# Turkish localisation file for VLC # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # Adem Gunes , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n" "Last-Translator: xLeopar \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC tercihleri" #: include/vlc_config_cat.h:34 #, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın." #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Genel" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Genel arayüz ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: include/vlc_config_cat.h:45 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrol arayüzleri" #: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Kestirme tuş ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Genel ses ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:445 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: include/vlc_config_cat.h:62 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Visualizations" msgstr "Görsel Ögeler" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ses görsel ögeleri" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Çıktı modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır." #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Genel video ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız" #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 #, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:89 #, fuzzy msgid "Filters (v2)" msgstr "Süzgeçler" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Altyazılar/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere " "ilişkin çeşitli ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Girdi / Codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:104 #, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. " "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Erişim modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:109 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n" "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek " "ayarlarıdır." #: include/vlc_config_cat.h:113 #, fuzzy msgid "Access filters" msgstr "Erişim Süzgeci modülleri" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Ayırıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Video codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:123 #, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Ses codec'leri" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Diğer codec'ler" #: include/vlc_config_cat.h:129 #, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Akış çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Genel akış çıktı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Çoklayıcılar" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Erişim çıktısı" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Paketleyiciler" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Sout akışı" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons " "etmenin bir yoludur." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Playlist" msgstr "Oynatma Listesi" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Genel oynatma listesi davranışı" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Services discovery" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU özellikleri" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paketleyici modülleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodlayıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "Video filters settings" msgstr "Video süzgeçleri ayarları" #: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "Yardım yok" #: include/vlc_config_cat.h:242 #, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Bu modüller için yardım yok" #: include/vlc_interface.h:137 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, " "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Üst-veri" #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşümler" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Sırala" #: include/vlc_intf_strings.h:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için " "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin." #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 msgid "Meta-information" msgstr "Üst-veri" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "Tarz" #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" #: include/vlc_meta.h:34 msgid "Album/movie/show title" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Track number/position in set" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Beğeni" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Dil" #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 msgid "Now Playing" msgstr "Şimdi oynatıyor" #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "Codec Name" msgstr "Codec İsmi" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Description" msgstr "Codec Açıklama" #: include/vlc/vlc.h:576 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n" "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden " "dağıtabilirsiniz;\n" "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n" "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Ses süzgeçleri" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Devredışı" #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "Osiloskop" #: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Ses süzgeçleri" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "Audio Channels" msgstr "Ses Kanalları" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Ters stereo" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n" #: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Yer imi %i" #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: src/input/decoder.c:114 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:126 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:136 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 msgid "" "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " "is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 #: modules/access/cdda/info.c:1012 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "İz %i" #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1572 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Akış %d" #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: src/input/es_out.c:1593 msgid "Sample rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: src/input/es_out.c:1594 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1600 msgid "Bits per sample" msgstr "Örnek başına bit (bps)" #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bit oranı" #: src/input/es_out.c:1606 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1617 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: src/input/es_out.c:1623 msgid "Display resolution" msgstr "Ekran çözünürlüğü" #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Çerçeve oranı" #: src/input/es_out.c:1640 msgid "Subtitle" msgstr "Altyazı" #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: src/input/input.c:2029 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2030 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2102 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2103 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449 msgid "Programs" msgstr "Programlar" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Gezinti" #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Video Track" msgstr "Video İzi" #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "Audio Track" msgstr "Ses İzi" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Subtitles Track" msgstr "Altyazı İzi" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" msgstr "Sonraki başlık" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" msgstr "Önceki başlık" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Başlık %i" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Bölüm %i" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Sonraki bölüm" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Önceki bölüm" #: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "Arayüze geç" #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Add Interface" msgstr "Arayüz ekle" #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 #: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "tr" #: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "Yardım seçenekleri" #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "dizge" #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "tamsayı" #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "ondalık sayı" #: src/libvlc.c:2245 msgid " (default enabled)" msgstr "(varsayılan etkin)" #: src/libvlc.c:2246 msgid " (default disabled)" msgstr " (varsayılan devredışı)" #: src/libvlc.c:2428 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2429 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2431 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2434 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2466 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2487 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: src/libvlc.h:37 #, fuzzy msgid "American English" msgstr "English" #: src/libvlc.h:37 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "English" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "" #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "" #: src/libvlc.h:39 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Gallegan" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 msgid "Occitan" msgstr "" #: src/libvlc.h:41 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "" #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: src/libvlc.h:42 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/libvlc.h:61 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Arayüz modülü" #: src/libvlc.h:67 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Ekstra arayüz modülleri" #: src/libvlc.h:73 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc.h:80 #, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Joystick kumanda arayüzü" #: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Seslilik (0,1,2)" #: src/libvlc.h:84 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Sessiz ol" #: src/libvlc.h:89 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Varsayılan admin" #: src/libvlc.h:93 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc.h:96 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Renkli mesajlar" #: src/libvlc.h:102 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" #: src/libvlc.h:107 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 #, fuzzy msgid "Show interface with mouse" msgstr "Arayüzü Göster" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: src/libvlc.h:118 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc.h:128 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output module" msgstr "Ses çıktı modülü" #: src/libvlc.h:136 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Ses etkin" #: src/libvlc.h:142 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono ses kullan" #: src/libvlc.h:146 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:148 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: src/libvlc.h:150 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:155 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc.h:158 #, fuzzy msgid "Audio output volume step" msgstr "Ses çıktı seviyesi" #: src/libvlc.h:160 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)" #: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi" #: src/libvlc.h:171 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:176 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc.h:178 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:181 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: src/libvlc.h:183 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc.h:187 #, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan" #: src/libvlc.h:189 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:192 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc.h:194 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc.h:200 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Aç" #: src/libvlc.h:200 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/libvlc.h:205 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ses görsel ögeleri" #: src/libvlc.h:210 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc.h:218 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" msgstr "Video çıktı modülü" #: src/libvlc.h:226 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Video etkin" #: src/libvlc.h:231 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video genişliği" #: src/libvlc.h:236 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video yüksekliği" #: src/libvlc.h:241 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:244 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: src/libvlc.h:246 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:249 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: src/libvlc.h:251 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:254 msgid "Video title" msgstr "Video başlığı" #: src/libvlc.h:256 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc.h:259 msgid "Video alignment" msgstr "Video hizalama" #: src/libvlc.h:261 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 #: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "Üst-Sol" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "Üst-Sağ" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "Alt-Sol" #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 #: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "Alt-Sağ" #: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" msgstr "Video büyütme" #: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" msgstr "Gri video çıktısı" #: src/libvlc.h:275 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:278 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: src/libvlc.h:282 msgid "Overlay video output" msgstr "Bindirmeli video çıktısı" #: src/libvlc.h:284 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #: src/libvlc.h:289 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:291 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc.h:292 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:294 msgid "Window decorations" msgstr "Pencere süslemeleri" #: src/libvlc.h:296 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc.h:299 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Video çıktı modülü" #: src/libvlc.h:301 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:305 msgid "Video filter module" msgstr "Video süzgeç modülü" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" #: src/libvlc.h:311 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video enstantane klasörü" #: src/libvlc.h:313 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc.h:319 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video enstantane formatı" #: src/libvlc.h:321 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videodan enstantane çek" #: src/libvlc.h:325 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc.h:327 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Resim kırpma" #: src/libvlc.h:333 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc.h:348 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc.h:351 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:353 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc.h:356 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc.h:358 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc.h:363 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:365 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:370 msgid "Skip frames" msgstr "Kareleri atla" #: src/libvlc.h:372 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc.h:375 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Kareleri atla" #: src/libvlc.h:377 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc.h:380 msgid "Quiet synchro" msgstr "Ses senkron" #: src/libvlc.h:382 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc.h:391 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:396 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc.h:399 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:401 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Saat senkronizasyonu" #: src/libvlc.h:406 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #: src/libvlc.h:411 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/gui/macosx/vout.m:199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: src/libvlc.h:419 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc.h:421 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:423 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:425 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc.h:428 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc.h:430 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc.h:434 msgid "IPv6 multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:436 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc.h:438 #, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Ağ arayüz adresi" #: src/libvlc.h:440 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc.h:445 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:451 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 #, fuzzy msgid "Audio track" msgstr "Ses İzi" #: src/libvlc.h:459 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 msgid "Subtitles track" msgstr "Altyazı izi" #: src/libvlc.h:464 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:467 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Ses dilini seçiniz" #: src/libvlc.h:469 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:472 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Altyazı dilini seçiniz" #: src/libvlc.h:474 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:478 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Ses İzi" #: src/libvlc.h:480 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:482 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Altyazı izi" #: src/libvlc.h:484 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:486 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc.h:488 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc.h:490 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: src/libvlc.h:492 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:494 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Akış Durdur" #: src/libvlc.h:496 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:498 msgid "Input list" msgstr "Girdi listesi" #: src/libvlc.h:500 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc.h:503 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc.h:509 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:511 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:517 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:523 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc.h:525 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:528 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Altresimler" #: src/libvlc.h:530 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc.h:534 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc.h:537 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "Metin gösterimi" #: src/libvlc.h:539 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc.h:542 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Altresim süzgeç modülü" #: src/libvlc.h:544 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" #: src/libvlc.h:547 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul" #: src/libvlc.h:549 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc.h:552 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:554 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu" #: src/libvlc.h:564 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:567 msgid "Use subtitle file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: src/libvlc.h:569 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:572 msgid "DVD device" msgstr "DVD aygıtı" #: src/libvlc.h:575 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:579 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:582 msgid "VCD device" msgstr "VCD aygıtı" #: src/libvlc.h:585 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:589 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:592 msgid "Audio CD device" msgstr "Ses CDsi aygıtı" #: src/libvlc.h:595 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:599 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kullan" #: src/libvlc.h:604 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:606 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kullan" #: src/libvlc.h:608 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:610 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc.h:614 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS sunucusu" #: src/libvlc.h:616 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:619 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS kullanıcı adı" #: src/libvlc.h:621 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS parola" #: src/libvlc.h:625 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:627 msgid "Title metadata" msgstr "Başlık üstverisi" #: src/libvlc.h:629 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:631 msgid "Author metadata" msgstr "Yazar üstverisi" #: src/libvlc.h:633 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:635 msgid "Artist metadata" msgstr "Sanatçı üstverisi" #: src/libvlc.h:637 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:639 msgid "Genre metadata" msgstr "Tarz üstverisi" #: src/libvlc.h:641 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:643 msgid "Copyright metadata" msgstr "Telif hakkı üstverisi" #: src/libvlc.h:645 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:647 msgid "Description metadata" msgstr "Açıklama üstverisi" #: src/libvlc.h:649 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "Date metadata" msgstr "Tarih üstverisi" #: src/libvlc.h:653 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:655 msgid "URL metadata" msgstr "URL üstverisi" #: src/libvlc.h:657 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:661 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:665 #, fuzzy msgid "Preferred decoders list" msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi" #: src/libvlc.h:667 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:672 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi" #: src/libvlc.h:674 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc.h:683 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:686 msgid "Default stream output chain" msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri" #: src/libvlc.h:688 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:692 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Tüm ES akışları etkin" #: src/libvlc.h:694 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:696 msgid "Display while streaming" msgstr "Akarken ekranda göster" #: src/libvlc.h:698 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:700 msgid "Enable video stream output" msgstr "Video akış çıktısı etkin" #: src/libvlc.h:702 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:705 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: src/libvlc.h:707 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:710 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Ses akış çıktısı etkin" #: src/libvlc.h:712 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:715 msgid "Keep stream output open" msgstr "Akış çıktısını açık tut" #: src/libvlc.h:717 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:721 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi" #: src/libvlc.h:723 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:726 msgid "Mux module" msgstr "Çoklayıcı modülü" #: src/libvlc.h:728 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:730 msgid "Access output module" msgstr "Erişim çıktı modülü" #: src/libvlc.h:732 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:734 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP akışını denetle" #: src/libvlc.h:736 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc.h:740 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP anons aralığı" #: src/libvlc.h:742 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc.h:752 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:755 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU desteği etkin" #: src/libvlc.h:757 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc.h:760 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX desteği etkin" #: src/libvlc.h:762 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:765 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin" #: src/libvlc.h:767 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:770 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin" #: src/libvlc.h:772 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:775 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE desteği etkin" #: src/libvlc.h:777 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:780 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 desteği etkin" #: src/libvlc.h:782 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:785 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "CPU AltiVec desteği etkin" #: src/libvlc.h:787 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:792 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:795 msgid "Memory copy module" msgstr "Bellek kopyalama modülü" #: src/libvlc.h:797 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:800 msgid "Access module" msgstr "Erişim modülü" #: src/libvlc.h:802 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:806 msgid "Access filter module" msgstr "Erişim süzgeci modülü" #: src/libvlc.h:808 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc.h:811 msgid "Demux module" msgstr "Ayırıcı modülü" #: src/libvlc.h:813 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:818 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün" #: src/libvlc.h:820 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:826 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC önceliğini ayarla" #: src/libvlc.h:828 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:832 msgid "Minimize number of threads" msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #: src/libvlc.h:834 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "Modules search path" msgstr "Modül arama yolu" #: src/libvlc.h:838 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:840 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: src/libvlc.h:842 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc.h:844 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Eklenti arabelleği kullan" #: src/libvlc.h:846 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:848 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc.h:852 msgid "Run as daemon process" msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın" #: src/libvlc.h:854 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc.h:856 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:858 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc.h:860 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Başlığa Git" #: src/libvlc.h:862 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc.h:864 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc.h:866 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc.h:868 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc.h:870 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:876 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc.h:878 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc.h:881 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc.h:883 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın" #: src/libvlc.h:885 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "İşlemin önceliğini artır" #: src/libvlc.h:887 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:894 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:896 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:901 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:904 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:913 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:915 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:924 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:927 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc.h:929 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc.h:932 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:934 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:937 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat" #: src/libvlc.h:939 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:941 msgid "Repeat all" msgstr "Tümünü tekrarla" #: src/libvlc.h:943 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc.h:945 msgid "Repeat current item" msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla" #: src/libvlc.h:947 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:949 msgid "Play and stop" msgstr "Oynat ve durdur" #: src/libvlc.h:951 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:953 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: src/libvlc.h:955 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:958 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "Sonraki liste ögesi" #: src/libvlc.h:960 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Her zaman üstte" #: src/libvlc.h:964 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Yankı" #: src/libvlc.h:973 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/libvlc.h:977 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Duraklat" #: src/libvlc.h:979 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:980 msgid "Pause only" msgstr "Sadece duraklat" #: src/libvlc.h:981 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:982 msgid "Play only" msgstr "Sadece oynat" #: src/libvlc.h:983 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" msgstr "Hızlı" #: src/libvlc.h:985 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" msgstr "Yavaş" #: src/libvlc.h:987 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/libvlc.h:989 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: src/libvlc.h:991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: src/libvlc.h:993 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Konum" #: src/libvlc.h:995 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:997 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:999 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1000 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Geriye doğru git" #: src/libvlc.h:1002 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1003 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1005 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1006 #, fuzzy msgid "Long backwards jump" msgstr "Geriye doğru git" #: src/libvlc.h:1008 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1010 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1012 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1013 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "İleriye Sar" #: src/libvlc.h:1015 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1016 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1018 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1019 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1021 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1023 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1024 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1025 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1026 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1027 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1028 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1029 #, fuzzy msgid "Long jump length" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: src/libvlc.h:1030 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: src/libvlc.h:1033 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:1034 msgid "Navigate up" msgstr "Yukarıya git" #: src/libvlc.h:1035 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1036 msgid "Navigate down" msgstr "Aşağıya git" #: src/libvlc.h:1037 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1038 msgid "Navigate left" msgstr "Sola git" #: src/libvlc.h:1039 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1040 msgid "Navigate right" msgstr "Sağa git" #: src/libvlc.h:1041 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1042 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1044 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD menülerini kullan" #: src/libvlc.h:1045 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1046 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Önceki başlığı seç" #: src/libvlc.h:1047 #, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1048 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Sonraki bölümü seç" #: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1050 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Önceki bölümü seç" #: src/libvlc.h:1051 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1052 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Sonraki bölümü seç" #: src/libvlc.h:1053 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1054 msgid "Volume up" msgstr "Ses seviyesi artır" #: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:1056 msgid "Volume down" msgstr "Ses seviyesi azalt" #: src/libvlc.h:1057 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: src/libvlc.h:1059 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin" #: src/libvlc.h:1060 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Altyazı gecikmesini artır" #: src/libvlc.h:1061 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1062 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Altyazı gecikmesini azalt" #: src/libvlc.h:1063 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1064 msgid "Audio delay up" msgstr "Ses gecikmesini artır" #: src/libvlc.h:1065 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1066 msgid "Audio delay down" msgstr "Ses gecikmesini azalt" #: src/libvlc.h:1067 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:1068 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 oynat" #: src/libvlc.h:1069 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 oynat" #: src/libvlc.h:1070 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 oynat" #: src/libvlc.h:1071 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 oynat" #: src/libvlc.h:1072 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 oynat" #: src/libvlc.h:1073 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 oynat" #: src/libvlc.h:1074 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 oynat" #: src/libvlc.h:1075 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 oynat" #: src/libvlc.h:1076 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 oynat" #: src/libvlc.h:1077 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 oynat" #: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:1079 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Yer imi 1 ayarla" #: src/libvlc.h:1080 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Yer imi 2 ayarla" #: src/libvlc.h:1081 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Yer imi 3 ayarla" #: src/libvlc.h:1082 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Yer imi 4 ayarla" #: src/libvlc.h:1083 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Yer imi 5 ayarla" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Yer imi 6 ayarla" #: src/libvlc.h:1085 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Yer imi 7 ayarla" #: src/libvlc.h:1086 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Yer imi 8 ayarla" #: src/libvlc.h:1087 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Yer imi 9 ayarla" #: src/libvlc.h:1088 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Yer imi 10 ayarla" #: src/libvlc.h:1089 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc.h:1102 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1104 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Gezintide geriye git" #: src/libvlc.h:1105 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1106 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Gezintide ileriye git" #: src/libvlc.h:1107 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1109 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1110 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc.h:1111 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1112 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1113 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:1114 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: src/libvlc.h:1115 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Gri video çıktısı" #: src/libvlc.h:1116 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc.h:1117 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc.h:1118 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "WinCE arayüz modülü" #: src/libvlc.h:1119 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:1120 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1121 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: src/libvlc.h:1122 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1123 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videodan enstantane çek" #: src/libvlc.h:1124 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 msgid "Record" msgstr "Kayıt" #: src/libvlc.h:1127 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211 msgid "Zoom" msgstr "Büyütme" #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Büyütme" #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1157 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "Enstantane" #: src/libvlc.h:1280 msgid "Window properties" msgstr "Pencere özellikleri" #: src/libvlc.h:1325 msgid "Subpictures" msgstr "Altresimler" #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "Bindirmeler" #: src/libvlc.h:1359 msgid "Track settings" msgstr "İz ayarları" #: src/libvlc.h:1381 msgid "Playback control" msgstr "Oynatma kontrolü" #: src/libvlc.h:1396 msgid "Default devices" msgstr "Varsayılan aygıtlar" #: src/libvlc.h:1405 msgid "Network settings" msgstr "Ağ ayarları" #: src/libvlc.h:1417 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc.h:1426 msgid "Metadata" msgstr "Üstveri" #: src/libvlc.h:1456 msgid "Decoders" msgstr "Kod çözücüler" #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc.h:1530 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1552 msgid "Special modules" msgstr "Özel modüller" #: src/libvlc.h:1559 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: src/libvlc.h:1567 msgid "Performance options" msgstr "Performans seçenekleri" #: src/libvlc.h:1700 msgid "Hot keys" msgstr "Kestirme tuşlar" #: src/libvlc.h:2011 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: src/libvlc.h:2090 msgid "main program" msgstr "ana program" #: src/libvlc.h:2097 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2099 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2101 msgid "print help for the advanced options" msgstr "gelismis secenekler icin help goster" #: src/libvlc.h:2103 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:2105 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:2107 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2109 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:2111 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:2113 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:2115 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:2117 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1212 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: src/misc/configuration.c:1223 #, fuzzy msgid "key" msgstr "anahtar/kare" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/misc/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "English" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greek, Modern ()" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, South" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, North" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Southern" #: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:57 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Taramasız" #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Harmanla" #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Ortalama/Ortalı" #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Titrek" #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineer" #: src/video_output/vout_intf.c:223 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Çeyrek" #: src/video_output/vout_intf.c:225 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Yarı" #: src/video_output/vout_intf.c:227 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Orijinal" #: src/video_output/vout_intf.c:229 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 İki kat" #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 #, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/access/cdda/access.c:293 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:294 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Arabellek değeri ms" #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CDsi" #: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/cdda.c:71 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]" #: modules/access/cdda.c:83 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB sunucusu" #: modules/access/cdda.c:83 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda.c:86 #, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda.c:452 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ses CDsi - İz" #: modules/access/cdda.c:469 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ses CDsi - İz %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "bindirmeli" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "tam" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ses Optik Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 #, fuzzy msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB araştır?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB sunucusu" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "İzler" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "Track" msgstr "İz" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:862 msgid "Track Number" msgstr "İz Numarası" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Altklasör davranışı" #: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "daralt" #: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "genişlet" #: modules/access/directory.c:80 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:89 msgid "Directory" msgstr "Klasör" #: modules/access/directory.c:91 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "Kablo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "Anten" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Ses etkin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Ses etkin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "DTS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Video aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "Video boyutu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video girdisi renk formatı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video girdisi çerçeve oranı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "Aygıt özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner özellikleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV Kanalı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner ülke kodu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner girdi türü" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Ses CD girdisi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Analiz modu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow girdisi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "Listeyi yenile" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Ayarlanacak adapter kartı" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:88 #, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB kartı özelliklerini sına" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası" #: modules/access/dvb/access.c:98 #, fuzzy msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB gerilimi" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "Yüksek LNB gerilimi" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tone" #: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Transponder sembol oranı kHz" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Modülasyon türü" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Karasal band genişliği" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Karasal aktarım modu" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 #, fuzzy msgid "HTTP Host address" msgstr "Host adresi" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP kullanıcı adı" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP parolası" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "Sertifika dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "Kişisel anahtar dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "Kök CA dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "CRL dosyası" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli" #: modules/access/dvb/access.c:236 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kullanıcı adı" #: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Girdi değişti " #: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Seviye normalize" #: modules/access/dvb/access.c:764 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "DVD açısı" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "DVD açısı" #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "Doğrudan menüden başla" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menülü" #: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Girdisi" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "başlık" #: modules/access/dvdread.c:85 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Anahtar/Kare" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menüsüz" #: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:237 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:496 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:558 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Çerçeve oranı" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "Süre" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "Sahte" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/access/file.c:82 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:86 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Sahte girdi" #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Dosya" #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 #: modules/access/file.c:631 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:249 #, c-format msgid "\"%s\"'s file type is unknown." msgstr "" #: modules/access/file.c:418 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:520 msgid "" "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " "and therefore cannot be played." msgstr "" #: modules/access/file.c:607 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:632 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:43 msgid "Record directory" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:44 #, fuzzy msgid "Timeshift granularity" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Video enstantane klasörü" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:52 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/access/ftp.c:45 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP user name" msgstr "FTP kullanıcı adı" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP password" msgstr "FTP parolası" #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:53 msgid "FTP account" msgstr "FTP hesabı" #: modules/access/ftp.c:54 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "FTP input" msgstr "FTP girdisi" #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #: modules/access/ftp.c:110 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:125 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:186 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:196 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Girdi yok" #: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:49 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:55 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:58 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP kullanıcı ajanı" #: modules/access/http.c:59 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "Auto re-connect" msgstr "Otomatik yeniden bağlan" #: modules/access/http.c:64 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" msgstr "Kesintisiz akış" #: modules/access/http.c:69 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP girdisi" #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:284 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "Boş akış çıktısı" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/access_output/file.c:61 msgid "Append to file" msgstr "Dosyaya ekle" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "File stream output" msgstr "Dosya akış çıktısı" #: modules/access_output/http.c:58 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 msgid "Password" msgstr "Parola" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:74 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:83 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP akış çıktısı" #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Akış" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:62 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Akış" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Açıklama" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Akış çıktısı" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:105 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Erişim çıktısı" #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Arabellek değeri (ms)" #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/access_output/udp.c:85 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP akış çıktısı" #: modules/access_output/udp.c:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/access/pvr.c:56 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "Norm" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Frekans" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "Anahtar aralığı" #: modules/access/pvr.c:78 #, fuzzy msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "B Kareleri" #: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 #, fuzzy msgid "Bitrate mode)" msgstr "Bit oranı" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 msgid "Volume" msgstr "Seviye" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 #, fuzzy msgid "Real RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:221 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/access/rtsp/access.c:222 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "Ekran Girdisi" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/access/smb.c:61 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "SMB kullanıcı adı" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "SMB parolası" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "SMB etki alanı" #: modules/access/smb.c:70 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "SMB girdisi" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "TCP girdisi" #: modules/access/udp.c:44 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:49 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP girdisi" #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 msgid "Device name" msgstr "Aygıt ismi" #: modules/access/v4l2.c:54 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:58 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:63 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:64 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/v4l.c:75 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Ses Kanalları" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Renk tonu" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 #: modules/visualization/xosd.c:78 msgid "Color" msgstr "Renk" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "Örnek seyreltme" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "VCD girdisi" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Giriş/Öge" #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Parçalar" #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5188 msgid "Segment" msgstr "Parça" #: modules/access/vcdx/access.c:531 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "PBC LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Formatı" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Hazırlayan" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Seviye #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "Sistem Id" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Girişler/Ögeler" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Birinci Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Son Giriş Noktası" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "İz boyutu (sektör)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "tür" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "son" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tür" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "Liste ID" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Süper) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Karakteritik boyut" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 msgid "Headphone effect" msgstr "Kulaklık efekti" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Sol" #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Sağ" #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ekolayzer öntanım" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "İki kere" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "Global kazanç" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ekolayzer 10 band" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" msgstr "Düz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" msgstr "Klüp" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" msgstr "Tamamen bas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" msgstr "Tamamen bas ve tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" msgstr "Tamamen tiz" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklık" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Large Hall" msgstr "Geniş Salon" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Live" msgstr "Canlı" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" msgstr "Parti" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Ses arabellekleri sayısı" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Maks seviye" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "Seviye normalize" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Deneme ses mikseri" #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "default" msgstr "varsayılan" #: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "S/PDIF üzerinden A/52" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "CoreAudio çıktısı" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Bilinmeyen ses kartı" #: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts ses çıktısı" #: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit çıktısı" #: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Ses aygıtı ismi" #: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX ses çıktısı" #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Ön 2 Arka" #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD ses çıktısı" #: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "Esound sunucusu" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Çıktı formatı" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:64 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "Dosya ses çıktısı" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 yorumcusu" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kodlama kalitesi" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:46 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:49 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Altresimler" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 msgid "Image file" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Video genişliği" #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "Video yüksekliği" #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy msgid "Background aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Taramasız:" #: modules/codec/fake.c:76 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Hiçbiri" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Hiçbiri" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "All" msgstr "Tümü" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "basit" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "Decoding" msgstr "Kod çözme" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 #, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 #, fuzzy msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Error resilience" msgstr "Hata esnekliği" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "Workaround bugs" msgstr "Bug'ları hallet" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 #: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "Acele et" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Post processing quality" msgstr "Son işleme kalitesi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Anahtar kareler oranı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Ratio of B frames" msgstr "B kareleri oranı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 #, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "Strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "I quantization factor" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Gürültü azaltma" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 #, fuzzy msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "I kuantalama faktörü" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 msgid "Quality level" msgstr "Kalite seviyesi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Görsel Ögeler" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (En düşük)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (En yüksek)" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:182 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:61 #, fuzzy msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/codec/sdl_image.c:54 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "PVR video aygıtı" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "Altyazı hizalama" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Altyazı" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:364 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD altyazıları" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo modu" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "VBR modu" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "mono" #: modules/codec/twolame.c:66 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:164 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "CBR encoding" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:44 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:45 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:49 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:75 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:83 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Başlığa Git" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:109 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:114 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #: modules/codec/x264.c:123 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Video bit oranı toleransı" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/codec/x264.c:131 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:133 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Boyut sapması" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:142 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:160 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:175 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:193 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 #, fuzzy msgid "Ignore chroma in motion estimation" msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:225 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:226 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:230 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:240 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:242 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:253 #, fuzzy msgid "CPU optimizations" msgstr "Polarizasyon" #: modules/codec/x264.c:254 #, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Polarizasyon" #: modules/codec/x264.c:256 #, fuzzy msgid "PSNR computation" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/codec/x264.c:257 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 #, fuzzy msgid "SSIM computation" msgstr "SMB etki alanı" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "Sessiz mod" #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "dia" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Byte" #: modules/codec/x264.c:280 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: modules/codec/x264.c:280 msgid "normal" msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "Yavaş" #: modules/codec/x264.c:281 msgid "all" msgstr "tümü" #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 msgid "temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: modules/codec/x264.c:296 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:689 msgid "Reactivity" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:691 msgid "" "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " "to be a sensible value." msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:694 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:86 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:89 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:94 #, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Yer imi 9 ayarla" #: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Kestirme tuşlar" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:475 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ses izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Altyazı izi: %s" #: modules/control/hotkeys.c:490 msgid "N/A" msgstr "(yok)" #: modules/control/hotkeys.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Kırp" #: modules/control/hotkeys.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Taramasız:" #: modules/control/hotkeys.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Video büyütme" #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "Host adresi" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "Kaynak klasörü" #: modules/control/http/http.c:42 #, fuzzy msgid "Charset" msgstr "Kabare" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü" #: modules/control/motion.c:62 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Konum" #: modules/control/motion.c:64 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/netsync.c:60 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Master client ip address" msgstr "Ana istemci IP adresi" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Ağ:" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "NT Servisi" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Servis arayüzü" #: modules/control/rc.c:154 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:155 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:158 msgid "Fake TTY" msgstr "Sahte TTY" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:161 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX soket komut girişi" #: modules/control/rc.c:162 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:165 msgid "TCP command input" msgstr "TCP komut girişi" #: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın" #: modules/control/rc.c:172 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:179 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:182 msgid "Remote control interface" msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/control/rc.c:323 #, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n" #: modules/control/rc.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n" #: modules/control/rc.c:881 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| get_title . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| get_length . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:936 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:937 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:938 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:939 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:940 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:941 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:942 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:944 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:946 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:947 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:948 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:950 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:951 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:952 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:953 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:954 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:955 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:956 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:957 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:958 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:959 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:960 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:961 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:962 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:964 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:968 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:969 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:970 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:971 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:973 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1080 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928 #: modules/control/rc.c:2027 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: modules/control/rc.c:1461 #, fuzzy msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" "\n" "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n" #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:72 msgid "Host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:52 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:168 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:169 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Her zaman üstte" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:557 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "İndeks" #: modules/demux/avi/avi.c:558 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:561 msgid "Repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:561 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 #, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "İndeks" #: modules/demux/demuxdump.c:38 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Parça dosya adı" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:41 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Dosyaya ekle" #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 #, fuzzy msgid "File dumpper" msgstr "Tuner numarası" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:52 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:65 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:68 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:69 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:73 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "FTP kullanıcı adı" #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "FTP parolası" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan" #: modules/demux/live555.cpp:100 msgid "Client port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:101 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:107 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP girdisi" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:752 #, fuzzy msgid "RTSP authentication" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Saniye başına Çerçeve" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:50 #, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mkv.cpp:394 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:401 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:405 msgid "Chapter codecs" msgstr "Bölüm codec'leri" #: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:409 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "Klasör" #: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:413 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:414 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:417 msgid "Dummy Elements" msgstr "Aptal Elemanlar" #: modules/demux/mkv.cpp:418 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3159 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menüsü" #: modules/demux/mkv.cpp:3165 msgid "First Played" msgstr "İlk Oynatılan" #: modules/demux/mkv.cpp:3167 msgid "Video Manager" msgstr "Video Yöneticisi" #: modules/demux/mkv.cpp:3173 msgid "----- Title" msgstr "----- Başlık" #: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable noise reduction algorithm" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Ses etkin" #: modules/demux/mod.c:50 #, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)" #: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Etkin" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)" #: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:76 msgid "Reverb" msgstr "Yankı" #: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy msgid "Reverberation level" msgstr "Yankı seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "Yankı gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" #: modules/demux/mod.c:86 #, fuzzy msgid "Mega bass level" msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:88 #, fuzzy msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:93 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "Surround seviyesi (0-100)" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround gecikmesi (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:46 #, fuzzy msgid "Replay Gain type" msgstr "Oynat ve durdur" #: modules/demux/mpc.c:47 msgid "" "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" "specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:59 #, fuzzy msgid "MusePack demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "MPEG ses kod çözücüsü" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft ayırıcısı" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:44 #, fuzzy msgid "OGG demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/playlist/gvp.c:193 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Video büyütme" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Yazar üstverisi" #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:42 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy msgid "DVB playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "CDDB Kategori" #: modules/demux/playlist/playlist.c:88 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:93 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:100 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "Konum" #: modules/demux/playlist/podcast.c:251 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Normal boyut" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 #: modules/services_discovery/shout.c:153 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:39 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:40 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:40 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:64 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Altyazı kanalı seçin" #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 msgid "Subtitles delay" msgstr "Altyazı gecikmesi" #: modules/demux/subtitle.c:74 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/demux/ts.c:86 msgid "Extra PMT" msgstr "Ekstra PMT" #: modules/demux/ts.c:88 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:90 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:104 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "Silent mode" msgstr "Sessiz mod" #: modules/demux/ts.c:107 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:109 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT Sistem ID" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:113 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:117 msgid "Filename of dump" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Append" msgstr "Ekle" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Rastgele efekt" #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Klasik rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Kırsal" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Korku" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Alternatif rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Caz" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Eskiler" #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Endüstriyel" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Ölüm metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Şaka" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Avro-Tekno" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "İlk 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Cıngıl" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Kabare" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 #, fuzzy msgid "ID3 tags parser" msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag" #: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:42 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "DVD Menüleri Kullan" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 msgid "Open" msgstr "Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "Disc Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Open Subtitles" msgstr "Altyazı Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Prev Title" msgstr "Önceki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Next Title" msgstr "Sonraki Başlık" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 msgid "Go to Title" msgstr "Başlığa Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 msgid "Go to Chapter" msgstr "Bölüme Git" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 #, fuzzy msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "oynatma listesi" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seç" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "Tersinden Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "İsme göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Yola göre Sırala" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "Rastgele" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Tümünü Kaldır" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Yol" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "İsim" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "Arayüzü Göster" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "%50" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "%100" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "%200" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "Dikey Senk." #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "En-Boy Oranını Düzelt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "Her Zaman Üstte Tut" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ekranın Resmini Çek" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında" #: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:85 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Komedi" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 msgid "Extract" msgstr "Çıkart/Kaldır" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "No input" msgstr "Girdi yok" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "Girdi değişti " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Geçersiz seçim" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 #, fuzzy msgid "Jump To Time" msgstr "Git:" #: modules/gui/macosx/controls.m:51 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" #: modules/gui/macosx/controls.m:52 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "Git:" #: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "Rastgele Açık" #: modules/gui/macosx/controls.m:167 msgid "Random Off" msgstr "Rastgele Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Bir kez Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186 msgid "Repeat Off" msgstr "Tekrarlama Kapalı" #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Tümünü Tekrarla" #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Half Size" msgstr "Yarı boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Normal Size" msgstr "Normal boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Double Size" msgstr "İki kat boyut" #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ekrana Sığdır" #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Step Forward" msgstr "İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Step Backward" msgstr "Geriye Sar" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Başa Sar" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495 msgid "Fast Forward" msgstr "Hızlı İleriye Sar" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" msgstr "2 Kere" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 msgid "Preamp" msgstr "Kuvvetlendirme" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 #, fuzzy msgid "Video filters" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 msgid "Image adjustment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 #: modules/video_filter/gradient.c:74 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Genel ses ayarları" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Bozulma" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blues (hüzün)" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #, fuzzy msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Image clone" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 msgid "Image cropping" msgstr "Resim kırpma" #: modules/gui/macosx/extended.m:98 #, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Resmi kırpar" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 #, fuzzy msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Resmin renklerini ters çevirir" #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "Dönüşümler" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Arayüz" #: modules/gui/macosx/extended.m:104 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "Seviye normalize" #: modules/gui/macosx/extended.m:106 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimum seviye" #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" msgstr "Opaklık" #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/macosx/extended.m:621 msgid "" "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" "The filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:130 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Georgian" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parola" #: modules/gui/macosx/interaction.m:139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Hata" #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:390 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Temizle" #: modules/gui/macosx/interaction.m:391 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "İpuçlarını göster" #: modules/gui/macosx/intf.m:487 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Kontroller" #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52 msgid "VLC media player" msgstr "VLC medya oynatıcısı" #: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Check for Update..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Hide VLC" msgstr "VLC Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Hide Others" msgstr "Diğerlerini Gizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC'den çık" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "1:File" msgstr "1:Dosya" #: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Open File..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Quick Open File..." msgstr "Hızlı Dosya Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Open Disc..." msgstr "Disc Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Open Network..." msgstr "Ağ Aç..." #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Open Recent" msgstr "Sonuncuyu Aç" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Clear Menu" msgstr "Menüyü Temizle" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 #, fuzzy msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: modules/gui/macosx/intf.m:535 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Volume Up" msgstr "Seviye Artır" #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Volume Down" msgstr "Seviye Azalt" #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583 #: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "Video Aygıtı" #: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Simgeleştir" #: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Controller" msgstr "Denetim" #: modules/gui/macosx/intf.m:596 #, fuzzy msgid "Extended Controls" msgstr "Genişletilmiş denetimler" #: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Bring All to Front" msgstr "Tümünü Öne Getir" #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "ReadMe..." msgstr "BeniOku..." #: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Online Documentation" msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon" #: modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "Report a Bug" msgstr "Hata Raporla" #: modules/gui/macosx/intf.m:609 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN Web sitesi" #: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "License" msgstr "Lisans" #: modules/gui/macosx/intf.m:611 #, fuzzy msgid "Make a donation" msgstr "Macedonian" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 #, fuzzy msgid "Online Forum" msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon" #: modules/gui/macosx/intf.m:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Seviye: %d" #: modules/gui/macosx/intf.m:1814 msgid "No CrashLog found" msgstr "CrashLog bulunamadı" #: modules/gui/macosx/intf.m:1814 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 #, fuzzy msgid "Embedded video output" msgstr "Tam ekran video çıktısı" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "Video aygıtı" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Crop borders in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #, fuzzy msgid "Remember wizard options" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X arayüzü" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Quartz video" msgstr "Kuartz video" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Kaynak Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "DVD menülerini kullan" #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 #, fuzzy msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 #: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Zaman kaymasına izin ver" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Altyazı dosyası yükle:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 #, fuzzy msgid "Override parametters" msgstr "Kuantalayıcı parametresi" #: modules/gui/macosx/open.m:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: modules/gui/macosx/open.m:246 #, fuzzy msgid "FPS" msgstr "PS" #: modules/gui/macosx/open.m:248 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Altyazı kod çözme" #: modules/gui/macosx/open.m:250 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyutu" #: modules/gui/macosx/open.m:252 #, fuzzy msgid "Subtitles alignment" msgstr "Altyazı dosyası" #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitle File" msgstr "Altyazı Dosyası" #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "%@s bulunamadı" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy msgid "Display the stream locally" msgstr "Akarken ekranda göster" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Akış" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Kapsülleme Yöntemi" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" msgstr "Transkodlama seçenekleri" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bit oranı (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Akış Anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" msgstr "SAP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP anonsu" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP Dosya olarak kaydet" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal İsmi" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Dosya Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 #, fuzzy msgid "Advanced Information" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "Sout akışı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "Maksimum yerel bit oranı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "Kod çözücüler" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "Kareleri atla" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 #, fuzzy msgid "Lost frames" msgstr "B çerçeveleri" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 msgid "Streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 #, fuzzy msgid "Sent packets" msgstr "Paketleri grupla" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 msgid "Sent bytes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "Örnekleme oranı" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #, fuzzy msgid "Played buffers" msgstr "Hızlı oynat" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Lost buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:434 msgid "Save Playlist..." msgstr "Listeyi Kaydet..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 #, fuzzy msgid "Get Stream Information" msgstr "Üst-veri" #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520 #, fuzzy msgid "No items in the playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Ara" #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 #, fuzzy msgid "Search in Playlist" msgstr "Oynatma Listesi Aç" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Standard Play" msgstr "Standard Oynat" #: modules/gui/macosx/playlist.m:455 #, fuzzy msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 #, fuzzy msgid "File Format:" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #, fuzzy, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524 #, fuzzy msgid "1 item in the playlist" msgstr "Listede 1 öge" #: modules/gui/macosx/playlist.m:703 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Tümünü Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Tercihleri Sıfırla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:719 #, fuzzy msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için " "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a directory" msgstr "Bir klasör seçin" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 msgid "Select" msgstr "Seç" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 #, fuzzy msgid "Subpicture Filters" msgstr "Altresimler" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Georgian" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "Video ayarları" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 #, fuzzy msgid "Image:" msgstr "Resim çoğalt" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Zaman kaydırma" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Renk" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #, fuzzy msgid "Opaqueness:" msgstr "Opaklık" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 #, fuzzy msgid "Marquee:" msgstr "On Screen Display" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 #, fuzzy msgid "Timeout:" msgstr "Zaman" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "mms" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:84 msgid "Check for Updates" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:85 msgid "Download now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:92 msgid "Checking for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:198 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 msgid "This version of VLC is latest available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:269 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:285 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:290 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "Back" msgstr "Geri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Akış/Transko Sihirbazı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 msgid "From" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 msgid "To" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 msgid "Streaming method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:190 msgid "Transcode" msgstr "Transkod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 msgid "Transcode audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 msgid "Transcode video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 #, fuzzy msgid "Local playback" msgstr "Oynatmayı duraklatır" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 msgid "Select the file to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:461 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Boş/Aptal" #: modules/gui/macosx/wizard.m:464 #, fuzzy msgid "Encap. format" msgstr "Çıktı formatı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 #, fuzzy msgid "Input stream" msgstr "Sout akışı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:472 #, fuzzy msgid "Save file to" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 #, fuzzy msgid "No input selected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:694 msgid "No valid destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 #, fuzzy msgid "Select the directory to save to" msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 #, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Girdi bulunamadı" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 msgid "No file selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Finnish" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Byte" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 #, fuzzy msgid "no" msgstr "hiçbiri" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 #, objc-format msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 #, objc-format msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:99 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Dosya gezgini başlama noktası" #: modules/gui/ncurses.c:101 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:106 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses arayüzü" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "Grubu" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "İndeks" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "Ağ:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "Transkod:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "etkin" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "Ses/Müzik:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frekans:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "Örnekleme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "Ses:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "Seyreltme:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video bit oranı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bit oranı toleransı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Anahtar kare aralığı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses Codec:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "Taramasız:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Erişim:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Çoklayıcı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Ses bit oranı :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "Anons kanalı:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr "Temizle" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr "Kaydet" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr "Uygula" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr "İptal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "Tercih" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 #, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı" #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 #, fuzzy msgid "Stream information" msgstr "Üst-veri" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45 #, fuzzy msgid "QT interface" msgstr "Qt arayüzü" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 msgid "Open playlist" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 msgid "Save playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 #, fuzzy msgid "Skin to use" msgstr "Dış görünümler" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 #, fuzzy msgid "Systray icon" msgstr "Doyma/Doygunluk" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Saydamlık efektleri etkin" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 msgid "Skins" msgstr "Dış görünümler" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Değiştirilebilir Arayüz" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "Dış görünüş Seç" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "Dış görünüş aç..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE arayüzü)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 #, fuzzy msgid "Compiled by " msgstr "Komedi" #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 msgid "Compiler: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "VideoLAN Ekibi \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 msgid "Open:" msgstr "Aç:" #: modules/gui/wince/open.cpp:146 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL " "oluşturabilirsiniz:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 msgid "Choose directory" msgstr "Klasör seç" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" msgstr "Videoyu arayüzde göster" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imlerini düzenle" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Tamam" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "İptal" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Sil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "Temizle" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 msgid "Input has changed " msgstr "Girdi değişti " #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stream and Media Info" msgstr "Akış ve medya bilgisi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 #, fuzzy msgid "Advanced information" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 msgid "" "The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Byte" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Norm" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 #, fuzzy msgid "Don't show further errors" msgstr "Fazla hataları bastır" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "Liste ögesi bilgisi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 #, fuzzy msgid "Stream/Save" msgstr "Akış" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 msgid "Caching" msgstr "Arabellek" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 msgid "Customize:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 #, fuzzy msgid "Use a subtitles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 #, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 #, fuzzy msgid "Advanced Settings..." msgstr "Gelişmiş seçenekler..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menüler)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 msgid "Disc type" msgstr "Disc türü" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 #, fuzzy msgid "DVD device to use" msgstr "DVD aygıtı" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 #, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" msgstr "CDDB sunucu portu" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Open subtitles file" msgstr "Altyazı dosyasını kullan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Title number." msgstr "Tuner numarası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Track number." msgstr "İz Numarası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 msgid "Shuffle" msgstr "Karışık" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "&Simple Add File..." msgstr "&Basit Dosya Ekle..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "Add &Directory..." msgstr "&Klasör Ekle..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Add URL..." msgstr "&MRL Ekle..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 #, fuzzy msgid "Services Discovery" msgstr "Hizmetler" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Open Playlist..." msgstr "&Oynatma Listesi Aç..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 #, fuzzy msgid "Sort by &Title" msgstr "Başlığa göre &Sırala" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 #, fuzzy msgid "&Reverse Sort by Title" msgstr "Başlığa göre &Sırala" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 #, fuzzy msgid "&Shuffle" msgstr "Karışık" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 msgid "&Manage" msgstr "&Yönet" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "S&ort" msgstr "&Sırala" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "&Selection" msgstr "&Seçim" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 msgid "&View items" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 msgid "Play this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 msgid "Sort this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 #, fuzzy msgid "Add Node" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 msgid "root" msgstr "kök" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Playlist is empty" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Can't save" msgstr "Kaydedilemedi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 #, fuzzy msgid "One level" msgstr "Maks seviye" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 msgid "Please enter node name" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 msgid "New node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 msgid "" "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" "\" can be modified." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Hedefi Aç:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " "by adjusting the stream settings." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 msgid "Play locally" msgstr "Yerel olarak oynat" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 #: modules/stream_out/rtp.c:101 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "Grup ismi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" msgstr "Kanal ismi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "Video codec" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 msgid "Audio codec" msgstr "Ses codec" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 msgid "Subtitles codec" msgstr "Altyazı codec'i" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 msgid "Subtitles overlay" msgstr "Altyazı bindirme" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" msgstr "Altyazı seçenekleri" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" msgstr "Altyazı dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçenekler:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Güncelle" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 msgid "Check for updates" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" "\n" "Available updates and related downloads.\n" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 msgid "Load" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 #, fuzzy msgid "Load Configuration" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 #, fuzzy msgid "Save Configuration" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Çerçeve oranı" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 #, fuzzy msgid "VLM stream" msgstr "Akışı oynat" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" "\n" "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " "transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unable to find playlist" msgstr "Listede %i öge" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " "ending times (in seconds).\n" "\n" "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " "the container format, proceed to the next page." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 msgid "Transcode video (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 msgid "" "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 msgid "Transcode audio (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 msgid "" "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 msgid "Determines how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 #, fuzzy msgid "Please enter an address" msgstr "Ağ arayüz adresi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " "choices, some formats might not be available." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 msgid "Defines a few additional parameters for the stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " "number of routers your stream can go through. If you don't know what it " "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "default name will be used." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Kayıt dosyası" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " "correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Distortion" msgstr "Bozulma" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Adds distortion effects" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Image inversion" msgstr "Resim evirme" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Blurring" msgstr "Bulanık" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Magnifies part of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "Video Seçenekleri" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" msgstr "En-boy Oranı" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" "\n" "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " "control the order in which they are applied, enter a filters string in the " "Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 msgid "Playing" msgstr "Oynatıyor" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 msgid "Previous track" msgstr "Önceki iz" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 msgid "Next track" msgstr "Sonraki iz" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Çı&kış\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 #, fuzzy msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 #, fuzzy msgid "About..." msgstr "_Hakkında..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 msgid "&Settings" msgstr "&Ayarlar" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "&Navigation" msgstr "&Gezinti" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 #, fuzzy msgid "Embedded playlist" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 msgid "Previous playlist item" msgstr "Önceki liste ögesi" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 msgid "Next playlist item" msgstr "Sonraki liste ögesi" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 msgid "Play slower" msgstr "Yavaş oynat" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Play faster" msgstr "Hızlı oynat" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 #, fuzzy msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" " (wxWindows arayüzü)\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "VideoLAN Ekibi \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 #, fuzzy msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Arayüzü Göster/Gizle" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Hızlı Dosya Aç.." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 msgid "Open &File..." msgstr "&Dosya Aç.." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 #, fuzzy msgid "Open D&irectory..." msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &Disc..." msgstr "Disc Aç.." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ağ &Akışı Aç.." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Media &Info..." msgstr "Medya &Bilgisi..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 msgid "&Messages..." msgstr "&Mesajlar..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "&Preferences..." msgstr "&Tercihler..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 #, fuzzy msgid "RTP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "Stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 #, fuzzy msgid "RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " "work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " "with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " "needs to send the stream several times." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bookmarks dialog" msgstr "Yer imi %i" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 #, fuzzy msgid "Extended GUI" msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Tatar" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Show labels in toolbar" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 #, fuzzy msgid "Playlist view" msgstr "Oynatma Listesi" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " "with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 msgid "Embedded" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 msgid "Both" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 #, fuzzy msgid "wxWidgets interface module" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 #, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 #: modules/visualization/xosd.c:76 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:86 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "&Geriye" #: modules/misc/freetype.c:119 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Eskiler" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:67 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:69 msgid "" "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:75 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " "approved Certification Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "" "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " "host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:95 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:59 #, fuzzy msgid "Growl server" msgstr "Sunucu yok" #: modules/misc/growl.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" #: modules/misc/growl.c:63 #, fuzzy msgid "Growl password" msgstr "FTP parolası" #: modules/misc/growl.c:65 msgid "Growl password on the server." msgstr "" #: modules/misc/growl.c:66 #, fuzzy msgid "Growl UDP port" msgstr "UDP port" #: modules/misc/growl.c:68 #, fuzzy msgid "Growl UDP port on the server." msgstr "UDP port" #: modules/misc/growl.c:73 #, fuzzy msgid "Growl" msgstr "Grubu" #: modules/misc/growl.c:74 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "Başlıksız" #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 msgid "(no artist)" msgstr "" #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 msgid "(no album)" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı" #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Text" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:141 #, fuzzy msgid "RRD output file" msgstr "Çıktı dosyası" #: modules/misc/logger.c:142 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:64 msgid "MSN Title format string" msgstr "" #: modules/misc/msn.c:65 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" #: modules/misc/msn.c:71 #, fuzzy msgid "MSN" msgstr "MMS" #: modules/misc/msn.c:72 #, fuzzy msgid "MSN Now-Playing" msgstr "Şimdi oynatıyor" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:81 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:55 #, fuzzy msgid "Timeout (ms)" msgstr "Zaman" #: modules/misc/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" #: modules/misc/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify.c:158 #, fuzzy msgid "no artist" msgstr "Sanatçı" #: modules/misc/notify.c:161 #, fuzzy msgid "no album" msgstr "Albüm" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:56 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" msgstr "Oynatma listesi boş" #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 msgid "HAL devices detection" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:48 #, fuzzy msgid "RTSP host address" msgstr "Host adresi" #: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:56 msgid "Maximum number of connections" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:60 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:81 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:66 msgid "SVG template file" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:67 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 msgid "Playlist stress tests" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:58 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size. " msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:91 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:54 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Packet Size" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:57 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Video PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Audio PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 #, fuzzy msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "MPEG Aktarım Akışı" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 #, fuzzy msgid "PMT Program numbers" msgstr "İz Numarası" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "Video hizalama" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:149 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 #, fuzzy msgid "Crypt video" msgstr "Kuartz video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting. " msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " "pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ayırıcılar" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:47 #, fuzzy msgid "H.264 video packetizer" msgstr "DVB altyazı paketleyicisi" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:51 msgid "Bonjour services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:310 msgid "Bonjour" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 msgid "DAAP shares" msgstr "" #: modules/services_discovery/daap.c:61 msgid "DAAP access" msgstr "" #: modules/services_discovery/hal.c:130 msgid "Devices" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:63 #, fuzzy msgid "Podcasts" msgstr "Yapıştır" #: modules/services_discovery/podcast.c:153 #: modules/services_discovery/podcast.c:155 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Yapıştır" #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "IPv4 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:85 #, fuzzy msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." msgstr "SAP anons aralığı" #: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "IPv6 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:89 #, fuzzy msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." msgstr "SAP anons aralığı" #: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:93 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:98 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:100 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "Use SAP cache" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:124 #, fuzzy msgid "SAP Announcements" msgstr "SAP anonsu:" #: modules/services_discovery/sap.c:151 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:316 #, fuzzy msgid "SAP sessions" msgstr "İzinler" #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847 msgid "Session" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:843 msgid "Tool" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:848 msgid "User" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:67 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:79 msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:147 msgid "Shoutcast TV" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:206 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ayarlar..." #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:42 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:73 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Display" msgstr "Ekranda göster" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:40 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:42 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:76 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:48 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:49 msgid "SDP" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:55 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Session name" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:64 msgid "Session description" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:66 msgid "" "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:68 msgid "Session URL" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:80 msgid "Audio port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "Video port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:91 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:102 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "This is the muxer that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Çıktı Seçenekleri" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:58 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:62 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:70 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Sizes" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:102 #, fuzzy msgid "Mute audio" msgstr "Ses etkin" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Video frame-rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "Geçmeli video kodlama etkin" #: modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/stream_out/transcode.c:74 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "Video genişliği" #: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy msgid "Maximum output video width." msgstr "Video genişliği" #: modules/stream_out/transcode.c:77 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Maximum output video height." msgstr "Video yüksekliği" #: modules/stream_out/transcode.c:80 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Video crop (top)" msgstr "Resim kırpma" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Video crop (left)" msgstr "Resim kırpma" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy msgid "Video crop (bottom)" msgstr "Resim kırpma" #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:94 #, fuzzy msgid "Video crop (right)" msgstr "Resim kırpma" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:98 #, fuzzy msgid "Video padding (top)" msgstr "Resim kırpma" #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Size of the black border to add at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:101 #, fuzzy msgid "Video padding (left)" msgstr "Video hizalama" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Video padding (bottom)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:107 #, fuzzy msgid "Video padding (right)" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy msgid "Video canvas width" msgstr "Video genişliği" #: modules/stream_out/transcode.c:113 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:114 #, fuzzy msgid "Video canvas height" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:117 #, fuzzy msgid "Video canvas aspect ratio" msgstr "Kaynak en-boy oranı" #: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " "accordingly." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Audio encoder" msgstr "Ses kodlayıcısı" #: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:126 msgid "Destination audio codec" msgstr "Hedef ses codec'i" #: modules/stream_out/transcode.c:128 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Audio bitrate" msgstr "Ses bit oranı" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "Audio sample rate" msgstr "Ses örnekleme oranı" #: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Audio channels" msgstr "Ses kanalları" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:138 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "Ses süzgeçleri" #: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Altyazı kodlayıcısı" #: modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "This is the subtitles coded that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:153 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 #, fuzzy msgid "OSD menu" msgstr "DVD (menüler)" #: modules/stream_out/transcode.c:160 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:164 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:165 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:170 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:176 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:191 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:270 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Bindirmeler/Altyazılar" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:57 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" msgstr "Parlaklık" #: modules/video_filter/adjust.c:58 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy msgid "Video output modules" msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:56 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:59 msgid "Automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 msgid "Cropping failed" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 #, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "Video çıktı modülü" #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "WinCE arayüz modülü" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin" #: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:56 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:57 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:59 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:60 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:64 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:48 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "Başlığa Git" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is [,[," "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:76 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Video y koordinatı" #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:99 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:101 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:122 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:59 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:77 msgid "Marquee text to display." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 #: modules/video_filter/time.c:73 #, fuzzy msgid "X offset" msgstr "Zaman sapması" #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 #: modules/video_filter/time.c:75 #, fuzzy msgid "Y offset" msgstr "Zaman sapması" #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Zaman" #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:87 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 #: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 #: modules/video_filter/time.c:82 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 #: modules/video_filter/time.c:86 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:99 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:101 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:141 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "On Screen Display" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Transparency" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 #, fuzzy msgid "Vertical border width" msgstr "Dikey kayıklık" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "" "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:106 #, fuzzy msgid "Horizontal border width" msgstr "Yatay" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "" "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " "mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:112 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:117 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:123 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "Keep original size" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:135 #, fuzzy msgid "Elements order" msgstr "Sessiz mod" #: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:145 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Tam ekran" #: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " "blending (blue by default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:152 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:157 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Bit oranı toleransı" #: modules/video_filter/mosaic.c:158 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:161 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Bit oranı toleransı" #: modules/video_filter/mosaic.c:162 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:178 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "A file containing a simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:59 msgid "The umber of frames used for detection." msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:63 msgid "Motion detect" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 #, fuzzy msgid "Configuration file for the OSD Menu" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #, fuzzy msgid "Menu position" msgstr "Altresimler" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 #, fuzzy msgid "Menu timeout" msgstr "Zaman" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 #, fuzzy msgid "Menu update interval" msgstr "Anahtar aralığı" #: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 #, fuzzy msgid "On Screen Display menu" msgstr "On Screen Display" #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/video_filter/ripple.c:50 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/video_filter/rss.c:121 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:122 #, fuzzy msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." msgstr "On Screen Display" #: modules/video_filter/rss.c:123 msgid "Speed of feeds" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:124 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:125 #, fuzzy msgid "Max length" msgstr "Maks seviye" #: modules/video_filter/rss.c:126 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:128 #, fuzzy msgid "Refresh time" msgstr "Listeyi yenile" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 #, fuzzy msgid "Text position" msgstr "Altresimler" #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:197 #, fuzzy msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "On Screen Display" #: modules/video_filter/rv32.c:52 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "Scaling mode to use." msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "" "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " "%S = second)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:74 msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:76 msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:93 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:107 msgid "Time overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:124 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:71 msgid "Image wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:50 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Video Süzgeçleri" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:80 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 #, fuzzy msgid "DirectX 3D video output" msgstr "DirectX ses çıktısı" #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:127 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:132 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:137 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:139 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:143 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:148 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Duvarkağıdı modu etkin" #: modules/video_output/directx/directx.c:150 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:176 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:316 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvarkağıdı" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "Ekranda göster" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:48 msgid "Image format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:51 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Video genişliği" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/video_output/image.c:57 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:61 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:62 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:65 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:66 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:70 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:80 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "Temizle" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "Torus" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "Hız" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUAREXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUARER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINR" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINEXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:148 msgid "OpenGL sampling accuracy " msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:149 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:150 msgid "OpenGL Cylinder radius" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:152 #, fuzzy msgid "Point of view x-coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/video_output/opengl.c:153 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:155 #, fuzzy msgid "Point of view y-coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:158 #, fuzzy msgid "Point of view z-coordinate" msgstr "Video x koordinatı" #: modules/video_output/opengl.c:159 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:162 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:163 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:165 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Çıkart" #: modules/video_output/opengl.c:167 msgid "Several visual OpenGL effects are available." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #, fuzzy msgid "QT Embedded display" msgstr "Oynatma Listesi aç" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " "the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 #, fuzzy msgid "Snapshot width" msgstr "Enstantane" #: modules/video_output/snapshot.c:61 #, fuzzy msgid "Width of the snapshot image." msgstr "Video enstantane formatı" #: modules/video_output/snapshot.c:63 #, fuzzy msgid "Snapshot height" msgstr "Enstantane" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 #, fuzzy msgid "Chroma" msgstr "Kırp" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Cache size (number of images)" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:71 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:75 #, fuzzy msgid "Snapshot module" msgstr "Enstantane" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:220 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:224 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Screen for fullscreen mode." msgstr "Tam ekran modu geçiş" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL(GLX) provider" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 #, fuzzy msgid "Enable bands" msgstr "Ses etkin" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 #, fuzzy msgid "Enable base" msgstr "Etkin" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 #, fuzzy msgid "Spectral sections" msgstr "Seçim" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 #, fuzzy msgid "Peak height" msgstr "Video yüksekliği" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 msgid "Number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:112 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:120 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrum analizörü" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "Dikey kayıklık" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:72 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:77 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:79 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:84 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD arayüzü" #, fuzzy #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Byte" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Norm" #~ msgid "Open Messages Window" #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Reddet" #, fuzzy #~ msgid "Do not display further errors" #~ msgstr "Fazla hataları bastır" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Norm" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gözat..." #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Altyazı hizalama" #, fuzzy #~ msgid "Send bitrate" #~ msgstr "Örnekleme oranı" #, fuzzy #~ msgid "Login" #~ msgstr "Georgian" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Link" #~ msgstr "Konum" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Copyright" #~ msgstr "Telif hakkı" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Category" #~ msgstr "CDDB Kategori" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Subtitle" #~ msgstr "Altyazı" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Publication Date" #~ msgstr "Modülasyon türü" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Author" #~ msgstr "Yazar" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Subcategory" #~ msgstr "Kategoriye göre" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Duration" #~ msgstr "Doyma/Doygunluk" #, fuzzy #~ msgid "Dummy VF" #~ msgstr "Boş/Aptal" #, fuzzy #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Disc türü" #~ msgid "Listeners" #~ msgstr "Dinleyiciler" #, fuzzy #~ msgid "Center-Center" #~ msgstr "Merkez" #, fuzzy #~ msgid "Left-Center" #~ msgstr "Merkez" #, fuzzy #~ msgid "Right-Center" #~ msgstr "Merkez" #, fuzzy #~ msgid "Center-Top" #~ msgstr "Merkez" #, fuzzy #~ msgid "Left-Top" #~ msgstr "Sol" #, fuzzy #~ msgid "Right-Top" #~ msgstr "Sağ" #, fuzzy #~ msgid "Center-Bottom" #~ msgstr "Merkez" #, fuzzy #~ msgid "Left-Bottom" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "M3U file" #~ msgstr "M3U dosyası" #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB Sanatçı" #~ msgid "CDDB Category" #~ msgstr "CDDB Kategori" #~ msgid "CDDB Disc ID" #~ msgstr "CDDB Disc ID" #~ msgid "CDDB Extended Data" #~ msgstr "CDDB Diğer Veri" #~ msgid "CDDB Genre" #~ msgstr "CDDB Tarz" #~ msgid "CDDB Year" #~ msgstr "CDDB Yıl" #~ msgid "CDDB Title" #~ msgstr "CDDB Başlık" #~ msgid "CD-Text Arranger" #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme" #~ msgid "CD-Text Composer" #~ msgstr "CD-Metin Besteci" #~ msgid "CD-Text Disc ID" #~ msgstr "CD-Metin Disc ID" #~ msgid "CD-Text Genre" #~ msgstr "CD-Metin Tarz" #~ msgid "CD-Text Message" #~ msgstr "CD-Metin Mesaj" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı" #~ msgid "CD-Text Performer" #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen" #~ msgid "CD-Text Title" #~ msgstr "CD-Metin Başlık" #~ msgid "ISO-9660 Application ID" #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID" #~ msgid "ISO-9660 Preparer" #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık" #~ msgid "ISO-9660 Publisher" #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı" #~ msgid "ISO-9660 Volume" #~ msgstr "ISO-9660 Birim" #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi" #~ msgid "By category" #~ msgstr "Kategoriye göre" #~ msgid "Manually added" #~ msgstr "Elle eklendi" #~ msgid "All items, unsorted" #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız" #~ msgid "Segment filename" #~ msgstr "Parça dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Artist" #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı" #, fuzzy #~ msgid "Sorted by Album" #~ msgstr "İsme göre Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut" #~ msgid "Creates a motion blurring on the image" #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır" #~ msgid "delay" #~ msgstr "gecikme" #~ msgid "fps" #~ msgstr "fps" #~ msgid "More info" #~ msgstr "Daha fazla bilgi" #~ msgid "Control interface settings" #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları" #~ msgid "" #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." #~ msgstr "" #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) " #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün " #~ "ayarlarını kullanın" #, fuzzy #~ msgid "Program to select" #~ msgstr "Programlar" #, fuzzy #~ msgid "Programs to select" #~ msgstr "Programlar" #~ msgid "Preferred codecs list" #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Arayüz" #~ msgid "Output channels number" #~ msgstr "Çıktı kanalları numarası" #, fuzzy #~ msgid "Timeout of subpictures" #~ msgstr "Altresimler" #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface host" #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu" #~ msgid "Telnet Interface port" #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu" #~ msgid "Default to 4212" #~ msgstr "Varsayılan 4212" #~ msgid "Telnet Interface password" #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası" #~ msgid "Default to admin" #~ msgstr "Varsayılan admin" #~ msgid "Size offset" #~ msgstr "Boyut sapması" #, fuzzy #~ msgid "Go To Position" #~ msgstr "Konum" #~ msgid "Suppress further errors" #~ msgstr "Fazla hataları bastır" #~ msgid "Fill fullscreen" #~ msgstr "Tam ekranı doldur" #~ msgid "VIDEO_TS folder" #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Geçersiz kıl" #~ msgid "Advanced output:" #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:" #~ msgid "Output Options" #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri" #~ msgid "Transcode options" #~ msgstr "Transkod seçenekleri" #~ msgid "Last skin used" #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm" #~ msgid "&Shuffle Playlist" #~ msgstr "Listeyi &Karıştır" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "Çeşitli seçenekler" #~ msgid "Subtitles options" #~ msgstr "Altyazı seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Updates" #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı" #, fuzzy #~ msgid "VLM configuration" #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #, fuzzy #~ msgid "OSD menu configuration file" #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası" #, fuzzy #~ msgid "On Screen Display menu subfilter" #~ msgstr "On Screen Display" #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" #~ msgstr "Video süzgeç modülü" #~ msgid "M3U file|*.m3u" #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u" #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)" #, fuzzy #~ msgid "Podcast playlist import" #~ msgstr "Oynatma listesi boş" #~ msgid "Maximum quantizer parameter" #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi" #~ msgid "Enable CABAC" #~ msgstr "CABAC etkin" #~ msgid "B pyramid" #~ msgstr "B piramidi" #~ msgid "Scene-cut detection." #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti." #~ msgid "Sub-pixel refinement quality." #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Özellikler" #~ msgid "Netsync" #~ msgstr "Netsync" #~ msgid "Item Info" #~ msgstr "Öge Bilgisi" #, fuzzy #~ msgid "type : " #~ msgstr "tür" #, fuzzy #~ msgid "URL : " #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "file size : " #~ msgstr "Video boyutu" #, fuzzy #~ msgid "Choose a mirror" #~ msgstr "Klasör seç" #~ msgid "Time To Live" #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "SLP announce" #~ msgstr "SLP anonsu" #~ msgid "&Undock Ext. GUI" #~ msgstr "Geniş GUI &Parket" #, fuzzy #~ msgid "Jump 3 seconds backwards" #~ msgstr "10 sn geriye sar" #~ msgid "Jump 10 seconds backwards" #~ msgstr "10 sn geriye sar" #~ msgid "Jump 1 minute backwards" #~ msgstr "1 dk geriye sar" #~ msgid "Jump 5 minutes backwards" #~ msgstr "5 dk geriye sar" #, fuzzy #~ msgid "Jump 3 seconds forward" #~ msgstr "10 sn ileriye sar" #~ msgid "Jump 10 seconds forward" #~ msgstr "10 sn ileriye sar" #~ msgid "Jump 1 minute forward" #~ msgstr "1 dk ileriye sar" #~ msgid "Jump 5 minutes forward" #~ msgstr "5 dk ileriye sar" #~ msgid "HTTP/HTTPS" #~ msgstr "HTTP/HTTPS" #, fuzzy #~ msgid "Shout" #~ msgstr "sout" #~ msgid "Entry " #~ msgstr "Giriş/Öge" #~ msgid "Segment " #~ msgstr "Parça" #~ msgid "Track " #~ msgstr "İz" #~ msgid "Stretch Aspect Ratio" #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur" #, fuzzy #~ msgid "Windows GAPI" #~ msgstr "Pencere" #, fuzzy #~ msgid "Windows GDI" #~ msgstr "Pencere" #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" #~ msgstr "" #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Open MRL" #~ msgstr "Aç" #~ msgid "Audio output volume" #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi" #~ msgid "Choose program (SID)" #~ msgstr "Program seçin (SID)" #~ msgid "Choose programs" #~ msgstr "Programları seçin" #~ msgid "Choose audio track" #~ msgstr "Ses izi seçiniz" #~ msgid "Choose subtitles track" #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz" #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]" #, fuzzy #~ msgid "Current version" #~ msgstr "Resim evirme" #, fuzzy #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Streamming" #~ msgstr "Akış" #~ msgid "Channel mixer" #~ msgstr "Kanal karıştırıcı" #, fuzzy #~ msgid "About VLC media player..." #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında" #, fuzzy #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Denetimler" #~ msgid "SLP input" #~ msgstr "SLP girdisi" #~ msgid "Joystick device" #~ msgstr "Joystick aygıtı" #~ msgid "Repeat time (ms)" #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)" #~ msgid "Wait time (ms)" #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)" #~ msgid "GNOME interface" #~ msgstr "GNOME arayüzü" #~ msgid "_Open File..." #~ msgstr "_Dosya Aç..." #~ msgid "Messages..." #~ msgstr "Mesajlar..." #~ msgid "Select audio channel" #~ msgstr "Ses kanalı seçin" #~ msgid "_Subtitles" #~ msgstr "_Altyazılar" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Tam ekran" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Ses" #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_Video" #~ msgid "Open disc" #~ msgstr "Disc Aç" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Ağ" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Uydu" #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Akışı durdur" #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Akışı duraklat" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hızlı" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Önceki" #~ msgid "Previous file" #~ msgstr "Önceki dosya" #~ msgid "Next file" #~ msgstr "Sonraki dosya" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Başlık:" #~ msgid "Select previous title" #~ msgstr "Önceki başlığı seç" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Bölüm:" #~ msgid "Select previous chapter" #~ msgstr "Önceki bölümü seç" #~ msgid "_Network Stream..." #~ msgstr "_Ağ Akışı" #~ msgid "_Jump..." #~ msgstr "_Git..." #~ msgid "_Navigation" #~ msgstr "_Gezinti" #~ msgid "Playlist..." #~ msgstr "Oynatma Listesi..." #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi" #~ msgid "Open Stream" #~ msgstr "Akış Aç" #~ msgid "Symbol Rate" #~ msgstr "Sembol Oranı" #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Uydu" #~ msgid "stream output" #~ msgstr "akış çıktısı" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modüller" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Öge" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Tersine Çevir" #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)" #~ msgid "Destination Target: " #~ msgstr "Gidilecek Hedef:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Yol:" #~ msgid "Gtk+ interface" #~ msgstr "Gtk+ arayüzü" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Dosya" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "Close the window" #~ msgstr "Pencereyi kapat" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Programdan çıkış" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Görünüm" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Ayarlar" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Tercihler" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Yardım" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Bu uygulama hakkında" #~ msgid "Open a Satellite Card" #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç" #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Geriye Git" #~ msgid "Play Stream" #~ msgstr "Akış Oynat" #~ msgid "Pause Stream" #~ msgstr "Akışı Duraklat" #~ msgid "Play Slower" #~ msgstr "Yavaş Oynat" #~ msgid "Play Faster" #~ msgstr "Hızlı Oynat" #~ msgid "Open Playlist" #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Önceki Dosya" #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Sonraki Dosya" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Oynat" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Yazarlar" #~ msgid "the VideoLAN team " #~ msgstr "VideoLAN Ekibi " #~ msgid "Open Target" #~ msgstr "Hedefi Aç" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Dosya Seç" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Atla" #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "Git:" #~ msgid "s." #~ msgstr "s." #~ msgid "m:" #~ msgstr "m:" #~ msgid "h:" #~ msgstr "h:" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Seçilen" #~ msgid "_Crop" #~ msgstr "_Kırp" #~ msgid "_Invert" #~ msgstr "_Evir" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Seç" #~ msgid "Stream output (MRL)" #~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)" #~ msgid "Title %d (%d)" #~ msgstr "Başlık %d (%d)" #~ msgid "Chapter %d" #~ msgstr "Bölüm %d" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Seçilen:" #~ msgid "Disk type" #~ msgstr "Disk türü" #~ msgid "Title " #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Chapter " #~ msgstr "Bölüm" #~ msgid "Device name " #~ msgstr "Aygıt ismi" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Diller" #~ msgid "language" #~ msgstr "dil" #~ msgid "Open &Disk" #~ msgstr "&Disk Aç" #~ msgid "Open &Stream" #~ msgstr "&Akış Aç" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Durdur" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&Oynat" #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "D&uraklat" #~ msgid "&Slow" #~ msgstr "&Yavaş" #~ msgid "Fas&t" #~ msgstr "Hı&zlı" #~ msgid "Stream info..." #~ msgstr "Akış bilgisi..." #~ msgid "Enables/disables the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı" #~ msgid "Enables/disables the status bar" #~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı" #~ msgid "Ready." #~ msgstr "Hazır." #~ msgid "Toggle the status bar..." #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..." #~ msgid "KDE interface" #~ msgstr "KDE arayüzü" #~ msgid "path to ui.rc file" #~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Mesajlar:" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "Address " #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Port " #~ msgstr "Port" #~ msgid "Video Filters" #~ msgstr "Video Süzgeçleri" #~ msgid "Demux number" #~ msgstr "Ayırıcı numarası" #~ msgid "Satellite input" #~ msgstr "Uydu girdisi" #, fuzzy #~ msgid "< Back" #~ msgstr "Geri" #, fuzzy #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Sonraki" #~ msgid "MPEG-1 Video codec" #~ msgstr "MPEG-1 Video codec" #~ msgid "MPEG-2 Video codec" #~ msgstr "MPEG-2 Video codec" #~ msgid "MPEG-4 Video codec" #~ msgstr "MPEG-4 Video codec" #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" #~ msgid "RAW" #~ msgstr "RAW" #~ msgid "MPEG4" #~ msgstr "MPEG4" #~ msgid "WAV" #~ msgstr "WAV" #~ msgid "I263" #~ msgstr "I263"