404 #, fuzzy msgid "" "VideoLAN Client\n" " for familiar Linux" msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/familiar/interface.c:415 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:425 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:436 msgid "" "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " "from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 msgid "_Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 msgid "Open a File" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 msgid "Open _Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 #, fuzzy msgid "_Eject Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 #, fuzzy msgid "Eject disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 #, fuzzy msgid "_Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #, fuzzy msgid "Progr_am" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 #, fuzzy msgid "Choose the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 #, fuzzy msgid "Choose title" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 #, fuzzy msgid "Choose chapter" msgstr "Velg Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 msgid "_Playlist..." msgstr "_Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 msgid "Open the playlist window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Åpne plugin håndterer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:102 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 #, fuzzy msgid "Open the messages window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 msgid "_Audio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 msgid "Select audio channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 msgid "_Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 #, fuzzy msgid "Select subtitles channel" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 msgid "VideoLAN Client" msgstr "VideoLAN Client" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 msgid "Net" msgstr "Nett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 #, fuzzy msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 #, fuzzy msgid "Go Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 msgid "Stop Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 msgid "Play Stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 msgid "Pause Stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 msgid "Play Slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 msgid "Play Faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 msgid "Previous File" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 msgid "Next" msgstr "Neste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 msgid "Select previous title" msgstr "Velg forrige tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 msgid "Select previous chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 msgid "Select next chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 msgid "No server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 #, fuzzy msgid "Network Channel:" msgstr "Kanaler:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 msgid "Go!" msgstr "Gå!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 #, fuzzy msgid "Switch program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 msgid "Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:114 #, fuzzy msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "Dette er VideoLAN client, en DVD og MPEG spiller. Den kan spille MPEG og " "MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 #, fuzzy msgid "Open Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 msgid "Disc type" msgstr "Disktype" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 #, fuzzy msgid "Channel server " msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 #, fuzzy msgid "Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " "senere versjon." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 msgid "Item" msgstr "Ting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:373 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 msgid "Select" msgstr "Velg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Hopp til: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Gtk+ interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 msgid "A_udio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 msgid "_Play" msgstr "_Spill" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 msgid "" "the VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:556 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 msgid "Go to:" msgstr "Gå til:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 msgid "Selected" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 msgid "_Crop" msgstr "_Crop?" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 msgid "_Invert" msgstr "_Invertert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 msgid "_Select" msgstr "_Valgt" #. special case for "off" item #: modules/gui/gtk/menu.c:518 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Tittel: " #: modules/gui/gtk/menu.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/preferences.c:362 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 msgid "Configure" msgstr "" #. add new label #: modules/gui/gtk/preferences.c:385 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/kde/kde.cpp:58 #, fuzzy msgid "KDE interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "MacOS X interface, sound and video module" msgstr "" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy msgid "ncurses interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/gui/win32/win32.cpp:252 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:254 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:260 #, fuzzy msgid "Win32 interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy functions module" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:46 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy msgid "Gtk+ helper module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 #, fuzzy msgid "file logging interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:69 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:53 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:57 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:61 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Hopp til: " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/clone.c:51 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:52 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:58 #, fuzzy msgid "image clone video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/crop.c:52 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:53 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:56 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:62 #, fuzzy msgid "image crop video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:62 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:71 #, fuzzy msgid "deinterlacing module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/distort.c:57 #, fuzzy msgid "distort mode" msgstr "Nettverk" #: modules/video_filter/distort.c:58 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 #, fuzzy msgid "invert video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/motionblur.c:52 msgid "Blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:53 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:56 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:64 msgid "image transformation module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_filter/wall.c:51 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:52 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:55 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:56 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:59 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:60 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:68 msgid "image wall video module" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/directx/directx.c:91 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:93 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:106 #, fuzzy msgid "DirectX video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/fb.c:69 #, fuzzy msgid "framebuffer device" msgstr "Standardenhet:" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:75 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:76 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "alternate fullscreen method" msgstr "Fullskjerm" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:78 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/qte/qte.cpp:86 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 msgid "QT Embedded drawable" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 msgid "" "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " "option is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119 msgid "QT Embedded" msgstr "" #. DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT ); #. ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT ); #. DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); #: modules/video_output/qte/qte.cpp:123 #, fuzzy msgid "QT Embedded module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib module" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "X11 drawable" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "" "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " "is DANGEROUS, use with care." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:67 #, fuzzy msgid "X11" msgstr "x11" #: modules/video_output/x11/x11.c:74 msgid "X11 module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "Video" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 msgid "XVideo extension module" msgstr "" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Module descriptor #. **************************************************************************** #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy msgid "flip vertical position" msgstr "Startposisjon" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 #, fuzzy msgid "XOSD module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy msgid "xosd interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Om" #, fuzzy #~ msgid "Hide Others" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #~ msgid "Open Disc" #~ msgstr "Åpne Disk" #~ msgid "Open Network" #~ msgstr "Åpne nettverk" #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly..." #~ msgstr "_Åpne fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "_Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Crop?" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pause" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Velg fil" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "_Vis" #, fuzzy #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Sakte" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "_Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Nettverk" #, fuzzy #~ msgid "Open Quickly" #~ msgstr "Åpne fil" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Enhets navn:" #~ msgid "Network Stream" #~ msgstr "Nettverksstrøm" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #, fuzzy #~ msgid "UDP stream" #~ msgstr "Spill strøm" #~ msgid "RTP" #~ msgstr "RTP" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Tjener" #~ msgid "Broadcast" #~ msgstr "Kringkasting" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Channel server" #~ msgstr "Kanaltjener:" #, fuzzy #~ msgid "Open Satellite Card" #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #~ msgid "-:--:--" #~ msgstr "-:--:--" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" #~ msgid "/dev/dvd" #~ msgstr "/dev/dvd" #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "138.195.143.255" #~ msgstr "138.195.143.255" #~ msgid "vls" #~ msgstr "vls" #~ msgid "Channel server:" #~ msgstr "Kanaltjener:" #~ msgid "138.195.143.120" #~ msgstr "138.195.143.120" #~ msgid "port:" #~ msgstr "port:" #~ msgid "Port of the stream server" #~ msgstr "Port til strømtjener" #, fuzzy #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team" #~ msgid "Select audio language" #~ msgstr "Velg lydspråk" #, fuzzy #~ msgid "interface method" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy #~ msgid "No server !" #~ msgstr "Ingen tjener" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Open Satellite card" #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #~ msgid "Select sub-title" #~ msgstr "Velg språk på teksting" #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Tittel: " #~ msgid "Chapter: " #~ msgstr "Kapittel: " #~ msgid "Channel: " #~ msgstr "Kanaler: " #~ msgid "Select subtitle unit" #~ msgstr "Velg teksting enhet" #~ msgid "An_gle" #~ msgstr "_Vinkel" #~ msgid "Choose angle" #~ msgstr "Velg vinkel" #~ msgid "Default path: " #~ msgstr "Standard sti: " #~ msgid "Default DVD path: " #~ msgstr "Default DVD sti: " #~ msgid "Default VCD path: " #~ msgstr "Standard VCD sti: " #~ msgid "Default server: " #~ msgstr "Standard tjener: " #~ msgid "Broadcast address: " #~ msgstr "Kringkasingsadresse" #~ msgid "Default port: " #~ msgstr "Standard port: " #~ msgid "Broadcast mode" #~ msgstr "Kringkastingsmodus" #~ msgid "Default protocol: " #~ msgstr "Standard protokoll: " #~ msgid "Default output: " #~ msgstr "Standard output?: " #~ msgid "Default height: " #~ msgstr "Standard høyde: " #~ msgid "Default width: " #~ msgstr "Standard bredde: " #~ msgid "Default depth:" #~ msgstr "Standard dybde:" #~ msgid "15 bits" #~ msgstr "15 bit" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "Fullscreen on play" #~ msgstr "Start avspilling med full skjerm" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gråtoner" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "Spdif output" #~ msgstr "Spdif output" #~ msgid "Frequency: " #~ msgstr "Frekvens: " #~ msgid "48000 Hz" #~ msgstr "48000 Hz" #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "44100 Hz" #~ msgid "32000 Hz" #~ msgstr "32000 Hz" #~ msgid "22050 Hz" #~ msgstr "22050 Hz" #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Kvalitet: " #~ msgid "8 bits" #~ msgstr "8 bit" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Files associated with vlc" #~ msgstr "filtyper tilordnet til vlc" #~ msgid "ts" #~ msgstr "ts" #~ msgid "vob" #~ msgstr "vob" #~ msgid "mp2" #~ msgstr "mp2" #~ msgid "Warning level: " #~ msgstr "Advarselsnivå: " #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Default path:" #~ msgstr "Standard sti:" #~ msgid "Default VCD path" #~ msgstr "Standard VCD-sti" #~ msgid "Default DVD path:" #~ msgstr "Standard DVD-sti:" #~ msgid "/dev/cdrom" #~ msgstr "/dev/cdrom" #~ msgid "vls " #~ msgstr "vls " #~ msgid "Default server:" #~ msgstr "Standard tjener:" #~ msgid "Default port:" #~ msgstr "Standard port:" #~ msgid "Broadcast address:" #~ msgstr "Kringkastingsadresse:" #~ msgid "Default protocol:" #~ msgstr "Standard protokoll" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Default interface:" #~ msgstr "Standard grensesnitt:" #~ msgid "sdl" #~ msgstr "sdl" #~ msgid "Default output:" #~ msgstr "Standard output:" #~ msgid "Default width:" #~ msgstr "Standard bredde:" #~ msgid "Default height:" #~ msgstr "Standard høyde:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Kvalitet:" #~ msgid "dsp" #~ msgstr "dsp" #~ msgid "alsa" #~ msgstr "alsa" #~ msgid "/dev/dsp" #~ msgstr "/dev/dsp" #~ msgid "Types associated with vlc" #~ msgstr "filtyper tilordnet vlc"