# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-16 00:01+0100\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/libvlc.c:255 msgid "C" msgstr "no" #: src/libvlc.c:298 #: src/libvlc.c:1308 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" msgstr "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" "\n" #: src/libvlc.c:1140 #: src/misc/configuration.c:917 msgid "string" msgstr "tegn" #: src/libvlc.c:1157 #: src/misc/configuration.c:902 msgid "integer" msgstr "heltall" #: src/libvlc.c:1160 #: src/misc/configuration.c:909 msgid "float" msgstr "desimaltall" #: src/libvlc.c:1166 msgid " (default enabled)" msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" #: src/libvlc.c:1167 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" #: src/libvlc.c:1283 #: src/libvlc.c:1338 #: src/libvlc.c:1362 msgid "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "\n" "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" #: src/libvlc.c:1311 msgid "[module] [description]\n" msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" #: src/libvlc.c:1356 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public License;\n" "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" #: src/libvlc.h:37 #, fuzzy msgid "interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:39 msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." #: src/libvlc.h:43 #, fuzzy msgid "extra interface modules" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:45 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules." msgstr "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #: src/libvlc.h:49 msgid "verbosity (0,1,2)" msgstr "detaljnivå (0,1,2)" #: src/libvlc.h:51 msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." msgstr "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." #: src/libvlc.h:54 msgid "be quiet" msgstr "vær stille" #: src/libvlc.h:56 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." #: src/libvlc.h:58 #, fuzzy msgid "color messages" msgstr "Beskjeder" #: src/libvlc.h:60 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." #: src/libvlc.h:63 msgid "show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" #: src/libvlc.h:65 msgid "When this option is turned on, the interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch" msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde røre." #: src/libvlc.h:68 msgid "interface default search path" msgstr "standard søkesti for grensesnittet" #: src/libvlc.h:70 msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file." msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med dette alternativet." #: src/libvlc.h:73 msgid "plugin search path" msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" #: src/libvlc.h:75 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins." msgstr "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter med dette alternativet." #: src/libvlc.h:78 msgid "audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" #: src/libvlc.h:80 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige metoden. " #: src/libvlc.h:84 msgid "enable audio" msgstr "skru på lyd" #: src/libvlc.h:86 msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:89 msgid "force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" #: src/libvlc.h:90 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" #: src/libvlc.h:92 msgid "audio output volume" msgstr "Lydeksport volum" #: src/libvlc.h:94 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette alternativet." #: src/libvlc.h:97 #, fuzzy msgid "audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:99 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." #: src/libvlc.h:101 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" #: src/libvlc.h:103 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc.h:106 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" #: src/libvlc.h:108 msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #: src/libvlc.h:111 msgid "use the S/PDIF audio output when available" msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" #: src/libvlc.h:113 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." #: src/libvlc.h:116 msgid "headphone virtual spatialization effect" msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #: src/libvlc.h:118 msgid "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #: src/libvlc.h:125 msgid "characteristic dimension" msgstr "karakteristiske forhold" #: src/libvlc.h:127 msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre venstre høytaler og lytter i meter." #: src/libvlc.h:130 #, fuzzy msgid "video output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:132 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige metoden." #: src/libvlc.h:136 msgid "enable video" msgstr "skru på video" #: src/libvlc.h:138 msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." #: src/libvlc.h:141 msgid "display identifier" msgstr "Identifikator for visningsområde" #: src/libvlc.h:143 msgid "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For instance :0.1." msgstr "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #: src/libvlc.h:146 msgid "video width" msgstr "videobredde" #: src/libvlc.h:148 msgid "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren." #: src/libvlc.h:151 msgid "video height" msgstr "videohøyde" #: src/libvlc.h:153 msgid "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren." #: src/libvlc.h:156 #, fuzzy msgid "zoom video" msgstr "xvideo" #: src/libvlc.h:158 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." #: src/libvlc.h:160 msgid "grayscale video output" msgstr "videoeksport i gråtoner" #: src/libvlc.h:162 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)." msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." #: src/libvlc.h:165 #, fuzzy msgid "fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:167 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:170 #, fuzzy msgid "overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:172 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphic card." msgstr "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er påskrudd." #: src/libvlc.h:175 msgid "force SPU position" msgstr "Fastsett SPU posisjon" #: src/libvlc.h:177 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." #: src/libvlc.h:180 #, fuzzy msgid "video filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:182 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge videovinduet. " #: src/libvlc.h:186 msgid "source aspect ratio" msgstr "kildens bildeformat" #: src/libvlc.h:188 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:196 msgid "destination aspect ratio" msgstr "målets bildeformat" #: src/libvlc.h:198 msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." #: src/libvlc.h:205 #, fuzzy msgid "server port" msgstr "Ingen tjener !" #: src/libvlc.h:207 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." #: src/libvlc.h:209 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:211 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500." msgstr "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er dette vanligvis 1500." #: src/libvlc.h:214 #, fuzzy msgid "enable network channel mode" msgstr "Nettverkskanal:" #: src/libvlc.h:216 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." #: src/libvlc.h:218 #, fuzzy msgid "channel server address" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:220 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." #: src/libvlc.h:222 #, fuzzy msgid "channel server port" msgstr "Kanaltjener:" #: src/libvlc.h:224 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." #: src/libvlc.h:226 #, fuzzy msgid "network interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:228 msgid "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." #: src/libvlc.h:231 #, fuzzy msgid "network interface address" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: src/libvlc.h:233 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here." msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her." #: src/libvlc.h:237 msgid "time to live" msgstr "levetid" #: src/libvlc.h:239 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output." msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " #: src/libvlc.h:242 #, fuzzy msgid "choose program (SID)" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:244 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." #: src/libvlc.h:246 msgid "choose audio" msgstr "velg lyd" #: src/libvlc.h:248 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." #: src/libvlc.h:250 #, fuzzy msgid "choose channel" msgstr "Velg Kapittel" #: src/libvlc.h:252 msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." msgstr "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en DVD (fra 1 til n)." #: src/libvlc.h:255 #, fuzzy msgid "choose subtitles" msgstr "Velg tittel" #: src/libvlc.h:257 msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD (from 1 to n)." msgstr "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." #: src/libvlc.h:260 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" #: src/libvlc.h:263 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)" msgstr "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" #: src/libvlc.h:267 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:270 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" #: src/libvlc.h:272 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." #: src/libvlc.h:274 msgid "force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" #: src/libvlc.h:276 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:279 msgid "force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" #: src/libvlc.h:281 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP." #: src/libvlc.h:284 msgid "choose preferred codec list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" #: src/libvlc.h:286 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." msgstr "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." #: src/libvlc.h:293 msgid "choose preferred video encoder list" msgstr "velg foretrukket video innkoding " #: src/libvlc.h:295 #: src/libvlc.h:299 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." #: src/libvlc.h:297 msgid "choose preferred audio encoder list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #: src/libvlc.h:302 msgid "choose a stream output" msgstr "velg en utstrøm" #: src/libvlc.h:304 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." #: src/libvlc.h:306 #, fuzzy msgid "enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: src/libvlc.h:308 #: src/libvlc.h:317 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når denne er påskrudd." #: src/libvlc.h:311 msgid "video encoding codec" msgstr "video innkoding kodek" #: src/libvlc.h:313 msgid "This allows you to force video encoding" msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #: src/libvlc.h:315 #, fuzzy msgid "enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:320 #, fuzzy msgid "audio encoding codec" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:322 msgid "This allows you to force audio encoding" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #: src/libvlc.h:324 msgid "choose preferred packetizer list" msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" #: src/libvlc.h:326 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." #: src/libvlc.h:329 #, fuzzy msgid "mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." #: src/libvlc.h:333 #, fuzzy msgid "access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport" #: src/libvlc.h:338 msgid "enable CPU MMX support" msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" #: src/libvlc.h:340 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette." #: src/libvlc.h:343 msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" #: src/libvlc.h:345 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette." #: src/libvlc.h:348 msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " #: src/libvlc.h:350 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:353 msgid "enable CPU SSE support" msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" #: src/libvlc.h:355 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:358 msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" #: src/libvlc.h:360 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter dette dette." #: src/libvlc.h:363 msgid "play files randomly forever" msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" #: src/libvlc.h:365 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." #: src/libvlc.h:368 #, fuzzy msgid "launch playlist on startup" msgstr "Kjør ved oppstart" #: src/libvlc.h:370 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." msgstr "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:372 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "Legg til i kø som standard" #: src/libvlc.h:374 msgid "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable this option." msgstr "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis du skrur på dette alternativet." #: src/libvlc.h:377 #, fuzzy msgid "loop playlist on end" msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" #: src/libvlc.h:379 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option." msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette alternativet." #: src/libvlc.h:382 msgid "memory copy module" msgstr "modul for minnekopiering" #: src/libvlc.h:384 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." #: src/libvlc.h:387 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:389 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler" #: src/libvlc.h:391 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:393 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler" #: src/libvlc.h:395 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:397 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." #: src/libvlc.h:402 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" #: src/libvlc.h:405 msgid "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which should be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the default and the fastest), 1 and 2." msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom framgangsmåte 0 (" #: src/libvlc.h:413 msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[][:]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/libvlc.h:457 #: modules/audio_output/file.c:108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/libvlc.h:475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 #: modules/video_output/directx/directx.c:109 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/libvlc.h:495 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:529 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc.h:532 msgid "Encoders" msgstr "" #: src/libvlc.h:537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 #: modules/gui/macosx/open.m:204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Standard output:" #: src/libvlc.h:550 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/libvlc.h:569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 #: modules/gui/familiar/familiar.c:70 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 #: modules/misc/logger/logger.c:85 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/video_filter/transform.c:63 #: modules/video_filter/wall.c:66 #: modules/video_output/ggi.c:62 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/libvlc.h:582 #, fuzzy msgid "main program" msgstr "Avslutt programmet" #: src/libvlc.h:588 msgid "print help" msgstr "" #: src/libvlc.h:590 msgid "print detailed help" msgstr "" #: src/libvlc.h:593 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:595 #, fuzzy msgid "print help on module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: src/libvlc.h:598 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:902 msgid "boolean" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:72 #: src/audio_output/output.c:139 msgid "Reverse stereo" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:77 #: src/audio_output/output.c:103 #: src/audio_output/output.c:132 #: modules/audio_output/alsa.c:161 #: modules/audio_output/alsa.c:327 #: modules/audio_output/directx.c:406 #: modules/audio_output/directx.c:443 #: modules/audio_output/oss.c:195 #: modules/audio_output/oss.c:325 #: modules/audio_output/sdl.c:114 #: modules/audio_output/sdl.c:177 #: modules/audio_output/sdl.c:188 #: modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:359 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:82 #: src/audio_output/output.c:105 #: src/audio_output/output.c:113 #: src/audio_output/output.c:135 #: src/audio_output/output.c:145 msgid "Left" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:86 #: src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:137 msgid "Right" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:90 #: src/audio_output/output.c:128 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: include/interface.h:72 msgid "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:65 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:67 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:86 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:87 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 #, fuzzy msgid "dvd" msgstr "Legg til" #: modules/access/dvd/dvd.c:91 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" msgstr "" #: modules/access/dvd/dvd.c:94 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "" #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53 #, fuzzy msgid "dvdplay input module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/vcd/vcd.c:79 msgid "VCD input module" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:45 #, fuzzy msgid "Video4Linux input module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/file.c:63 #: modules/access/http.c:84 #: modules/access/udp.c:75 msgid "caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/file.c:65 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/file.c:69 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: modules/access/file.c:70 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Fil" #: modules/access/http.c:78 msgid "specify an HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:80 msgid "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/http.c:90 msgid "http" msgstr "" #: modules/access/http.c:93 #, fuzzy msgid "HTTP access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/udp.c:77 msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 #, fuzzy msgid "raw UDP access module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/access/udp.c:82 #, fuzzy msgid "udp" msgstr "dsp" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:44 msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:47 msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:50 msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/satellite/satellite.c:81 msgid "satellite input module" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:58 #, fuzzy msgid "File stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/dummy.c:58 #, fuzzy msgid "Dummy stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/http.c:54 #, fuzzy msgid "HTTP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream ouput" msgstr "Standard output:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:45 msgid "float32 audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 msgid "dummy spdif audio mixer module" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy msgid "trivial audio mixer module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/alsa.c:91 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:93 #, fuzzy msgid "ALSA device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/audio_output/alsa.c:94 msgid "ALSA audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:156 #: modules/audio_output/alsa.c:333 #: modules/audio_output/directx.c:417 #: modules/audio_output/directx.c:438 #: modules/audio_output/oss.c:214 #: modules/audio_output/oss.c:331 #: modules/audio_output/sdl.c:119 #: modules/audio_output/sdl.c:178 #: modules/audio_output/sdl.c:190 #: modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:372 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:194 #: modules/audio_output/alsa.c:308 #: modules/audio_output/directx.c:264 #: modules/audio_output/directx.c:459 #: modules/audio_output/oss.c:237 #: modules/audio_output/oss.c:306 #: modules/audio_output/waveout.c:207 #: modules/audio_output/waveout.c:387 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:312 #: modules/audio_output/directx.c:292 #: modules/audio_output/directx.c:378 #: modules/audio_output/directx.c:432 #: modules/audio_output/oss.c:164 #: modules/audio_output/oss.c:310 #: modules/audio_output/waveout.c:234 #: modules/audio_output/waveout.c:329 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:320 #: modules/audio_output/directx.c:299 #: modules/audio_output/directx.c:394 #: modules/audio_output/directx.c:435 #: modules/audio_output/oss.c:173 #: modules/audio_output/oss.c:318 #: modules/audio_output/waveout.c:241 #: modules/audio_output/waveout.c:346 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:196 #, fuzzy msgid "DirectX audio module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/esd.c:64 msgid "EsounD audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "path of the output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "By default samples.raw" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:114 #, fuzzy msgid "file audio output module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "OSS dsp device" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:113 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:130 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:81 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 #, fuzzy msgid "A52 downmix module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 msgid "A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/a52old.c:64 msgid "software A52 decoder" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 msgid "SSE A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 msgid "3D Now! A52 downmix module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 msgid "SSE A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 msgid "3D Now! A52 IMDCT module" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:91 #, fuzzy msgid "ADPCM audio deocder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/araw.c:73 msgid "Pseudo Raw Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 #, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/dv.c:48 msgid "DV video decoder" msgstr "" #: modules/codec/faad/decoder.c:55 msgid "AAC decoder module (libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/flacdec.c:107 #, fuzzy msgid "flac decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 #, fuzzy msgid "ffmpeg" msgstr "mpeg" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 msgid "ffmpeg postprocessing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 msgid "C Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 msgid "MMX Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 msgid "MMXEXT Post Processing module" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:75 #, fuzzy msgid "libmpeg2 decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/lpcm.c:98 msgid "linear PCM audio parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:87 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 msgid "IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 msgid "classic IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 msgid "MMX IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 msgid "motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 msgid "MMX EXT motion compensation module" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 msgid "This option allows you to select the motion compensation module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 msgid "use additional processors" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 msgid "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 msgid "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get anything." msgstr "" #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "font used by the text subtitler" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font will be used to display them." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:56 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/codec/spudec/spudec.c:65 #, fuzzy msgid "subtitles decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/tarkin.c:95 #, fuzzy msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/theora.c:84 #, fuzzy msgid "Theora decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/vorbis.c:112 #, fuzzy msgid "Vorbis decoder module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/codec/xvid.c:48 msgid "Xvid video decoder" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Mouse button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:93 #, fuzzy msgid "mouse gestures control module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/control/lirc/lirc.c:61 msgid "infrared remote control module" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:77 msgid "show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:78 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:80 msgid "fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:81 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:84 msgid "Remote control" msgstr "" #: modules/control/rc/rc.c:89 #, fuzzy msgid "remote control interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/a52sys.c:52 msgid "A52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aac/demux.c:46 msgid "AAC stream demux" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:48 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "avi-demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:62 #: modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy msgid "force interleaved method" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/demux/avi/avi.c:65 #: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "avi demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:49 msgid "Dump Demux input" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:52 msgid "flac demuxer" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:63 msgid "m3u/asx metademux" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/audio.c:47 msgid "MPEG I/II audio stream demux" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:49 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:60 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/system.c:56 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:97 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:103 msgid "buggy PSI" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:105 msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:110 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:187 msgid "ogg stream demux" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:115 msgid "raw dv demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3.c:46 msgid "Simple id3 tag skipper" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:46 msgid "id3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/wav/wav.c:49 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 #, fuzzy msgid "ffmpeg encoder" msgstr "mpeg" #: modules/encoder/xvid.c:58 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 msgid "BeOS standard API module" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 msgid "autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/familiar/familiar.c:72 #, fuzzy msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/familiar/interface.c:66 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:8 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34 msgid "VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:90 #: modules/gui/macosx/open.m:374 #: modules/gui/macosx/open.m:410 #: modules/gui/macosx/open.m:571 #: modules/gui/macosx/open.m:801 #: modules/gui/macosx/controls.m:580 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:91 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:496 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/familiar/interface.c:103 #: modules/gui/familiar/interface.c:104 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:118 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:119 #, fuzzy msgid "Rewind stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:857 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: modules/gui/familiar/interface.c:132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pause stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 #: modules/gui/macosx/intf.m:864 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596 msgid "Play" msgstr "Spill" #: modules/gui/familiar/interface.c:145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:101 #, fuzzy msgid "Play stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: modules/gui/familiar/interface.c:158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Stop stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/familiar/interface.c:170 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:171 msgid "Forward stream" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:185 #: modules/gui/familiar/interface.c:186 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7 msgid "About" msgstr "Om" #: modules/gui/familiar/interface.c:231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:265 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 msgid "Name" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:273 msgid "Type" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:281 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:289 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Fort" #: modules/gui/familiar/interface.c:297 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Crop?" #: modules/gui/familiar/interface.c:332 msgid "Media" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:348 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 #: modules/gui/macosx/open.m:713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Tjener" #: modules/gui/familiar/interface.c:358 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: modules/gui/familiar/interface.c:368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:736 #: modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/familiar/interface.c:378 msgid "Automatically play file." msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:389 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Innstillinger" #: modules/gui/familiar/interface.c:415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/familiar/interface.c:425 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" msgstr "" #: modules/gui/familiar/interface.c:436 msgid "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input from local or network sources." msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:121 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/familiar/support.c:130 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 #: modules/gui/gtk/gtk.c:57 msgid "show tooltips" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 #: modules/gui/gtk/gtk.c:58 msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:58 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:59 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 #: modules/gui/gtk/gtk.c:60 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 #: modules/gui/gtk/gtk.c:62 msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy." msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:72 msgid "GNOME" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy msgid "GNOME interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 msgid "_Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 msgid "Open _Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 #, fuzzy msgid "_Eject Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Eject disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 #, fuzzy msgid "_Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 #, fuzzy msgid "Progr_am" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Choose the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65 #, fuzzy msgid "Choose title" msgstr "Velg tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Choose chapter" msgstr "Velg Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 msgid "_Playlist..." msgstr "_Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121 msgid "Open the playlist window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Modules..." msgstr "_Moduler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Åpne plugin håndterer" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 #, fuzzy msgid "Messages..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Open the messages window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 msgid "_Language" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71 msgid "Select audio channel" msgstr "Velg lydkanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 #: modules/gui/macosx/controls.m:742 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 msgid "_Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select subtitles channel" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83 msgid "Screen" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 msgid "_Audio" msgstr "_Lyd" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 #, fuzzy msgid "_Video" msgstr "Video" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 #: modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:206 #: modules/gui/macosx/open.m:313 #: modules/gui/macosx/open.m:732 #: modules/gui/macosx/open.m:766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160 msgid "File" msgstr "Fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 #: modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271 msgid "Net" msgstr "Nett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 msgid "Sat" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 #, fuzzy msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 #, fuzzy msgid "Go Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 msgid "Stop Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 msgid "Play Stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 msgid "Pause Stream" msgstr "Pause strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 msgid "Play Slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 msgid "Play Faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 #, fuzzy msgid "Previous file" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287 msgid "Next" msgstr "Neste" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 msgid "Select previous title" msgstr "Velg forrige tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137 msgid "Select previous chapter" msgstr "Velg forrige kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139 msgid "Select next chapter" msgstr "Velg neste Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41 msgid "No server" msgstr "Ingen tjener" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 #, fuzzy msgid "Network Channel:" msgstr "Kanaler:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42 msgid "Go!" msgstr "Gå!" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 msgid "_Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 #, fuzzy msgid "Switch program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88 msgid "Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:10 msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 #, fuzzy msgid "Open Stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839 #: modules/gui/macosx/open.m:166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:138 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Target:" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 #: modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Utforsk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 msgid "Disc type" msgstr "Disktype" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968 #: modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/macosx/open.m:532 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976 #: modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/open.m:441 #: modules/gui/macosx/open.m:524 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984 #: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 #: modules/gui/gtk/menu.c:1375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 #: modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:258 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 #: modules/gui/gtk/menu.c:1366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 #: modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:252 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070 #: modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:591 #: modules/gui/macosx/open.m:629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080 #: modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:592 #: modules/gui/macosx/open.m:641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286 #, fuzzy msgid "Channel server" msgstr "Kanaltjener:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100 #: modules/gui/macosx/open.m:199 #: modules/gui/macosx/open.m:593 #: modules/gui/macosx/open.m:654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 msgid "HTTP/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 #: modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:194 #: modules/gui/macosx/open.m:212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 #: modules/gui/macosx/open.m:193 #: modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142 #: modules/gui/macosx/open.m:195 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365 msgid "URL" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 #: modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/open.m:321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:164 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289 #, fuzzy msgid "Polarization" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 msgid "FEC" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429 #, fuzzy msgid "delay" msgstr "Spill" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 #: modules/gui/macosx/open.m:373 #: modules/gui/macosx/open.m:409 #: modules/gui/macosx/open.m:800 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version." msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135 msgid "Url" msgstr "Url" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202 msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 msgid "Item" msgstr "Ting" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198 #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop" msgstr "Crop?" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 #: modules/gui/gtk/preferences.c:382 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 #: modules/gui/macosx/prefs.m:396 msgid "Select" msgstr "Velg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 #, fuzzy msgid "Jump to: " msgstr "Hopp til: " #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 msgid "s." msgstr "s." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719 msgid "m:" msgstr "m:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734 msgid "h:" msgstr "h:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 #: modules/gui/macosx/intf.m:294 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 msgid "Messages" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167 #, fuzzy msgid "Stream output (MRL)" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182 #, fuzzy msgid "Destination Target: " msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228 #: modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:733 #: modules/gui/macosx/open.m:771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238 #: modules/gui/macosx/open.m:208 #: modules/gui/macosx/open.m:734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Port" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317 #: modules/gui/macosx/open.m:216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325 #: modules/gui/macosx/open.m:215 #: modules/gui/macosx/open.m:704 #: modules/gui/macosx/open.m:763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333 #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/macosx/open.m:762 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk.c:71 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy msgid "Gtk+ interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 msgid "_Close" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 #, fuzzy msgid "Close the window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 msgid "E_xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Naviger gjennom strømmen" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanaler: " #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 msgid "_Play" msgstr "_Spill" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11 msgid "the VideoLAN team " msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:579 #: modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:124 #, fuzzy msgid "Open Target" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select a subtitles file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 msgid "Set the delay (in seconds)" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 msgid "Set the number of Frames Per Second" msgstr "" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474 #, fuzzy msgid "Use stream output" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482 #, fuzzy msgid "Stream output configuration " msgstr "Standard output:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688 msgid "Go to:" msgstr "Gå til:" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891 msgid "Selected" msgstr "Valgte" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914 msgid "_Crop" msgstr "_Crop?" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925 msgid "_Invert" msgstr "_Invertert" #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936 msgid "_Select" msgstr "_Valgt" #: modules/gui/gtk/menu.c:725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699 msgid "None" msgstr "" #: modules/gui/gtk/menu.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Tittel: " #: modules/gui/gtk/menu.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Varighet" #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Valgte" #: modules/gui/kde/interface.cpp:89 msgid "Languages" msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/kde/interface.cpp:138 msgid "Stream info..." msgstr "" #: modules/gui/kde/interface.cpp:433 msgid "Off" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:55 msgid "path to ui.rc file" msgstr "" #: modules/gui/kde/kde.cpp:56 #, fuzzy msgid "KDE interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:277 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:282 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 #: modules/gui/macosx/controls.m:682 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" #: modules/gui/macosx/intf.m:286 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" #: modules/gui/macosx/intf.m:289 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:290 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/macosx/intf.m:296 msgid "Close" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:297 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:300 msgid "About VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/macosx/intf.m:302 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:303 #, fuzzy msgid "Hide Others" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/macosx/intf.m:304 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:305 #, fuzzy msgid "Quit VLC" msgstr "Om" #: modules/gui/macosx/intf.m:308 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Åpne fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:91 #, fuzzy msgid "Open Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/macosx/intf.m:311 #, fuzzy msgid "Open Network..." msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/macosx/intf.m:312 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/intf.m:313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1504 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:315 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/macosx/intf.m:316 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:317 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Crop?" #: modules/gui/macosx/intf.m:318 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pause" #: modules/gui/macosx/intf.m:319 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:329 #: modules/gui/macosx/controls.m:721 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:330 #: modules/gui/macosx/controls.m:728 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:331 #: modules/gui/macosx/controls.m:729 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "Gå tilbake" #: modules/gui/macosx/intf.m:335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86 msgid "Language" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:346 #: modules/gui/macosx/controls.m:747 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:347 #: modules/gui/macosx/controls.m:748 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:348 #: modules/gui/macosx/controls.m:749 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:746 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/macosx/intf.m:353 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:354 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:355 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:356 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:358 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:361 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:363 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/macosx/intf.m:364 #, fuzzy msgid "ReadMe..." msgstr "Beskjeder" #: modules/gui/macosx/intf.m:365 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:366 msgid "VideoLAN Website" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:367 msgid "License" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:376 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:377 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:378 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:379 #, fuzzy msgid "Open Messages Window" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/macosx/intf.m:380 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1235 msgid "Load from file.." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1262 #, c-format msgid "Language 0x%x" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1467 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1467 msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:165 #, fuzzy msgid "Open Source" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/macosx/open.m:167 #, fuzzy msgid "Only enqueue in playlist, do not play" msgstr "Legg til i kø som standard" #: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:180 #, fuzzy msgid "Load subtitles file:" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/macosx/open.m:186 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:430 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 #, fuzzy msgid "Stream output MRL" msgstr "Standard output:" #: modules/gui/macosx/open.m:475 #: modules/gui/macosx/open.m:527 #: modules/gui/macosx/open.m:535 msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:570 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:712 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/macosx/controls.m:579 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "Velg teksting kanal" #: modules/gui/macosx/vout.m:1004 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Fullskjerm %d" #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy msgid "ncurses interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/win32/win32.cpp:302 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:304 msgid "You can set the maximum number of lines that the log window will display." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:305 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: modules/gui/win32/win32.cpp:310 #, fuzzy msgid "Native Windows interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/win32/strings.cpp:12 msgid "Version x.y.z" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:19 #, fuzzy msgid "Open Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:20 #, fuzzy msgid "Device &name:" msgstr "Enhets navn:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 msgid "&Menus" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:22 #, fuzzy msgid "Starting position" msgstr "Startposisjon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:23 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Chapter:" msgstr "Kapittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 msgid "F:\\" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:35 msgid "ToolBar" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:36 msgid "ToolButtonSep1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:37 msgid "ToolButtonSep2" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 msgid "ToolButtonSep3" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:39 #, fuzzy msgid "File read" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:46 msgid "0:00:00" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open &file..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open &disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Network stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "_Vis" #: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Hide interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Playlist..." msgstr "Spilleliste..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Add interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Spawn a new interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:57 msgid "&Controls" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:58 msgid "Audio device" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy msgid "C&hannels" msgstr "Kanaler" #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sc&reen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Title" msgstr "Tittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Chapter" msgstr "Kapittel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Angle" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select angle" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:70 msgid "&Language" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "_Hjelp" #: modules/gui/win32/strings.cpp:75 #, fuzzy msgid "Close this popup" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Jump..." msgstr "_Hopp..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:79 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:82 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/win32/strings.cpp:84 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" #: modules/gui/win32/strings.cpp:89 #, fuzzy msgid "New stream" msgstr "Stopp strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy msgid "Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:109 #, fuzzy msgid "Play slower" msgstr "Spill saktere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Play faster" msgstr "Spill fortere" #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Next file" msgstr "Neste fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Stream output..." msgstr "Standard output:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:117 #, fuzzy msgid "Open the stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Add subtitles..." msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:119 msgid "Add a subtitle file" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:122 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:135 #, fuzzy msgid "Select next title" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:140 msgid "Volume &Up" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:141 msgid "Increase the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:142 msgid "Volume &Down" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:143 msgid "Decrease the volume" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:144 msgid "&Mute" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:145 #, fuzzy msgid "Toggle mute" msgstr "Grensesnitt" #: modules/gui/win32/strings.cpp:146 msgid "Always on top..." msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Set the window on top" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 msgid "&Copy text" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open network" msgstr "Åpne nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port" #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fil" #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy msgid "&File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/win32/strings.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Network..." msgstr "Nettverk" #: modules/gui/win32/strings.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Url" msgstr "Url" #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete &all" msgstr "Slett" #: modules/gui/win32/strings.cpp:197 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:199 #, fuzzy msgid "Crop selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:201 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Valg" #: modules/gui/win32/strings.cpp:203 msgid "Delete all items" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:205 #, fuzzy msgid "Play the selected stream" msgstr "Spill strøm" #: modules/gui/win32/strings.cpp:222 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:225 #, fuzzy msgid "file/ts://" msgstr "Tittel:" #: modules/gui/win32/strings.cpp:230 msgid "239.239.0.1" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:240 #, fuzzy msgid "Add subtitles" msgstr "_Teksting" #: modules/gui/win32/strings.cpp:242 msgid "Delay:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:243 msgid "FPS:" msgstr "" #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247 msgid "0.0" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 msgid "wxWindows" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 #, fuzzy msgid "wxWindows interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188 #, fuzzy msgid "Open a DVD or (S)VCD" msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189 #, fuzzy msgid "Open a network stream" msgstr "Velg en nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190 #, fuzzy msgid "Open a satellite stream" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191 msgid "Eject the DVD/CD" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192 #, fuzzy msgid "Exit this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194 #, fuzzy msgid "Open the playlist" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195 #, fuzzy msgid "Show the program logs" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196 msgid "Show information about the file being played" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198 msgid "Change the current audio track" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199 msgid "Change the current subtitles stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200 msgid "Go to the preferences menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202 #, fuzzy msgid "About this program" msgstr "Avslutt programmet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Open File..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207 #, fuzzy msgid "Open &Disc..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208 #, fuzzy msgid "&Network Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Satellite Stream..." msgstr "_Nettverksstrøm" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Eject Disc" msgstr "Åpne Disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215 #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "_Avslutt" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Logs..." msgstr "Åpne en _disk" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221 #, fuzzy msgid "&File info..." msgstr "_Åpne fil..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225 #, fuzzy msgid "&Audio" msgstr "Lyd" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Preferences..." msgstr "_Preferanser..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 #, fuzzy msgid "&About..." msgstr "_Om..." #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252 #, fuzzy msgid "Stop current playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253 msgid "Play current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 msgid "Pause current playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 #, fuzzy msgid "Open playlist" msgstr "Åpne Spilleliste" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 #, fuzzy msgid "Previous playlist item" msgstr "Forrige fil" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 #, fuzzy msgid "Next playlist item" msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 #, fuzzy msgid " (wxWindows interface)\n" "\n" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379 #, fuzzy msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 #, fuzzy msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." msgstr "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 #, fuzzy msgid "About " msgstr "Om" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 msgid "DVD (menus support)" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 #, fuzzy msgid "Device Name" msgstr "Navn på enhet" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Audio menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101 #, fuzzy msgid "Video menu" msgstr "_Innstillinger" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113 msgid "Input menu" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107 msgid "&Close" msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104 msgid "Add &Url..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105 msgid "Add &Directory..." msgstr "" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "Inverter" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "Velg fil" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "_Vinkel" #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192 msgid "no info" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "don't open a dos command box interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "dummy functions module" msgstr "" #: modules/misc/dummy/interface.c:52 #, fuzzy msgid "Using the dummy interface plugin..." msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy msgid "Gtk+ helper module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/httpd.c:91 msgid "HTTP 1.0 daemon" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:86 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "log format" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:87 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: modules/misc/logger/logger.c:88 #, fuzzy msgid "file logging interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/logger/logger.c:102 msgid "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 msgid "MMX memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:87 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:79 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Qt Embedded helper module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/sap.c:131 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:134 #, fuzzy msgid "SAP interface module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy msgid "screensaver disabling module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:96 msgid "Avi muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:62 msgid "Dummy muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:79 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "TS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:145 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:54 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:70 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:69 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 msgid "MPEG4 Audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 msgid "MPEG4 Video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69 msgid "MPEG-I/II audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 msgid "conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 #, fuzzy msgid " to " msgstr "Hopp til: " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:53 msgid "number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:54 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 #, fuzzy msgid "image clone video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "crop geometry" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy msgid "image crop video module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 #, fuzzy msgid "deinterlace mode" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 #, fuzzy msgid "deinterlacing module" msgstr "Standard grensesnitt: " #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "distort mode" msgstr "forvrengingsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort" msgstr "Forvrengning" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "invert video module" msgstr "modul for å snu om videosignalet" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "blur factor" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "image transformation module" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "image wall video module" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:95 msgid "always on top" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:96 msgid "place the directx window on top of other windows" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:97 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:99 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:101 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:103 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "DirectX video module" msgstr "DirectX videomodul" #: modules/video_output/fb.c:68 msgid "Frame Buffer" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "framebuffer device" msgstr "framebuffer enhet" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #: modules/video_output/mga/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/mga/xmga.c:107 msgid "X11 MGA module" msgstr "X11 MGA modul" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80 msgid "QT Embedded display name" msgstr "QT Embedded skjermnavn" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116 msgid "QT Embedded video module" msgstr "QT Embedded videomodul" #: modules/video_output/sdl.c:106 msgid "Simple DirectMedia Layer video module" msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" #: modules/video_output/svgalib.c:53 msgid "SVGAlib module" msgstr "SVGAlib modul" #: modules/video_output/wingdi.c:82 msgid "Windows GDI video output module" msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "use shared memory" msgstr "bruk delt minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." #: modules/video_output/x11/x11.c:62 msgid "X11" msgstr "X11" #: modules/video_output/x11/x11.c:68 msgid "X11 module" msgstr "X11 modul" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "XVimage chroma format" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo utvidelsesmodul" #: modules/visualization/scope/scope.c:67 msgid "scope effect" msgstr "kikkerteffekt ?" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 msgid "flip vertical position" msgstr "rotér vertikal posisjon" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 msgid "vertical offset" msgstr "Loddrett forskyvning" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 msgid "shadow offset" msgstr "Forskyvning av skygge" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 msgid "font" msgstr "skrifttype" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 msgid "XOSD module" msgstr "XOSD modul" #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 msgid "xosd interface module" msgstr "xosd modulgrensesnitt"