# Swedish translation for VLC. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # Previous Translators: # Joel Arvidsson , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-11 15:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Inställningar för VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Klicka på \"Advancerade Inställninar\" för att se alla valmöjligheter" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" msgstr "Inställningar för VLC gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface setttings" msgstr "Generella gränssnitts inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Control interface settings" msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbknappar" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Generella ljud inställninar" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:402 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljud visualiseringar" #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 #: modules/stream_out/transcode.c:243 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allmänt" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "Miscellaneous audio settings and modules" msgstr "Blandade ljudinställningar och moduler" #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 #: modules/stream_out/transcode.c:174 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "General video settings" msgstr "Generella video inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" #: include/vlc_config_cat.h:86 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Undertexter/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "" "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " "subpictures" msgstr "" "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade " "bilder" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Text rendering" msgstr "Textrenderering" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " "to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "" "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket sätt " "du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomst moduler" #: include/vlc_config_cat.h:100 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och " "inställningar för mellanlagring." #: include/vlc_config_cat.h:104 #, fuzzy msgid "Access filters" msgstr "Filtermoduler för tillgång" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodare" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodare" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Other codecs" msgstr "Andra kodare" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" msgstr "Inställningar för ljud+video och övriga avkodare och omkodare." #: include/vlc_config_cat.h:123 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd försiktigt." #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating, ..." msgstr "" "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller " "att spara inkommande strömmar.\n" "Strömmar är behandlade och sen skickade genom en \"tillgångsutmatningsmodul" "\" som kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP,HTTP," "RTP/RTSP).\n" "Sout strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, " "dubblering, ..." #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "General stream output settings" msgstr "Huvudström utmatnings inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "" "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " "force a muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Tillgänglihets utmatning" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " "you to always force an access output. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP är ett sätt att publict annonsera strömmar som sänds via multicast UDP " "eller RTP." #: include/vlc_config_cat.h:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's genomförande av Video On Demand" #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " "modules'" msgstr "" "Inställningar relaterade till spellistebeteende (uppspelnings läge, till " "exempel) och moduler som automatiskt lägger till föremål till spellistan " "('service upphittar moduler')" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Generellt spellistebeteende" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 msgid "Services discovery" msgstr "Service upphittning" #: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "" "Services discovery modules are modules that automatically add items to " "playlist" msgstr "" "Service upphittnings moduler är moduler som automatiskt lägger till förmål " "till spellistan" #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Advancerad" #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "CPU features" msgstr "CPU finesser" #: include/vlc_config_cat.h:184 msgid "" "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " "probably not touch that." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Annan" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "Other advanced settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:195 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Encoders settings" msgstr "Avkodarinställningar" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Detta är generella inställningar för video/audio/undertexter " "avkodningsmoduler." #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialogleverarinställningar" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverare kan konfigureras här." #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Video filters settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" #: include/vlc_config_cat.h:224 msgid "No help is available for these modules" msgstr "Ingen hjälp är tillgänglig för dessa moduler" #: include/vlc_interface.h:137 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, " "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc " "-I wxwin\"\n" #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Gradering" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" msgstr "Datum" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" msgstr "Inställning" #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Language" msgstr "Språk" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Now Playing" msgstr "Nu spelas:" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "CDDB Artist" msgstr "CDDB Artist" #: include/vlc_meta.h:42 msgid "CDDB Category" msgstr "CDDB Kategori" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "CDDB Disk ID" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "CDDB Extended Data" msgstr "CDDB Utökad data" #: include/vlc_meta.h:45 msgid "CDDB Genre" msgstr "CDDB Genre" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "CDDB Year" msgstr "CDDB År" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Title" msgstr "CDDB Titel" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:50 msgid "CD-Text Composer" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "CD-Text Disc ID" msgstr "CD-Text Disk ID" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" msgstr "CD-Text Genre" #: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Message" msgstr "CD-Text Meddelande" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Performer" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Title" msgstr "CD-Text Titel" #: include/vlc_meta.h:58 msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "ISO-9660 Applikations ID" #: include/vlc_meta.h:59 msgid "ISO-9660 Preparer" msgstr "IS-9660 Förberedare" #: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "ISO-9660 Publicerare" #: include/vlc_meta.h:61 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "ISO-9660 Volym" #: include/vlc_meta.h:62 msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "ISO-9660 Volym grupp" #: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Kodare namn" #: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" msgstr "Formatavkodnings beskrivning" #: include/vlc/vlc.h:577 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Stäng av" #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Spår %i" #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 #: modules/services_discovery/daap.c:609 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-information" #: src/input/es_out.c:1566 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 msgid "Codec" msgstr "Kodare" #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/input/es_out.c:1586 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1587 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1591 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" #: src/input/es_out.c:1596 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1605 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/input/es_out.c:1611 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" #: src/input/es_out.c:1624 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Fel" #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #: src/input/var.c:131 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Video Track" msgstr "Videospår" #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Subtitles Track" msgstr "" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" msgstr "Föregående titel" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 msgid "Previous chapter" msgstr "Föregående kapitel" #: src/interface/interaction.c:430 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Loggning" #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/interface/interface.c:336 msgid "Switch interface" msgstr "Byt gränssnitt" #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678 #: src/misc/modules.c:1982 msgid "C" msgstr "sv" #: src/libvlc.c:342 msgid "Help options" msgstr "Hjälp inställningar" #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" msgstr "sträng" #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:2254 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" #: src/libvlc.c:2255 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard avstängd)" #: src/libvlc.c:2437 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC version %s\n" #: src/libvlc.c:2438 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:2440 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" #: src/libvlc.c:2442 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n" #: src/libvlc.c:2473 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" #: src/libvlc.c:2494 #, c-format msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:35 msgid "American English" msgstr "Amerikansk Engelska" #: src/libvlc.h:35 msgid "British English" msgstr "Brittisk Engelska" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalonska" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tyska" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Franska" #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgianska" #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" #: src/libvlc.h:38 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc.h:38 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilisk Portugisiska" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #: src/libvlc.h:39 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: src/libvlc.h:53 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define " "various related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" #: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" #: src/libvlc.h:65 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " "gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:72 msgid "This option allows you to select control interfaces. " msgstr "" #: src/libvlc.h:74 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:76 msgid "" "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:79 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" #: src/libvlc.h:81 msgid "This option turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:83 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Spela upp" #: src/libvlc.h:85 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." msgstr "" #: src/libvlc.h:88 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:92 msgid "Color messages" msgstr "Färgmeddelanden" #: src/libvlc.h:94 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:97 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: src/libvlc.h:99 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " "all the available options, including those that most users should never " "touch." msgstr "" "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem " "som de flesta användare aldrig rör vid." #: src/libvlc.h:104 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " "modules section." msgstr "" "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här " "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." #: src/libvlc.h:110 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:112 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" #: src/libvlc.h:118 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte " "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." #: src/libvlc.h:121 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga mono-ljud" #: src/libvlc.h:122 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:124 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Standardenheter" #: src/libvlc.h:126 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:131 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:133 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc.h:135 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:138 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:140 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:144 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:146 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:151 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Ljud osynkningskompensation" #: src/libvlc.h:153 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " "the audio." msgstr "" "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i " "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer " "överens." #: src/libvlc.h:157 msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "Föredraget ljudkanalsläge" #: src/libvlc.h:159 msgid "" "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " "the audio stream being played)." msgstr "" "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer " "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och " "ljudströmmen stödjer det)" #: src/libvlc.h:163 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "" #: src/libvlc.h:165 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:168 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc.h:170 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc.h:176 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Öppna" #: src/libvlc.h:176 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/libvlc.h:181 msgid "" "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "" "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera " "ljudet" #: src/libvlc.h:184 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljud visualiseringar " #: src/libvlc.h:186 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum " "analyserare, mm.)." #: src/libvlc.h:190 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:196 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:198 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" #: src/libvlc.h:204 msgid "" "You can completely disable the video output. In this case, the video " "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video bredd" #: src/libvlc.h:209 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video höjd" #: src/libvlc.h:214 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:217 msgid "Video x coordinate" msgstr "Video x kordinater" #: src/libvlc.h:219 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(x coordinate)." msgstr "" "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här" "(x kordinater)." #: src/libvlc.h:222 msgid "Video y coordinate" msgstr "Video y kordinater" #: src/libvlc.h:224 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window here " "(y coordinate)." msgstr "" "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här" "(y kordinater)." #: src/libvlc.h:227 msgid "Video title" msgstr "Video titel" #: src/libvlc.h:229 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel." #: src/libvlc.h:231 msgid "Video alignment" msgstr "Video justering" #: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values)." msgstr "" "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer " "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du " "kan också kombinera olika värden)." #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Uppåt" #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Botten" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Topp-Vänster" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Topp-Höger" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vänster-Botten" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Höger-Botten" #: src/libvlc.h:241 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" #: src/libvlc.h:243 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:245 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:247 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:250 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:252 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:255 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " "your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" #: src/libvlc.h:261 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret överst." #: src/libvlc.h:264 msgid "Disable screensaver" msgstr "Stäng av skärmsläckare" #: src/libvlc.h:265 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:267 msgid "Window decorations" msgstr "Fönster dekorationer" #: src/libvlc.h:269 msgid "" "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " "etc... around the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:272 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" #: src/libvlc.h:274 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:278 msgid "Video snapshot directory" msgstr "Videofoto mapp" #: src/libvlc.h:280 msgid "" "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:283 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc.h:285 msgid "" "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " "stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:288 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Videoinställningar" #: src/libvlc.h:290 msgid "" "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc.h:294 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:303 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "" "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " "your video has non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc.h:310 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:312 msgid "" "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:316 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" #: src/libvlc.h:318 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc.h:321 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc.h:323 msgid "" "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " "the video output synchro." msgstr "" "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med " "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen." #: src/libvlc.h:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Dessa alternativ tillåter dig att modiera beteendet av " "inmatningsundersystemet, tex DVD eller VCD enheter, nätverksgränssnitts " "inställningar eller undertextskanalen." #: src/libvlc.h:331 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Klockreferens ungefärliga räknare" #: src/libvlc.h:333 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "När du användet PVR inmating(eller väldigt oregelbunden källa), borde du " "sätta detta till 10000" #: src/libvlc.h:336 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klock synkronisering" #: src/libvlc.h:338 msgid "" "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " "sources." msgstr "" "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för " "realtids källor." #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: src/libvlc.h:345 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc.h:347 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." #: src/libvlc.h:349 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" #: src/libvlc.h:351 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc.h:354 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc.h:356 msgid "" "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" #: src/libvlc.h:359 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:361 msgid "" "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc.h:364 #, fuzzy msgid "Program to select" msgstr "Program" #: src/libvlc.h:366 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:370 #, fuzzy msgid "Programs to select" msgstr "Program" #: src/libvlc.h:372 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " "streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 msgid "Audio track" msgstr "Ljudspår" #: src/libvlc.h:379 #, fuzzy msgid "" "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc.h:384 msgid "" "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "" "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." #: src/libvlc.h:387 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Välj ljudspråk" #: src/libvlc.h:389 #, fuzzy msgid "" "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " "three letter country code)." msgstr "" "Ge språket av det ljudsprår du vill använda(komma separera, använd " "landskoder bestående av två eller tre bokstäver)" #: src/libvlc.h:392 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Välj undertextsspråk" #: src/libvlc.h:394 msgid "" "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " "or tree letter country code)." msgstr "" "Ge språket av den undertext du vill använda(komma separera, använd " "landskoder bestående av två eller tre bokstäver)" #: src/libvlc.h:397 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Ljudspår" #: src/libvlc.h:399 #, fuzzy msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" #: src/libvlc.h:401 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Undertextspår: %s" #: src/libvlc.h:403 #, fuzzy msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." msgstr "" "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." #: src/libvlc.h:405 msgid "Input repetitions" msgstr "Inmatningsupprepningar" #: src/libvlc.h:406 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas" #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:415 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc.h:416 msgid "" "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " "concatenated after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc.h:419 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc.h:420 msgid "" "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " "experimental, not all formats are supported." msgstr "" #: src/libvlc.h:424 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:425 msgid "" "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:430 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:436 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc.h:438 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:441 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Underbilder" #: src/libvlc.h:443 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:239 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc.h:447 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display). You can disable this feature here." msgstr "" #: src/libvlc.h:450 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:452 msgid "" "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " "logo." msgstr "" #: src/libvlc.h:455 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc.h:457 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" #: src/libvlc.h:460 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:462 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:470 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc.h:472 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:475 msgid "Use subtitle file" msgstr "Använd undertextfil" #: src/libvlc.h:477 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:480 msgid "DVD device" msgstr "DVD enhet" #: src/libvlc.h:483 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:487 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:490 msgid "VCD device" msgstr "VCD enhet" #: src/libvlc.h:493 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:500 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-CD enhet" #: src/libvlc.h:503 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:507 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" #: src/libvlc.h:512 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:515 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" #: src/libvlc.h:517 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:520 msgid "TCP connection timeout in ms" msgstr "" #: src/libvlc.h:522 msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units." msgstr "" #: src/libvlc.h:525 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" #: src/libvlc.h:527 msgid "" "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" "port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:530 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS användarnamn" #: src/libvlc.h:531 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:534 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS lösenord" #: src/libvlc.h:535 msgid "" "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " "the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:538 msgid "Title metadata" msgstr "Titel metadata" #: src/libvlc.h:540 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"title\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:542 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman metadata" #: src/libvlc.h:544 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:546 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist metadata" #: src/libvlc.h:548 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:550 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre metadata" #: src/libvlc.h:552 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:554 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright metadata" #: src/libvlc.h:556 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:558 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning metadata" #: src/libvlc.h:560 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:562 msgid "Date metadata" msgstr "Datum metadata" #: src/libvlc.h:564 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:566 msgid "URL metadata" msgstr "URL metadata" #: src/libvlc.h:568 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:571 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:575 msgid "Preferred codecs list" msgstr "" #: src/libvlc.h:577 msgid "" "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " "the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:581 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:583 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:587 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:590 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc.h:592 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:596 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:598 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:600 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:602 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:604 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:606 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:609 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:611 msgid "" "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:614 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Paus" #: src/libvlc.h:616 msgid "" "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:619 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc.h:621 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:625 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:627 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:630 msgid "Mux module" msgstr "Mux modul" #: src/libvlc.h:632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:634 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:636 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:638 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc.h:639 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" #: src/libvlc.h:643 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:644 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements" msgstr "" #: src/libvlc.h:648 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "Enable FPU support" msgstr "Aktivera stöd för FPU" #: src/libvlc.h:653 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC utnyttja den." #: src/libvlc.h:656 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX" #: src/libvlc.h:658 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:661 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:663 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:666 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:668 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:671 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE" #: src/libvlc.h:673 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:676 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2" #: src/libvlc.h:678 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:681 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec" #: src/libvlc.h:683 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:687 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:690 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:692 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:695 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:697 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:700 msgid "Repeat all" msgstr "Repetera alla" #: src/libvlc.h:702 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:705 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc.h:707 msgid "" "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " "and over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:710 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" #: src/libvlc.h:712 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " msgstr "" #: src/libvlc.h:715 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:718 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" #: src/libvlc.h:720 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:723 msgid "Access module" msgstr "Tillgångsmodul" #: src/libvlc.h:725 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:729 msgid "Access filter module" msgstr "Tillgångsfiltermodul" #: src/libvlc.h:731 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:733 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:735 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:737 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:739 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:745 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC prioritet" #: src/libvlc.h:747 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc.h:753 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:755 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" #: src/libvlc.h:757 msgid "" "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " "modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:760 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM konfigurationsfil" #: src/libvlc.h:762 msgid "" "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " "when VLM is launched." msgstr "" #: src/libvlc.h:765 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:767 msgid "" "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " "start time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:770 msgid "Run as daemon process" msgstr "Kör som demonprocess" #: src/libvlc.h:772 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." #: src/libvlc.h:774 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc.h:776 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:783 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:785 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:788 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:790 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time.\n" "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " "the processor time and render the whole system unresponsive which might " "require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:797 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:799 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:804 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:807 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:815 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/libvlc.h:819 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Paus" #: src/libvlc.h:821 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc.h:822 msgid "Pause only" msgstr "Pausa bara" #: src/libvlc.h:823 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc.h:824 msgid "Play only" msgstr "Spela bara" #: src/libvlc.h:825 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: src/libvlc.h:827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Slower" msgstr "Slow Motion" #: src/libvlc.h:829 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 msgid "Next" msgstr "Nästa objekt" #: src/libvlc.h:831 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/libvlc.h:833 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/libvlc.h:835 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/libvlc.h:837 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:839 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:842 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:844 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:846 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:849 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Föregående objekt" #: src/libvlc.h:851 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:853 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:855 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:856 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:858 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:860 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:862 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:863 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:865 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:867 msgid "Very short jump size" msgstr "" #: src/libvlc.h:868 msgid "Very short jump \"size\", in seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:869 msgid "Short jump size" msgstr "" #: src/libvlc.h:870 msgid "Short jump \"size\", in seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:871 msgid "Medium jump size" msgstr "" #: src/libvlc.h:872 msgid "Medium jump \"size\", in seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:873 #, fuzzy msgid "Long jump size" msgstr "Typsnitt storlek" #: src/libvlc.h:874 msgid "Long jump \"size\", in seconds" msgstr "" #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Quit" msgstr "Avsluta VLC" #: src/libvlc.h:877 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:878 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" #: src/libvlc.h:879 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:880 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" #: src/libvlc.h:881 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:882 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" #: src/libvlc.h:883 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:884 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" #: src/libvlc.h:885 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:886 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: src/libvlc.h:887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:888 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Använd DVD-menyer" #: src/libvlc.h:889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:890 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregående DVD-titel" #: src/libvlc.h:891 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:892 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa DVD-titel" #: src/libvlc.h:893 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:894 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg DVD-kapitel" #: src/libvlc.h:895 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:896 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Välj föreg DVD-kapitel" #: src/libvlc.h:897 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:898 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" #: src/libvlc.h:899 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:900 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" #: src/libvlc.h:901 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Mute" msgstr "Stäng av ljudet" #: src/libvlc.h:903 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:904 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Undertextfördröjning mer" #: src/libvlc.h:905 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:906 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Undertextfördröjning mindre" #: src/libvlc.h:907 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:908 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" #: src/libvlc.h:909 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:910 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" #: src/libvlc.h:911 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:912 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Spela spellistebokmärke 1" #: src/libvlc.h:913 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Spela spellistebokmärke 2" #: src/libvlc.h:914 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Spela spellistebokmärke 3" #: src/libvlc.h:915 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Spela spellistebokmärke 4" #: src/libvlc.h:916 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Spela spellistebokmärke 5" #: src/libvlc.h:917 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Spela spellistebokmärke 6" #: src/libvlc.h:918 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Spela spellistebokmärke 7" #: src/libvlc.h:919 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Spela spellistebokmärke 8" #: src/libvlc.h:920 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Spela spellistebokmärke 9" #: src/libvlc.h:921 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Spela spellistebokmärke 10" #: src/libvlc.h:922 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:923 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" #: src/libvlc.h:924 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" #: src/libvlc.h:925 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" #: src/libvlc.h:926 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" #: src/libvlc.h:927 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" #: src/libvlc.h:928 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" #: src/libvlc.h:929 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" #: src/libvlc.h:930 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" #: src/libvlc.h:931 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" #: src/libvlc.h:932 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" #: src/libvlc.h:933 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:935 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:936 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:937 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:938 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:940 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:941 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" msgstr "" #: src/libvlc.h:942 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:943 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "" #: src/libvlc.h:944 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:945 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" msgstr "" #: src/libvlc.h:946 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Videoinställningar" #: src/libvlc.h:947 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" msgstr "" #: src/libvlc.h:948 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" #: src/libvlc.h:949 msgid "Cycle through all the deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc.h:950 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" #: src/libvlc.h:951 msgid "Raise the interface above all other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:952 msgid "Hide interface" msgstr "Göm gränssnitt" #: src/libvlc.h:953 msgid "Lower the interface below all other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:954 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc.h:955 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 msgid "Record" msgstr "Inspelning" #: src/libvlc.h:958 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc.h:962 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " "enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the playlistitem directly before " "it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Playlistitem MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" #: src/libvlc.h:1077 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: src/libvlc.h:1113 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Subtitles" msgstr "Undertext" #: src/libvlc.h:1135 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc.h:1143 msgid "Track settings" msgstr "Spårinställningar" #: src/libvlc.h:1165 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc.h:1180 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" #: src/libvlc.h:1189 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" #: src/libvlc.h:1201 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc.h:1210 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/libvlc.h:1237 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:1304 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1319 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" #: src/libvlc.h:1325 msgid "Plugins" msgstr "Insticksprogram" #: src/libvlc.h:1331 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" #: src/libvlc.h:1419 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbknappar" #: src/libvlc.h:1742 msgid "main program" msgstr "huvudprogram" #: src/libvlc.h:1749 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" #: src/libvlc.h:1751 msgid "" "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" #: src/libvlc.h:1753 msgid "print help for the advanced options" msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade inställningarna" #: src/libvlc.h:1755 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:1757 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" #: src/libvlc.h:1759 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1761 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:1763 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:1765 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" #: src/libvlc.h:1767 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:1769 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" msgstr "nyckel" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniska" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/misc/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsikanska" #: src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engelska" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estoniska" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Färöiska" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Skottar)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grekiska, Modern ()" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdiska" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latinska" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldaviska" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Södra" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norra" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norska Bokmål" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persiska" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Norra Sami" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Södra" #: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinska" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistanska" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddish" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/playlist/playlist.c:37 msgid "By category" msgstr "Efter kategori" #: src/playlist/playlist.c:38 msgid "Manually added" msgstr "Manuellt tillagd" #: src/playlist/playlist.c:39 msgid "All items, unsorted" msgstr "Alla poster, osorterade" #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 msgid "Album/movie/show title" msgstr "" #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Discard" msgstr "Kasta" #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/video_output/vout_intf.c:210 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Kvarts" #: src/video_output/vout_intf.c:212 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Halv" #: src/video_output/vout_intf.c:214 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dubbel" #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:288 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "Bildformat" #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " "should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-CD" #: modules/access/cdda.c:51 msgid "Audio CD input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:57 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ljud-CD - Spår " #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ljud-CD - Spår %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 #: modules/codec/x264.c:176 msgid "none" msgstr "ingen" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "överlappa" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "full" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " "don't allow for more than 25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Aktivera CD-paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ljud Compact Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Gör CD-Text uppslagningar?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "" "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "Göra uppslag mot CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB serverport" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: modules/access/cdda/info.c:330 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 msgid "Track" msgstr "Spår" #: modules/access/cdda/info.c:397 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:857 msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "fäll in alla" #: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "fäll ut alla" #: modules/access/directory.c:80 msgid "Ignore files with these extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "" "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." msgstr "" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: modules/access/directory.c:90 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "None" msgstr "Ingen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" msgstr "Antenn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " "value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Videoenhetsnamn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "" "You can specify the name of the video device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Ljudenhetsnamn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "" "You can specify the name of the audio device that will be used by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " "used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" msgstr "Videostorlek" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "You can specify the size of the video that will be displayed by the " "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Allows you to set the tuner country code that establishes the current " "channel-to-frequency mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Uppdatera lista" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Budget mode" msgstr "Budgetläge" #: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz ton" #: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:114 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:117 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:146 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Värdaddress" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:150 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "FTP användarnamn" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "" "You can set the user name the administrator will use to log into the " "internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:155 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "FTP lösenord" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "" "You can set the password the administrator will use to log into the internal " "HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:160 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "" "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 #: modules/control/http/http.c:46 msgid "Certificate file" msgstr "Certifikatfil" #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Root CA file" msgstr "Root CA-fil" #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "CRL file" msgstr "CRL-fil" #: modules/access/dvb/access.c:178 #, fuzzy msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" #: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:234 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "Spola framåt" #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-vinkel" #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 msgid "Allows you to select the default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "Starta direkt i menyn" #: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "" "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " "all the useless warnings introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "titel" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVD without menus" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" "{} constructs (default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " "(default 0 means the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:86 msgid "" "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " "Specify a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "File" msgstr "Arkiv" #: modules/access_filter/record.c:42 msgid "Record directory" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:44 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:42 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:43 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP user name" msgstr "FTP användarnamn" #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP password" msgstr "FTP lösenord" #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP account" msgstr "FTP konto" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " "value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/http.c:46 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:48 msgid "" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " "variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:54 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/http.c:57 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:58 msgid "" "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:61 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "" "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:66 msgid "" "This allows you to read a file that is being constantly updated (for " "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " "as it will break all other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:74 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "_Nästa objekt" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " "will be selected" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:60 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: modules/access_output/http.c:61 msgid "" "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "" "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "Allows you to give the mime returned by the server." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "" "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " "don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " "stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream-name" msgstr "Strömnamn" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:61 msgid "Stream-description" msgstr "Strömbeskrivning" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Stream MP3" msgstr "Strömma MP3" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "" "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " "the icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "libshout (icecast) output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "Grupp-paket" #: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " "order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/pvr/pvr.c:48 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:51 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:52 msgid "PVR video device" msgstr "PVR videoenhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Ljudenhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:55 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "PVR videoenhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "Key interval" msgstr "Nyckeintervall" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:79 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:80 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Peak bitrate in VBR mode" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "Bitrate mode to use" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:92 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:93 msgid "" "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " "of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: modules/access/pvr/pvr.c:97 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr/pvr.c:110 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:110 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:115 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr/pvr.c:116 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " "This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Screen" msgstr "Helskärm" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "SMB användarnamn" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "SMB lösenord" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "SMB domän" #: modules/access/smb.c:70 msgid "" "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " "connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:49 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:51 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:53 msgid "" "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " "late packets upto the specified timeout in milisecond units." msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "" "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " "anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "" "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " "anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 msgid "Set the Brightness of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 msgid "Set the Hue of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97 msgid "Color" msgstr "Färg" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 msgid "Set the Contrast of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:127 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Kvalite" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 msgid "Set the quality of the stream" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:132 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5194 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:533 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "LID " #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Format" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 #: modules/services_discovery/daap.c:610 msgid "Album" msgstr "Album" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "typ" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "slut" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy msgid "Dolby surround decoder" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " "streams won't be decoded before being processed by this filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Equalizer 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" msgstr "Full bas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" msgstr "Full bas och diskant" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" msgstr "Full diskant" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Live" msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a high power but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Maxnivå" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 ljudmixer" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169 #: modules/codec/x264.c:175 msgid "default" msgstr "standard" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Audio Device" msgstr "Ljudenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 över S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:928 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:136 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:995 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:217 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:72 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:66 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Paus" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-enhet" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM ljudavkodare" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kodningskvalite" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac videoavkodare" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac videokodare" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object avkodare" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object kodare" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 msgid "X coordinate of the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 msgid "Y coordinate of the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the encoded subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Timeout of subpictures" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "" "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB-avkodare för undertexter" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-kodare för undertexter" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC-ljudavkodare (använder libfaad2)" #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 msgid "Image file" msgstr "Bildfil" #: modules/codec/fake.c:46 msgid "Path of the image file when using the fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:61 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Specifies the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Ingen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Hindi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Ingen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" msgstr "Alla" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bits" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "simpel" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" msgstr "Avkodar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "ffmpeg video filter" msgstr "ffmpeg videofilter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "ffmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 #: modules/stream_out/transcode.c:152 msgid "Hurry up" msgstr "Skynda på" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "" "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " "pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 msgid "" "Set motion vectors visualization mask.\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Will only decode a low resolution version of the video." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Enable interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "" "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " "more CPU." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Enable strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "" "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 msgid "" "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "" "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " "generally yields a better looking picture, while still retaining the " "compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 msgid "Quality level" msgstr "Kvalitetsnivå" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " "(this can slow down the encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 msgid "" "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "" "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " "coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "Use fixed video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "" "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " "(accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 msgid "" "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " "values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " "complexity (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "" "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (Lägst)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Högst)" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac-ljudavkodare" #: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac-ljudkodare" #: modules/codec/flac.c:182 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Videoavkodare med openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG videoavkodare" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:61 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:54 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDL_image videoavkodare" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex ljudavkodare" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex ljudkodare" #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" msgstr "Speex kommentar" #: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:86 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:87 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:89 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:93 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-undertexter" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora-videoavkodare" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora-videokodare" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Theora-kommentar" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereoläge" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Select how stereo streams will be handled" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "VBR läge" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "By default the encoding is CBR." msgstr "Som standard är kodning satt till CBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "mono" #: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame-ljudavkodare" #: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Max bithastighet för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "" "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " "applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Min bithastighet för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " "fixed-size channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-kodning" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis-ljudavkodare" #: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:191 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis-ljudkodare" #: modules/codec/vorbis.c:618 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis-kommentar" #: modules/codec/x264.c:42 msgid "Quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "" "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:47 msgid "Minimum quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:48 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Enable CABAC" msgstr "Aktivera CABAC" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Enable loop filter" msgstr "Aktivera loopfilter" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:62 msgid "Analyse mode" msgstr "Analysläge" #: modules/codec/x264.c:63 msgid "This selects the analysing mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:65 msgid "Bitrate tolerance" msgstr "Tolerans för bithastighet" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 msgid "Maximum local bitrate" msgstr "Max lokal bithastighet" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "" "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " "cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " "frame prior to the IDR-Frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "B frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "B pyramid" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " "values." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Scene-cut detection." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Sub-pixel refinement quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "Motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:128 msgid "Motion estimation search range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:129 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24-32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:133 msgid "Disable PSNR calculation." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "" "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " "from being calculated (for speed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Disable adaptive B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " "used, except possibly before an I-frame. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Bias the choice to use B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "" "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. " msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Trellis RD quantization." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "" "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154 msgid "Decide references on a per partition basis." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "RD based mode decision for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "Media" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Ja" #: modules/codec/x264.c:175 msgid "all" msgstr "alla" #: modules/codec/x264.c:175 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Slow Motion" #: modules/codec/x264.c:175 msgid "normal" msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "fast" msgstr "snabb" #: modules/codec/x264.c:179 msgid "H264 encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:689 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Rörelsetröskelvärde (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Spellista bokmärke 1" #: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Spellista bokmärke 2" #: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Spellista bokmärke 3" #: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Spellista bokmärke 4" #: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Spellista bokmärke 5" #: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Spellista bokmärke 6" #: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Spellista bokmärke 7" #: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Spellista bokmärke 8" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Spellista bokmärke 9" #: modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Spellista bokmärke 10" #: modules/control/hotkeys.c:95 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:98 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Snabbknappar" #: modules/control/hotkeys.c:99 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbknappar" #: modules/control/hotkeys.c:481 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ljudspår: %s" #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Undertextspår: %s" #: modules/control/hotkeys.c:495 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Bildformat" #: modules/control/hotkeys.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Kompilator: %s\n" #: modules/control/hotkeys.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Gränssnittsmodul" #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Värdaddress" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 msgid "Source directory" msgstr "Källmapp" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Charset" msgstr "Teckenuppsättning" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:42 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "" "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" "usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:59 msgid "Act as master for network synchronisation" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:60 msgid "" "Allows you to specify if this client should act as the master client for the " "network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "" "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " "network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:68 msgid "Netsync" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "Installera Windows-tjänst" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "This option allows you to specify configuration options that will be used by " "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " "time so the Service is properly configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " "Service. It should be specified at install time so the Service is properly " "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " "are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:151 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:152 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:155 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:156 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:158 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:163 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:169 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/rc.c:179 msgid "Remote control interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:332 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" msgstr "" #: modules/control/rc.c:840 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:923 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:935 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:941 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:948 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:949 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:950 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:951 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:953 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933 msgid "press menu select or pause to continue" msgstr "tryck menyval eller paus för att fortsätta" #: modules/control/rc.c:1375 msgid "press pause to continue" msgstr "tryck paus för att fortsätta" #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957 msgid "please provide one of the following paramaters" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Height of the zone triggering the interface" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:70 msgid "Interface showing control interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "Telnet Interface host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:80 msgid "Default to listen on all network interfaces" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:81 msgid "Telnet Interface port" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "Default to 4212" msgstr "Standard till 4212" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "Telnet Interface password" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:85 msgid "Default to admin" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:98 msgid "VLM remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Raw A/52 demuxer" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 demuxer" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:547 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "Index" #: modules/demux/avi/avi.c:548 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2266 msgid "Fixing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290 msgid "Creating AVI Index ..." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 msgid "Filename of dump" msgstr "Filnamn för dump" #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "Filedump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Raw DTS demuxer" #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 msgid "" "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " "you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:81 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" #: modules/demux/livedotcom.cpp:90 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Videoport" #: modules/demux/livedotcom.cpp:91 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:97 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Paus" #: modules/demux/livedotcom.cpp:98 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/m3u.c:68 msgid "Playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Bilder per sekund" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " "live." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:49 msgid "JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:394 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:401 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Chapter codecs" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:409 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "Mapp" #: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:413 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:414 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:417 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:418 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3153 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD-meny" #: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "First Played" msgstr "Först spelad" #: modules/demux/mkv.cpp:3161 msgid "Video Manager" msgstr "Videohanterare" #: modules/demux/mkv.cpp:3167 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" #: modules/demux/mkv.cpp:4922 msgid "Segment filename" msgstr "Filnamn för segment" #: modules/demux/mkv.cpp:4926 msgid "Muxing application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:4930 msgid "Writing application" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 #, fuzzy msgid "Replay Gain type" msgstr "Spela upp och stoppa" #: modules/demux/mpc.c:57 #, fuzzy msgid "MPC demuxer" msgstr "PS demuxer" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Allows you to set the desired frame rate." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 msgid "Listeners" msgstr "Lyssnare" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "Autostart" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 msgid "Native playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy msgid "Podcast playlist import" msgstr "Föregående post i spellistan" #: modules/demux/playlist/podcast.c:290 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "Position" #: modules/demux/playlist/podcast.c:299 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "Copyright" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "CDDB Kategori" #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Undertext" #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 msgid "Podcast Summary" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:373 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:381 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "Upphovsman" #: modules/demux/playlist/podcast.c:389 #, fuzzy msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Efter kategori" #: modules/demux/playlist/podcast.c:397 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Längd" #: modules/demux/playlist/podcast.c:429 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Paketstorlek" #: modules/demux/playlist/podcast.c:437 msgid "Podcast Type" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "PS demuxer" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw DV demuxer" msgstr "raw DV demuxer" #: modules/demux/real.c:39 msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:70 msgid "Subtitles delay" msgstr "Fördröjning undertexter" #: modules/demux/ts.c:82 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" #: modules/demux/ts.c:84 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:86 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:87 msgid "set id of es to pid" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:89 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "Silent mode" msgstr "Tyst läge" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT System ID" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:111 msgid "Specify a filename where to dump the TS in" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Klassisk rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Country" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Dödsmetal" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Skämt" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Spel" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Ljudklipp" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "Oljud" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditativ" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "Instrumental pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "Instrumental rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Etnisk" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Kristen rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New wave" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykadelisk" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "Förhandsvisning" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hårdrock" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:48 msgid "Vobsub subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/demux/xa.c:42 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Använd DVD-menyer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "BeOS standard API gränssnitt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "Öppna skiva" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 msgid "Open Subtitles" msgstr "Visa undertext" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Om VLC" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Prev Title" msgstr "Föregående titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 msgid "Next Title" msgstr "Nästa titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Go to Title" msgstr "Gå till titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Chapter" msgstr "Gå till kapitel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC mediaspelare: Öppna mediafiler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Släpp filer för att spela upp" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "spellista" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Välj ingen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortera efter namn" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Ta bort alla" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Visa" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583 msgid "Name" msgstr "Namn" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 msgid "Save" msgstr "Spara" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "Visa gränssnitt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ta skärmbild" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "About VLC media player" msgstr "Om VLC mediaspelare" #: modules/gui/macosx/about.m:80 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN revision %s" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 msgid "Clear" msgstr "Radera" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 msgid "Size offset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time offset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 msgid "Untitled" msgstr "Icke namngiven" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "No input" msgstr "Inget inmatat" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 msgid "You have to select two bookmarks." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "Ingen inmatning hittad" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:127 msgid "Random On" msgstr "Slumpmässig på" #: modules/gui/macosx/controls.m:131 msgid "Random Off" msgstr "Slumpmässig av" #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 msgid "Repeat One" msgstr "Repetera en gång" #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetering av" #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51 msgid "Repeat All" msgstr "Repetera alla" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Half Size" msgstr "Halv storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Double Size" msgstr "Dubbel storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Float on Top" msgstr "Flyt överst" #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 msgid "Fit to Screen" msgstr "Anpassa till skärmen" #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "2 Pass" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 msgid "" "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " "effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 msgid "Extended controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 msgid "Video filters" msgstr "Videofilter" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 msgid "Adjust Image" msgstr "Justera bild" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 msgid "More Info" msgstr "Mer info" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Blurring" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Creates a motion blurring on the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #: modules/video_filter/distort.c:78 msgid "Distortion" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds distorsion effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Image clone" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Image cropping" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Crops the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Image inversion" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Inverts the image colors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 msgid "Volume normalization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "" "This filters prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 msgid "" "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 msgid "Maximum level" msgstr "Max nivå" #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 msgid "Saturation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 msgid "More information" msgstr "Mer information" #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 msgid "" "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " "Filters. You can then configure each filter.\n" "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " "they are applied ), you need to enter manually a filters string " "(Preferences / Video / Filters)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:467 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspelare" #: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Open CrashLog" msgstr "Öppna kraschlogg" #: modules/gui/macosx/intf.m:490 msgid "Preferences..." msgstr "Egenskaper..." #: modules/gui/macosx/intf.m:493 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Hide VLC" msgstr "Göm VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Hide Others" msgstr "Göm andra" #: modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 msgid "Quit VLC" msgstr "Avsluta VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "1:File" msgstr "1:Fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Open File..." msgstr "Öppna fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:501 msgid "Quick Open File..." msgstr "Snabböppna fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:502 msgid "Open Disc..." msgstr "Öppna skiva..." #: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Open Network..." msgstr "Öppna nätverk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Open Recent" msgstr "Öppna tidigare" #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864 msgid "Clear Menu" msgstr "Töm meny" #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Strömning/Exporteringsvägvisare..." #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: modules/gui/macosx/intf.m:536 msgid "Volume Up" msgstr "Volym upp" #: modules/gui/macosx/intf.m:537 msgid "Volume Down" msgstr "Volym ned" #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 #: modules/gui/macosx/vout.m:189 msgid "Video Device" msgstr "Videoenhet" #: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 msgid "Info" msgstr "Info" #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Bring All to Front" msgstr "Lägg alla överst" #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "ReadMe..." msgstr "LäsMig..." #: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportera en bugg" #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN's webbplats" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "License" msgstr "Licens" #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Make a donation" msgstr "Gör en donation" #: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Online Forum" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80 msgid "Error" msgstr "Fel" #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "" "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Open Messages Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Suppress further errors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1069 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volym: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1731 msgid "No CrashLog found" msgstr "Ingen kraschlogg hittad" #: modules/gui/macosx/intf.m:1731 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #, fuzzy msgid "Use embedded video output" msgstr "Paus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " "instead of in the control window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "Videoenhet" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " "stretch the video to fill the entire window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Fill fullscreen" msgstr "Fyll fullskärm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "" "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " "be interacted with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X gränssnitt" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Öppna källa" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "Använd DVD-menyer" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS mapp" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521 msgid "Address" msgstr "Adress" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Ladda undertextfil:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 msgid "delay" msgstr "fördröjning" #: modules/gui/macosx/open.m:246 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/macosx/open.m:248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Subtitles encoding" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 #: modules/misc/win32text.c:67 msgid "Font size" msgstr "Typsnitt storlek" #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Typsnittsegenskaper" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "Ingen %@s hittad" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Öppna VIDEO_TS mapp" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Advanced output:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "Play locally" msgstr "Spela lokalt" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bithastighet (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnamn" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 msgid "Save Playlist..." msgstr "Spara spellista..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/macosx/playlist.m:502 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:506 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:507 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 #, fuzzy msgid "No items in the playlist" msgstr "%i poster i spellistan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 msgid "Search" msgstr "Sök" #: modules/gui/macosx/playlist.m:516 msgid "Search in Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 msgid "Standard Play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:765 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i poster i spellistan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #, fuzzy msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 post i spellistan" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210 msgid "Reset All" msgstr "Återställ alla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291 msgid "Reset Preferences" msgstr "Återställ inställningar" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289 msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:705 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en mapp" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 msgid "Select" msgstr "Välj" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy msgid "Subpicture Filters" msgstr "Underbilder" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Repetera" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99 #: modules/video_filter/marq.c:114 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "Inställningar för video" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Aktivera" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Bildfil" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Tibetanska" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108 #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110 #, fuzzy msgid "(in pixels)" msgstr "Bredd i pixlar" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tid" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "mms" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "Svart" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "Vit" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "Röd" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "Oliv" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "Grön" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "Lime" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 #, fuzzy msgid "Center-Center" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 #, fuzzy msgid "Left-Center" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 #, fuzzy msgid "Right-Center" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 #, fuzzy msgid "Center-Top" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 #, fuzzy msgid "Left-Top" msgstr "Vänster" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 #, fuzzy msgid "Right-Top" msgstr "Höger" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 #, fuzzy msgid "Center-Bottom" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 #, fuzzy msgid "Left-Bottom" msgstr "Botten" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199 #, fuzzy msgid "Right-Bottom" msgstr "Botten" #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " "och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, " "användbar med MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF " "och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " "OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar med OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Programström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Transportström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " "the server needs to send the stream several times." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it does not work over Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Back" msgstr "Föregående objekt" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Strömning/Omkodningsvägvisare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "Denna vägvisar hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström." #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " "of them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87 msgid "Stream to network" msgstr "Strömma till nätverk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Omkodning/Spara till fil" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100 msgid "Choose input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103 msgid "Select a stream" msgstr "Välj en ström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 msgid "Existing playlist item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 msgid "Choose..." msgstr "Välj..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629 msgid "From" msgstr "Från" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634 msgid "To" msgstr "Till" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131 msgid "Streaming" msgstr "Strömmar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031 msgid "Streaming method" msgstr "Strömningsmetod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118 #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Transcode" msgstr "Omkodning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 msgid "" "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " "to next page.)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861 msgid "Transcode audio" msgstr "Koda om ljud" #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 msgid "Transcode video" msgstr "Koda om video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 msgid "" "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " "on the choices you made, all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "" "In this page, you will define a few additional parameters for your stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693 #, fuzzy msgid "Local playback" msgstr "Uppspelning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "" "In this page, you will define a few additional parameters for your " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 msgid "Select the file to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 msgid "" "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " "streaming or transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 msgid "Summary" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 msgid "Encap. format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 msgid "Input stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 msgid "Save file to" msgstr "Spara fil till" #: modules/gui/macosx/wizard.m:604 msgid "No input selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:606 msgid "" "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " "unable to guess, which input you want use.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:670 msgid "No valid destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:672 msgid "" "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130 msgid "" "You you need to select a file, you want to save to.\n" "\n" "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" "box." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "yes" msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275 msgid "no" msgstr "nej" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 msgid "from " msgstr "från" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " till " #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95 msgid "" "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " "the stream. You can save whatever VLC can read.\n" "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " "should use its transcoding features to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "" "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " "number of routers your stream can go through. If you don't know what it " "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "" "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:93 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:95 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:100 msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ gränssnitt" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "Index" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "Nätverk: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "Omkoda:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "aktivera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "Ljud:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "Kvalite:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "Ljud:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" msgstr "auto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "Videokodare:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video bithastighet:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ljudkodare:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Tillgång:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbit/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "bit/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Ljud bithastighet :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr " Töm " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr " Spara " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr " Verkställ " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Upphovsmän: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 msgid "Open playlist" msgstr "Öppna spellista" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U filer|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 msgid "M3U file|*.m3u" msgstr "M3U fil|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 msgid "Last skin used" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 msgid "Select the path to the last skin used." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 msgid "Config of last used skin." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE gränssnitt)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910 msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 msgid "Compiled by " msgstr "Byggd av " #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilator: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Baserad på SVN revision: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 #, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "Öppna:" #: modules/gui/wince/open.cpp:146 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 msgid "Choose directory" msgstr "Välj mapp" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 msgid "Input has changed " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53 msgid "Stream and media info" msgstr "Ström och mediainfo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115 msgid "" "The following errors happened. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nej" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195 msgid "Don't show" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57 msgid "Playlist item info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116 msgid "Item Info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206 msgid "Save Messages As..." msgstr "Spara meddelanden som..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." msgstr "Avancerade inställningar..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "Inställningar:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Strömnamn" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "Använd VLC som en strömmande server" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 msgid "Caching" msgstr "Mellanlagring" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 #, fuzzy msgid "Customize:" msgstr "Kompilator: " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Markera allt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Markera allt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Paus" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Arkiv" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menyer)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "Skiva typ" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 msgid "Name of DVD device to read from." msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från. Om detta fält lämnas tomt " "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad VCD." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt " "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Markera allt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 msgid "Title number." msgstr "Titelnummer." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " "be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693 msgid "Track number." msgstr "Spårnummer." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229 msgid "&Simple Add File..." msgstr "Enkel lägg till fil..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230 msgid "Add &Directory..." msgstr "Lägg till mapp..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Lägg till MRL..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Öppna spellista..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "Sort by &title" msgstr "Sortera efter &titel" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Blanda spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "D&elete" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 msgid "&Manage" msgstr "Hantera" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 msgid "S&ort" msgstr "S&ortera" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 msgid "&Selection" msgstr "Val" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 msgid "&View items" msgstr "&Visa poster" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268 msgid "Play this branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 msgid "Sort this branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425 msgid "root" msgstr "root" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800 #, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i poster i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902 msgid "M3U file" msgstr "M3U fil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Playlist is empty" msgstr "Spellistan är tom" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 msgid "Can't save" msgstr "Kan inte spara" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 msgid "Sorted by artist" msgstr "Sorterad efter Artist" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235 msgid "Sorted by Album" msgstr "Sorterad efter Album" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 msgid "" "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " "modify the resulting chain by yourself" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 msgid "Destination Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463 msgid "Output methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600 msgid "Channel name" msgstr "Kanalnamn" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709 msgid "Transcoding options" msgstr "Omkodningsinställningar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766 msgid "Video codec" msgstr "Videoavkodare" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836 msgid "Audio codec" msgstr "Ljudavkodare" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886 msgid "Subtitles codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895 msgid "Subtitles overlay" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009 msgid "Save file" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" msgstr "Undertextfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 msgid "Subtitles options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 msgid "Check for updates ..." msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127 msgid "Check for updates now !" msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567 msgid "type : " msgstr "typ : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569 msgid "URL : " msgstr "URL : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573 msgid "file size : " msgstr "filstorlek : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577 msgid "file md5 hash : " msgstr "fil MD5 hash : " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592 msgid "Choose a mirror" msgstr "Välj en spegel" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640 msgid "Save file ..." msgstr "Spara fil ..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677 msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 msgid "Load" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215 #, fuzzy msgid "Load configuration" msgstr "VLM konfigurationsfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229 #, fuzzy msgid "Save configuration" msgstr "VLM konfigurationsfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245 msgid "New broadcast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Paus" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Centrerad" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407 msgid "Loop" msgstr "Repetera" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510 #, fuzzy msgid "VLM configuration" msgstr "VLM konfigurationsfil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544 #, fuzzy msgid "VLM stream" msgstr "Stopp" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " "stream.)\n" "Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138 msgid "You need to enter an address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " "transcoding" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "" "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164 msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 msgid "" "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " "The higher the value is, the more correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 msgid "Magnifies part of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 msgid "Video Options" msgstr "Videoinställningar" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 msgid "More info" msgstr "Mer info" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 msgid "" "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 msgid "" "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " "effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Snabböppna fil...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Öppna mapp...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Öppna skiva...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Öppna fångstenhet...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Vägvisare...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Avsluta\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "S&pellista...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 msgid "&Settings" msgstr "Inställningar" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 msgid "&Audio" msgstr "Ljud" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 #, fuzzy msgid "Small playlist" msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 msgid "Previous playlist item" msgstr "Föregående post i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 msgid "Next playlist item" msgstr "Nästa post i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 msgid "Play slower" msgstr "Spela långsammare" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 msgid "Play faster" msgstr "Spela fortare" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Egen&skaper...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" " (wxWidgets gränssnitt)\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 msgid "Show/Hide interface" msgstr "Visa/göm gränssnitt" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Snabböppna fil..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 msgid "Open &File..." msgstr "Öppna &fil..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Öppna mapp..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Disc..." msgstr "Öppna skiva..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Öppna nätverksström" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Öppna fångstenhet..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 msgid "Media &Info..." msgstr "Media &Info..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 msgid "&Messages..." msgstr "&Meddelanden..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 msgid "&Preferences..." msgstr "Egenskaper..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MPEG4)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy msgid "RTP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy msgid "RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Show extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Show taskbar entry" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "Minimalt gränssnitt" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 msgid "Size to video" msgstr "Storlek till video" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Resize VLC to match the video resolution" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Show systray icon" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWidgets gränssnittsmodul" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "Spara raw-kodardata" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" "forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" msgstr "Dummy avkodare" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164 #: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" msgstr "Typsnitt filnamn" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Typsnittsstorlek i pixlar" #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 msgid "" "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " "than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Opacity, 0..255" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 #: modules/video_filter/time.c:78 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " "= totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 #: modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 #: modules/video_filter/time.c:85 msgid "" "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Small" msgstr "Liten" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Large" msgstr "Stor" #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Larger" msgstr "Större" #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 typsnittsritare" #: modules/misc/gnutls.c:66 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:68 msgid "" "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " "or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "" "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "" "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " "cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "" "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " "Certificate Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "GnuTLS TLS krypteringslager" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:107 msgid "Text" msgstr "Text" #: modules/misc/logger.c:113 msgid "Log format" msgstr "Loggformat" #: modules/misc/logger.c:115 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:117 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:123 msgid "Logging" msgstr "Loggning" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "File logging" msgstr "Filloggning" #: modules/misc/logger.c:126 msgid "Log filename" msgstr "Loggfilnamn" #: modules/misc/logger.c:126 msgid "Specify the log filename." msgstr "Ange loggfilnamn." #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/msn.c:63 msgid "MSN Title format string" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:70 #, fuzzy msgid "MSN" msgstr "MMS" #: modules/misc/msn.c:71 msgid "MSN Title Plugin" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:194 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "Icke namngiven" #: modules/misc/msn.c:195 msgid "(no artist)" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:196 msgid "(no album)" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:95 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "M3U spellistexporterare" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "video" #: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "" "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " "with no path." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:57 msgid "SVG template file" msgstr "SVG mallfil" #: modules/misc/svg.c:58 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 msgid "Playlist stress tests" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:85 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "" "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Packet Size" msgstr "Paketstorlek" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF muxer" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "Okänd video" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "AVI muxer" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw muxer" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "Skapa \"Fast start\" filer" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " "start\" files are optimized for download, allowing the user to start " "previewing the file while it is downloading)." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV muxer" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS-fördröjning (ms)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "PES max storlek" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "" "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " "stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "PS muxer" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Video PID" msgstr "Video PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Audio PID" msgstr "Ljud PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Assigns a program number to each PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Defines the pids to add to each pmt." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "SDT Descriptors (kräver --sout-ts-es-id-pid)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "Defines the descriptors of each SDT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "Set PID to id of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "set PID to id of es" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "" "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR-fördröjning (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "" "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " "some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Crypt audio" msgstr "Kryptera ljud" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Kryptera ljud med CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "Crypt video" msgstr "Kryptera video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "Kryptera video med CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 msgid "CSA Key" msgstr "CSA-nyckel" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "" "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " "subtract the TS-header from the value before encrypting. " msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " "You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" msgstr "Multipart jpeg muxer" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "Ogg/ogm muxer" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "WAV muxer" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/h264.c:47 msgid "H264 video packetizer" msgstr "H264 video packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 audio packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 video packetizer" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "Sync on intraframe" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:51 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour-tjänster" #: modules/services_discovery/bonjour.c:307 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" msgstr "DAAP-utdelningar" #: modules/services_discovery/daap.c:61 msgid "DAAP access" msgstr "DAAP-tillgång" #: modules/services_discovery/hal.c:63 msgid "HAL device detection" msgstr "HAL enhetsdetektering" #: modules/services_discovery/hal.c:153 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:62 #, fuzzy msgid "Podcast Service Discovery" msgstr "Service upphittning" #: modules/services_discovery/podcast.c:154 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Klistra in" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAP multicastaddress" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "Listen for SAP announcements on another address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "IPv4-SAP lyssning" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " "standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP lyssning" #: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "" "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " "standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "" "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " "received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "Try to parse the SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "" "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " "announcements will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:102 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:104 msgid "Use SAP cache" msgstr "Använd SAP-cache" #: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "" "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " "result in lower SAP startup time, but you could end up with items " "corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "" "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:122 msgid "SAP Announcements" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:147 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "Session Announcements (SAP)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 msgid "Session" msgstr "Session" #: modules/services_discovery/sap.c:813 msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: modules/services_discovery/sap.c:818 msgid "User" msgstr "Användare" #: modules/services_discovery/shout.c:62 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:68 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:140 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" "caching and others." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:45 msgid "ID Offset" msgstr "ID Offset" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" msgstr "Brygga ut" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Bridge in" msgstr "Brygga in" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Display" msgstr "Visning" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:47 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "" "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:53 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session name" msgstr "Sessionsnamn" #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 msgid "Session description" msgstr "Sessionsbeskrivning" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "Allows you to give a broader description of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "Session URL" msgstr "Session URL" #: modules/stream_out/rtp.c:65 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:66 msgid "Session email" msgstr "Session e-post" #: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Audio port" msgstr "Ljudport" #: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Video port" msgstr "Videoport" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "" "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:82 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." #: modules/stream_out/rtp.c:91 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "" "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Output URL (deprecated)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:52 msgid "" "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." "Deprecated, use dst instead." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:55 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Mål" #: modules/stream_out/standard.c:57 #, fuzzy msgid "" "Allows you to specify the output destination used for the streaming output." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "Name of the session that will be announced with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:65 msgid "Name of the group that will be announced for the session" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Announce this session with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/stream_out/standard.c:77 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" msgstr "Filer" #: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildformat" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" msgstr "Kommando UDP-port" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "GOP storlek" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Mute audio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" msgstr "Videokodare" #: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "" "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video frame-rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Maximum video width" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify a maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Maximum video height" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify a maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video filter" msgstr "Videofilter" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "" "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " "subpictures overlaying." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Video crop top" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop left" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Video crop right" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio encoder" msgstr "Ljudkodare" #: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "" "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Destination audio codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Audio bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Audio sample rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "" "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "Audio channels" msgstr "Ljudkanaler" #: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Subtitles encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "" "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " "options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "" "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " "output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Subpictures filter" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " "video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 msgid "OSD menu" msgstr "OSD meny" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "" "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Number of threads" msgstr "Antal trådar" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "High priority" msgstr "Hög prioritet" #: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:153 msgid "" "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " "keep up with the encoding rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Enable brightness threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Bildkontrast (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image adjust" msgstr "Bildjustering" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Antal kloner" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:102 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "Default deinterlace method to use for local playback" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:64 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:65 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:67 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:68 msgid "Gradient image type (0 or 1)" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:70 #, fuzzy msgid "Apply cartoon effect" msgstr "Välj effekt" #: modules/video_filter/distort.c:71 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:74 msgid "Wave" msgstr "Våg" #: modules/video_filter/distort.c:74 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:74 msgid "gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:74 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Brygga" #: modules/video_filter/distort.c:77 msgid "Distort video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:53 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "Logotyp filnamn" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "Full path of the PNG file to use." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 msgid "You can move the logo by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "" "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " "to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo position" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "" "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:59 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Marquee text" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:77 msgid "Marquee text to display" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 #: modules/video_filter/time.c:73 msgid "X offset, from left" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 #: modules/video_filter/time.c:74 msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 #: modules/video_filter/time.c:75 msgid "Y offset, from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 #: modules/video_filter/time.c:76 msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Marquee timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " "value is 0 (remain forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 #: modules/video_filter/time.c:80 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 #: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " "adding them)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Misc" msgstr "Allmänt" #: modules/video_filter/marq.c:140 msgid "Marquee display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Height in pixels" msgstr "Höjd i pixlar" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "Width in pixels" msgstr "Bredd i pixlar" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Top left corner x coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Top left corner y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "" "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rader" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" msgstr "Behåll originalstorleken" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " "others." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "fixed" msgstr "fixerad" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Description file" msgstr "Beskrivningsfil" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "History parameter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter, number of frames used for detection" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 msgid "Motion detect" msgstr "Rörelsedetektering" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 msgid "OSD menu configuration file" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " "defined in the OSD configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate of the OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate of the OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "OSD menu position" msgstr "OSD menyposition" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Timeout of OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "Update speed of OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " "range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:117 msgid "On Screen Display menu subfilter" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:110 msgid "RSS feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:111 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:112 msgid "RSS feed speed" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:113 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 msgid "RSS feed max number of chars displayed" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:116 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:117 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " "will never be updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:180 #, fuzzy msgid "RSS feed display" msgstr "On Screen Display" #: modules/video_filter/rv32.c:52 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "You can choose the default scaling mode." msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" msgstr "SincR" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second" msgstr "" "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S " "= sekund" #: modules/video_filter/time.c:88 msgid "Time position" msgstr "Tidsposition" #: modules/video_filter/time.c:90 msgid "" "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " "them)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:104 msgid "Time overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:121 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Transformeringstyp" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Rotera 90 grader" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Rotera 180 grader" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Rotera 270 grader" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "" "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Aktiva fönster" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Image wall" msgstr "Bildvägg" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" msgstr "ASCII-grafik" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:112 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:114 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:117 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:119 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:124 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:126 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "Name of desired display device" msgstr "Namn på önskad visningsenhet" #: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:135 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:137 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:163 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:303 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "" "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " "(usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "X11 visningsnamn" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:48 msgid "Image format" msgstr "Bildformat" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Set the format of the output image." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " "three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "" "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " "prefixNUMBER.format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:64 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:119 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 msgid "Select effect" msgstr "Välj effekt" #: modules/video_output/opengl.c:124 msgid "Allows you to select different visual effects." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:129 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" msgstr "skärmbild bredd" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Set the width of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "snapshot height" msgstr "skärmbild höjd" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Set the height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "chroma" msgstr "kroma" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "cache size (number of images)" msgstr "cachestorlek (antal bilder)" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Set the cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "snapshot module" msgstr "skärmbildsmodul" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:220 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:224 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Använd delat minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "Goom visningshöjd" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "Goom visningsbredd" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "Goom animationshastighet" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "Goom-effekt" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "Effektlista" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "Antal band" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "Amplification" msgstr "Förstärkning" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Defines whether to draw the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Spectral sections" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "This is the total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" msgstr "V-plan färg" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" msgstr "Antal stjärnor" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:112 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:120 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrumanalysator" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:82 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD-gränssnitt" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" #~ "\n" #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" #~ "\n" #~ "For more information, have a look at the web site." #~ msgstr "" #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud " #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som " #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n" #~ "\n" #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast " #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög " #~ "bandbredd.\n" #~ "\n" #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen." #~ msgid "Jump 3 seconds backwards" #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt" #~ msgid "Jump 10 seconds backwards" #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt" #~ msgid "Jump 1 minute backwards" #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt" #~ msgid "Jump 5 minutes backwards" #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt" #~ msgid "Jump 3 seconds forward" #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt" #~ msgid "Jump 10 seconds forward" #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt" #~ msgid "Jump 1 minute forward" #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt" #~ msgid "Jump 5 minutes forward" #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt" #~ msgid "HTTP/HTTPS" #~ msgstr "HTTP/HTTPS" #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" #~ msgstr "" #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n" #~ msgid "Open MRL" #~ msgstr "Öppna MRL" #~ msgid "Channel mixer" #~ msgstr "Kanal mixer" #~ msgid "Choose program (SID)" #~ msgstr "Välj program (SID)" #~ msgid "Choose programs" #~ msgstr "Välj program" #~ msgid "Choose audio track" #~ msgstr "Välj audiospår" #~ msgid "Choose subtitles track" #~ msgstr "Välj undertextspår" #~ msgid "GnomeVFS" #~ msgstr "GnomeVFS" #~ msgid "Shout" #~ msgstr "Shout" #~ msgid "Segment " #~ msgstr "Segment " #~ msgid "Track " #~ msgstr "Spår" #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]" #~ msgid "Check for Update..." #~ msgstr "Leta efter uppdatering..." #~ msgid "Download now" #~ msgstr "Ladda ner nu" #~ msgid "Current version" #~ msgstr "Nuvarande version" #~ msgid "Released on" #~ msgstr "Utgiven den" #~ msgid "Your version" #~ msgstr "Din version" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Spegel" #~ msgid "Checking for update..." #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdatering..." #~ msgid "UPnP" #~ msgstr "UPnP" #~ msgid "Streamming" #~ msgstr "Strömmande" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgid "Windows GAPI" #~ msgstr "Windows GAPI" #~ msgid "Windows GDI" #~ msgstr "Windows GDI" #, fuzzy #~ msgid "Access modules settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Audio filters settings" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Audio output modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Decoder modules settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Interface plugins settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Stream output access modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Text renderer settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Video output modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Item" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "Video track" #~ msgstr "Videospår" #~ msgid "Next Chapter" #~ msgstr "Nästa kapitel" #~ msgid "Previous Chapter" #~ msgstr "Föregående kapitel" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n" #~ "\n" #~ msgid "[module] [description]\n" #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n" #, fuzzy #~ msgid "Choose channel" #~ msgstr "Kanal:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a stream output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Loop playlist on end" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio input" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio demux" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "File stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "UDP stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Truncated stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "text subtitles decoder" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stopp " #, fuzzy #~ msgid "Codec name" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Number of Streams" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flaggor" #, fuzzy #~ msgid "Audio Bitrate" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Dump file name" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "playlist metademux" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Segment Filename" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Muxing Application" #~ msgstr "Om VLC" #, fuzzy #~ msgid "Writing Application" #~ msgstr "Om VLC" #, fuzzy #~ msgid "Codec Setting" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Codec Info" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Codec Download" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Display Resolution" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Psychadelic" #~ msgstr "Psykadelisk" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hårdrock" #, fuzzy #~ msgid "Prev Chapter" #~ msgstr "Kapitel" #, fuzzy #~ msgid "Play List" #~ msgstr "Spola framåt" #, fuzzy #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" #~ msgstr "Markera allt" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #, fuzzy #~ msgid "GNOME interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_Open File..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" #~ msgid "Open _Disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #~ msgid "Open a DVD or VCD" #~ msgstr "Öppna skiva" #~ msgid "_Network Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Select a network stream" #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "_Eject Disc" #~ msgstr "_Mata ut skiva" #~ msgid "Eject disc" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "_Title" #~ msgstr "_Titel" #~ msgid "_Chapter" #~ msgstr "_Kapitel" #~ msgid "_Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "_Subtitles" #~ msgstr "_Undertext" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Helskärm" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_Video" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Stop Stream" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "Play Stream" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Pause Stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Play Slower" #~ msgstr "Slow Motion" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Spola framåt" #~ msgid "Play Faster" #~ msgstr "Spola framåt" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Föregående objekt" #~ msgid "Previous file" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Nästa file" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sökväg:" #~ msgid "Gtk+" #~ msgstr "Gtk+" #, fuzzy #~ msgid "Gtk+ interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Stäng" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Avsluta VLC" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visa" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Inställningar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om VLC..." #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om VLC" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "S_pela upp" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Upphovsmän" #, fuzzy #~ msgid "Select a subtitles file" #~ msgstr "Markera allt" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Välj fil" #~ msgid "Go to:" #~ msgstr "Gå till:" #~ msgid "_Invert" #~ msgstr "_Invertera" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Välj" #~ msgid "Title %d (%d)" #~ msgstr "Titel %d (%d)" #~ msgid "Chapter %d" #~ msgstr "Kapitel %d" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Vald:" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" #~ msgid "window1" #~ msgstr "fönster1" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Om VLC" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "KDE interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Fit To Screen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" #~ msgstr "Öppna skiva" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontroller" #~ msgid "TTL" #~ msgstr "TTL" #~ msgid "Ogg" #~ msgstr "Ogg" #~ msgid "MPEG PS" #~ msgstr "MPEG PS" #~ msgid "MPEG 4" #~ msgstr "MPEG 4" #~ msgid "MPEG 1" #~ msgstr "MPEG 1" #, fuzzy #~ msgid "Quicktime" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "ncurses interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Play stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "MRL :" #~ msgstr "MRL :" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "0:00:00" #~ msgstr "0:00:00" #, fuzzy #~ msgid "file://" #~ msgstr "Titel:" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "udp://@:1234" #~ msgstr "udp://@:1234" #~ msgid "udp6://@:1234" #~ msgstr "udp6://@:1234" #~ msgid "rtp://" #~ msgstr "rtp://" #~ msgid "rtp6://" #~ msgstr "rtp6://" #~ msgid "IPv4" #~ msgstr "IPv4" #~ msgid "IPv6" #~ msgstr "IPv6" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "client" #~ msgstr "klient" #~ msgid "/dev/dsp" #~ msgstr "/dev/dsp" #~ msgid "/dev/video" #~ msgstr "/dev/video" #, fuzzy #~ msgid "Device :" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate :" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "huff" #~ msgstr "huff" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "http://www.videolan.org" #~ msgstr "http://www.videolan.org" #, fuzzy #~ msgid "Qt interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "Open a network stream" #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "Eject the DVD/CD" #~ msgstr "Mata ut DVD/CD" #~ msgid "Exit this program" #~ msgstr "Avsluta detta program" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "Simple &Open ..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open &Satellite Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "&Filinformation..." #~ msgid "&About..." #~ msgstr "Om VLC..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " (wxWindows interface)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Göm andra\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Item options" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Group Info" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Audio menu" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Capture input stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Video For Linux" #~ msgstr "Video For Linux" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD-ljud" #~ msgid "WebCam" #~ msgstr "Webbkamera" #~ msgid "TV Card" #~ msgstr "TV Kort" #~ msgid "Kfir" #~ msgstr "Kfir" #, fuzzy #~ msgid "&Simple Add..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "&Disable" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Repeat one" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Item Infos" #~ msgstr "Radera" #~ msgid "no info" #~ msgstr "ingen info" #, fuzzy #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Filename of Font" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "HTTP 1.0 daemon" #~ msgstr "HTTP 1.0 demon" #~ msgid "log filename" #~ msgstr "filnamn för logg" #, fuzzy #~ msgid "file logging interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Display stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "Stopp" #, fuzzy #~ msgid "Transcode stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Justera" #, fuzzy #~ msgid "List of vout modules" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "crop video filter" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Logo File" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "logo" #~ msgstr "logotyp" #, fuzzy #~ msgid "logo video filter" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" #~ msgid "XOSD module" #~ msgstr "XOSD-modul" #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "Nästa file" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "Titel:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #, fuzzy #~ msgid "File read" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "&Add interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "Kontroller" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Kanal:" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "&Title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "Kapitel" #, fuzzy #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "&Subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Next file" #~ msgstr "Nästa file" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "_Avsluta" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "_Om VLC..." #, fuzzy #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "Stäng av ljudet" #, fuzzy #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Öppna nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Channel server" #~ msgstr "Kanalserver" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Språk 0x%x" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Helskärm %d" #, fuzzy #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "All files" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "A_udio" #~ msgstr "_Språk" #~ msgid "Open a File" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "Open file..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "Network stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Helskärm" #~ msgid "Jump to previous title" #~ msgstr "Föregående fil"