X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=b1bad26f08ab9f445389f93050a73bd1ef91e445;hb=7a612da4ad5473c0a8c8a73aed06ffa5780dcca0;hp=1f37acd368000d6c14323a552f527adcca2e8ff4;hpb=859a78a954bdcc7c4cfefda1e6786b070391ad27;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1f37acd368..b1bad26f08 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,254 +1,267 @@ -# German translation for VLC. -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# German translation of VLC +# (c) 2002-2006 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. -# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. -# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Thanks to Jens Seidel for some minor fixes in 2005. +# Felix Kühne , 2003-2006. +# Mathias C. Berens | welcome-soft , 2006. # -# Felix Kühne , 2003-2005. # -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Weissenbacher \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" + +#: include/vlc_common.h:893 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"weitergegeben;\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC Einstellungen" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Einstellungen für die VLC-Interfaces" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 msgid "Control interfaces" msgstr "Control-Interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Hotkeys-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:398 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audiovisualisierungen" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Ausgabemodule" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317 -#: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Untertitel/OSD" - #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Verschiedene Einstellungen zu On-Screen-Display (Anzeige von Informationen " -"im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern." +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." #: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Darstellung von Text" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Untertitel/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der " -"Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige von " -"Untertiteln beispielsweise)." +"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von " +"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten " +"Unterbildern." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demultiplexing und Decoder - " -"Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." +"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von " +"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Access-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" -"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" -"Einstellungen." +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden." +"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und " +"Cache-Einstellungen." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Access-Filter-Module" +msgstr "Access-Filter" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der " +"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man " +"sich nicht wirklich gut auskennt!" -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Andere Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Erweiterte Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." +msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" msgstr "Streamausgabe" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -256,77 +269,75 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder " "eingehende Streams zu speichern.\n" -"Streams laufen zuerst durch einen Multiplexer und werden danach durch ein " -"\"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei " -"speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-" +"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert " +"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen " -"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)" +"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxer sind die Kapselungsformate, die zur Zusammenfügung von allen " +"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen " "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt " -"Ihnen immer einen Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich " -"nicht tun.\n" +"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies " +"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Access-Output" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Nach dem Multiplexen eines Streams bestimmt Access-Output wie derStream " -"verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen Access-Output " -"zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" +"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. " +"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu " +"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n" "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Paketierer" +msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketierer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " +"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, " "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer " -"einen Paketierer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " +"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht " "tun.\n" -"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketierer festlegen." +"Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-Stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -336,11 +347,12 @@ msgstr "" "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie " "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -348,132 +360,126 @@ msgstr "" "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-" "UDP oder RTP versendet werden." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel " "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen ('Service-Discovery'-Module)" +"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" -msgstr "Services-Discovery" +msgstr "Diensterkennung" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Services-Discovery-Module sind Module, die automatisch Objekte zur " -"Wiedergabeliste hinzufügen, indem sie Dienste im Netzwerk erkennen." +"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur " +"Wiedergabeliste hinzufügen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU-Features" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Hier können Sie einige CPU-Beschleunigungen deaktivieren. Sie sollten dies " -"höchstwahrscheinlich nicht tun." +"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie " +"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Andere erweiterte Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für andere Teile von VLC zur " +"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur " "Verfügung." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Einstellungen der Paketierermodule" +msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module" -#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217 -msgid " " -msgstr " " - -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Encoder-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" "Module." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -481,255 +487,399 @@ msgstr "" "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Videofilter-Einstellungen" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe verfügbar" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " -"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " -"-I wxwin\" aus.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " +"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " +"\"vlc -I qt\" aus.\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Schnelles Datei &öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "Medien-&Information..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "&Codec Information..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Einstellung" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Erweiterte Einstellungen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Zu genauer Posi&tion springen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Lesezeichen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "&Über..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informationen abrufen" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade läuft" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Information..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB-Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "Knoten hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB-Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Save..." +msgstr "Speichern..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB-Erweiterte Daten" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Ordner öffnen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alle wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB-Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Eines wiederholen" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB-Jahr" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Keine Wiederholung" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB-Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Bearbeiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Zufällig aus" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Komponist" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Datei hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Meldung" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Erweitertes Öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedermacher" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text ausübender Künstler" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Suchfilter" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Verleger" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Zu&sätzliche Quellen" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie " +"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Volume-Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Bild klonen" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec-Name" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Das Bild klonen." -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Codec-Beschreibung" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergrößerung" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " -"weitergegeben;\n" -"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" +"Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich " +"festlegen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Wellen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Umkehrung der Bildfarben" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Ein \"Puzzle\" mit dem Video erstellen.\n" +"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" +"Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte." + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß " +"umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Willkommen zur VLC media player Hilfe!

Dokumentation

Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs Wiki zu finden.

Wenn Sie neu beim VLC " +"media player sind, lesen sie bitte die Einführung
Introduction to VLC media " +"player.

Einige Informationen zur Benutzung des Players finden " +"Sie im Dokument
\"How to play files with VLC media player\".

Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, " +"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der " +"Streaming " +"Documentation.

Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, " +"durchsuchen Sie bitte die Knowledge Base.

Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie " +"die Seite Shortcuts.

Hilfe

Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick " +"auf die Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ).

Dann können Sie im Forum, auf den Mailinglisten oder in unserem IRC-Channel " +"(#videolan auf irc." +"freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.

Zum Projekt " +"beitragen

Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas " +"Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins entwerfen, die " +"Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns " +"auch materiell oder finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich, " +"können Sie den VLC media player auch einfach bekannt machen.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Bandbreite" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu Messer" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilter" +#: src/audio_output/input.c:185 +msgid "Replay gain" +msgstr "Verstärkungstyp" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -741,35 +891,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Taste" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "Text" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Medienbibliothek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -789,255 +959,431 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Lesezeichen %i" -#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382 -#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Kein passendes Dekodierungsmodul" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Track %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können " +"Sie daran nichts ändern." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen." -#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558 -#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: src/input/es_out.c:673 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223 -#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Information" +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1533 +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/input/es_out.c:1553 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Abtastrate" -#: src/input/es_out.c:1554 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1558 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits pro Sample" -#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1563 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d KB/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1572 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: src/input/es_out.c:1578 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Framerate" -#: src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2217 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden" -#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Laufzeit" +#: src/input/input.c:2218 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll " +"nach." + +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen." + +#: src/input/input.c:2318 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Das Format für '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details " +"im Fehlerprotokoll nach." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Track-Nummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade läuft" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Umgewandelt von" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Cover-URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Titel ID" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Videospur" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/interface/interface.c:326 -msgid "Switch interface" -msgstr "Interface wechseln" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Interface hinzufügen" -#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677 -#: src/misc/modules.c:1981 -msgid "C" -msgstr "de" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Konsole" -#: src/libvlc.c:342 -msgid "Help options" -msgstr "Hilfeoptionen" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet Interface" -#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "Text" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web Interface" -#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: src/interface/interface.c:218 +msgid "Debug logging" +msgstr "Dateiprotokoll" -#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +#: src/interface/interface.c:221 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Mausgebärden" -#: src/libvlc.c:2246 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standardmäßig an)" +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "de" + +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc " +"ohne Interface zu verwenden." + +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'." + +#: src/libvlc.c:1622 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:2247 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:2429 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +msgid "Note:" +msgstr "Beachten Sie:" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu " +"sehen." + +#: src/libvlc.c:1890 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Farbumkehrung" +msgstr "VLC-Version %s\n" -#: src/libvlc.c:2430 +#: src/libvlc.c:1891 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Kompiliert von %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2432 +#: src/libvlc.c:1893 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 +#: src/libvlc.c:1895 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2465 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n" -#: src/libvlc.c:2486 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1045,278 +1391,384 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "American English" -msgstr "Amerikanisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" -msgstr "Britisch" +msgstr "Britisches Englisch" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanisch" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Galician" +msgstr "Galizisch" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:110 +msgid "Occitan" +msgstr "Okzitanisch" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:114 +msgid "Punjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" + +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" + +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " -"konfigurieren.\n" -"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule " "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." -#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. " "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " -"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " -"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" -"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " -"screensaver)" +"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im " +"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine " +"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: " +"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " -"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." +"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und " +"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten." -#: src/libvlc.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" -msgstr "Standardmäßig admin" +msgstr "Standardstream" -#: src/libvlc.h:79 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " -"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." +"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die " +"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird." -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal " +"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle " +"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie " +"berühren sollten." + +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Interface mit Maus zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " -"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " -"Benutzer nie berühren sollten." +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im " +"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Oberflächeninteraktionen" + +#: src/libvlc-module.c:200 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine " +"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden." + +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " -"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" -"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-" "Modulsektion ein." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " "Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:116 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standardgeräte" +msgstr "Standardlautstärke" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:125 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:239 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" -"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. " +"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern." -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" +msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " -"festlegen." +"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 " +"bis 1024 einstellbar." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1324,11 +1776,11 @@ msgstr "" "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" +msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1339,87 +1791,131 @@ msgstr "" "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " "wird." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " -"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " -"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung " +"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie " +"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " -"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " -"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." +"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird " +"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte " +"Audiostream ihn unterstützen)." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " -"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " -"dies unterstützen." +"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch " +"der abgespielte Audiostream das unterstützen." -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt wurde, " +"aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht wirklich " +"mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu " +"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung " +"mit einem Kopfhörer." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Öffnen" +msgstr "An" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:290 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang zu " -"verändern" +"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisierungen" -#: src/libvlc.h:180 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)." + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" + +# Replay unübersetzt +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: src/libvlc-module.c:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming " +"festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standard Verstärkungstyp" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen Visualisierungsmodule hinzuzufügen (Spektrum-Analysator, " -"etc.)" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:312 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ausschlag-Schutz" + +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Gegen Klangausschläge schützen" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1433,340 +1929,508 @@ msgstr "" "konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " "diverse Videooptionen einstellen." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " -"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " -"zu wählen." +"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige " +"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen." -#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " -"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " -"verringern." +"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung " +"verringert." -#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " "Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Video x coordinate" +#: src/libvlc-module.c:353 +msgid "Video X coordinate" msgstr "Video-X-Koordinate" -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (X-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(X-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:358 +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video-Y-Koordinate" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " -"festlegen (Y-Koordinate)." +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen " +"(Y-Koordinate)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" msgstr "Video-Titel" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video " +"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" msgstr "Videoausrichtung" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. " "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " -"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" - -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4" +"+2 oben-rechts bedeutet)." + +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Obenlinks" +msgstr "Oben links" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Obenrechts" +msgstr "Oben rechts" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Untenlinks" +msgstr "UntenlinkUnten linkss" -#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Untenrechts" +msgstr "Unten rechts" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " -"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." +"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert " +"werden, wird die Prozessorlast verringert." + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Embedded video" +msgstr "Eingebettetes Video" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" + +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " -"starten." +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video im Vollbildmodus starten" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." +"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Graphikkarte (um Videos direkt " +"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu " +"benutzen." -#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." +msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:258 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Medientitel im Video einblenden" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 " +"Sek.)." + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Position of video title" +msgstr "Position des Videotitels" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-" +"mitte)." + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " +"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen" + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die " +"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Fensterdekorationen" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video " +"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird VLC die Erstellung von " -"Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern. Dies wird " -"derzeit nur unter Windows unterstützt." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " -"zu klonen oder zu verzerren." +"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. " +"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:272 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei" + +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoschnappschuss-Format" -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu " +"kennzeichnen" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breites des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die Videoschnappschüsse " -"gespeichert werden." +"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " +"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die " +"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten." + +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" -msgstr "Video rechts beschneiden" +msgstr "Videobeschneidung" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y " +"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " -"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " -"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" -"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " -"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " -"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu " +"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC " +"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information " +"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale " +"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " +"Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur " +"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen" -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in " +"der Oberfläche hinzugefügt werden." -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTC Höhe anpassen" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn " +"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese " +"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen " +"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." + +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben " +"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie " +"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames überspringen" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies " +"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der " +"Sprache synchron, wenn möglich)" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stilles synchronisieren" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, um ein Überfluten des Meldungsprotokolls durch " -"die Video-Output-Synchronisierung zu vermeiden." +"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-" +"Output-Synchronisierung." -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1776,221 +2440,281 @@ msgstr "" "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " "oder den Untertitelkanal." -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, " "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Uhrsynchronisation" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die De-/Aktivierung der Eingangs-Uhr-Synchronisation für " -"Echtzeit-Quellen." +"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu " +"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams " +"ruckelt." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" -#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232 -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:174 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141 +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten " +"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." + +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP-Port" -#: src/libvlc.h:341 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP-Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " -"wir 1234." +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:570 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " -"ist es normalerweise 1500." +"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. " +"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." -#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hop limit (TTL)" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " -"Streamausgabe gesendet werden." +"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " +"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)" -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle" + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt den Routing-" +"Table." + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle" + +#: src/libvlc-module.c:587 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt " +"den Routing-Table." + +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 " +"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle " +"verwendet." -#: src/libvlc.h:359 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programme" +#: src/libvlc-module.c:597 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie " +"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " +"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von SIDs angeben.\n" -"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie " -"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." +"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit " +"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." -#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Audiospur" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiotracks ein, den Sie benutzen möchten " -"(von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:611 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Untertitelspur" -#: src/libvlc.h:373 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertiteltracks ein, den Sie benutzen " -"möchten (von 0 bis n)." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." -#: src/libvlc.h:376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" -msgstr "Audio-Sprache wählen" +msgstr "Audio-Sprache" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Audiotracks ein, die Sie benutzen möchten (durch " -"Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er " +"Landescodes)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" -msgstr "Untertitelsprache wählen" +msgstr "Untertitelsprache" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Geben Sie die Sprache des Untertiteltracks ein, die Sie benutzen möchten " -"(durch Kommata getrennt, 2er oder 3er Landescode-Zeichen)." +"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder " +"3er Landescodes)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospur_ID" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Untertitelspur-ID" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." + +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" msgstr "Inputwiederholungen" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" -#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." -#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Run time" +msgstr "Laufzeit" + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." + +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Input-Liste" -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer komma-separierten Liste von Inputs, die " -"verknüpft werden sollen." +"Sie können eine durch kommata-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit " +"dem normalen verknüpft werden sollen." -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input-Slave (experimentell)" -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " -"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt." +"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses " +"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen " +"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " "\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" -"Byteversatz},{...}\" festlegen." +"Byteversatz},{...}\" angeben." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2003,11 +2727,11 @@ msgstr "" "\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " "einstellen." -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "Untertitelposition erzwingen" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2015,47 +2739,70 @@ msgstr "" "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Unterbilder aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." + +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " -"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." +"genannt." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Textrenderer-Modul" + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen " +"beispielsweise svg zu benutzen." + +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Unterbilder-Filtermodul" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " -"ein Logo einzublenden." +"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder " +"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, willkürlicher Text...)." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " -"angegeben ist." +"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2074,11 +2821,11 @@ msgstr "" "übereinstimmen\n" "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2086,11 +2833,11 @@ msgstr "" "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2098,11 +2845,11 @@ msgstr "" "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " "automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2110,15 +2857,15 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2126,15 +2873,15 @@ msgstr "" "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-CD - Device" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2142,151 +2889,133 @@ msgstr "" "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." -#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:494 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" -"Verbindungen benutzt." +"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:497 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" -#: src/libvlc.h:499 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-Server" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen SOCKS-Server festzulegen. Dies muss in der Form Adresse:" -"Port geschehen. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." +"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben " +"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-Benutzername" -#: src/libvlc.h:508 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Veränderung des Benutzernames, der bei der Verbindung zu " -"SOCKS-Servern verwendet wird." +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-Passwort" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung zu SOCKS-" -"Servern benutzt wird." +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " "anzugeben." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2297,32 +3026,45 @@ msgstr "" "Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " "Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:552 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " -"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" -"Codecs vor den anderen probieren." +"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird " +"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet " +"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie " +"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC " +"bevorzugt benutzen wird." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen" + +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " -"Priorität benutzen wird." +"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " +"falls eine Wahlmöglichkeit besteht." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2330,12 +3072,11 @@ msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" "Untersystem festzulegen." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" -#: src/libvlc.h:569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2343,53 +3084,65 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in " "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: " -"diese Kette wird bei allen Streams aktiviert werden." +"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" -#: src/libvlc.h:575 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Während des Streamens anzeigen" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden soll, falls dieser aktiviert ist." + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist." +"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet " +"werden sollen, falls dieser aktiviert ist." -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Streamausgabe offen lassen" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2399,75 +3152,86 @@ msgstr "" "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-" +"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " +"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine " "Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " "konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " "MBone machen." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " -"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die " +"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " -"aktivieren.\n" -"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." +"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2475,135 +3239,71 @@ msgstr "" "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von " "dieser profitieren." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:659 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " -"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." - -#: src/libvlc.h:662 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Services discovery - Module" - -#: src/libvlc.h:664 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" -"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " -"Typische Werte sind sap, hal, ..." - -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" - -#: src/libvlc.h:669 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " -"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." - -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alle wiederholen" - -#: src/libvlc.h:674 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " -"dies." - -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" - -#: src/libvlc.h:679 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " -"wieder wiederholen." - -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Play and stop" -msgstr "Abspielen und Stoppen" - -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten." - -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2611,11 +3311,11 @@ msgstr "" "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2623,41 +3323,53 @@ msgstr "" "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das " +"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur " +"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access filter module" msgstr "Access-Filter-Modul" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module konfigurieren " -"können." +"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. " +"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:707 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- " +"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn " +"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur " +"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2670,11 +3382,11 @@ msgstr "" "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " "tun." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Priorität von VLC anpassen" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2684,611 +3396,813 @@ msgstr "" "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: src/libvlc.h:725 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " "benötigt werden." -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene." + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams " +"verringern möchten." + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "(Experimentell) Latenz beim Lesen von Streams verringern." + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Modulsuchpfad" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " -"nach Modulen suchen wird." +"Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können " +"mehrere Pfade hinzufügen, in dem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen " +"verwenden." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die " -"gelesen wird, wenn VLM startet." +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Plugin-Cache benutzen" -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " -"von VLC beträchtlich verbessern wird." +"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich." + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statistiken sammeln" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Diverse Statistiken sammeln." + +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log to file" +msgstr "Protokoll in Datei schreiben" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei." + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch" + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)" + +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " -"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " -"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " -"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen " +"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der " +"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem " +"Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, " +"die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe " +"anzuhängen.Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert " +"sein und VLC das D-Bus Control-Interface benutzen." -#: src/libvlc.h:757 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet " +"wurde." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet." + +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " -"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" -"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " -"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " -"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Wie auch immer, unter " +"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch " +"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was " +"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " +"gestartet werden soll)." + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht " +"unterbrochen." + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch " + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste " +"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Album art policy" +msgstr "Richtline für Download von Albumcovern" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Manual download only" +msgstr "Nur manuell herunterladen" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Beim Abspielen des Titels" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Diensterkennungsmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. " +"Typische Werte sind sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"abspielen, bis es unterbrochen wird." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt." + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play and exit" +msgstr "Abspielen und Beenden" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Use media library" +msgstr "Medienbibliothek benutzen" + +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " -"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " -"vielleicht Probleme damit haben." +"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder " +"geladen, wenn VLC gestartet wird." -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" -"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" -"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " -"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " -"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." +"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " +"z.B. die Inhalte eines Ordners." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " "\"Hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623 -#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus." -#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:794 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563 -#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570 -#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532 -#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543 -#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:813 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen." -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Kurz zurück springen" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Zurück gehen" +msgstr "Lang Sprung zurück" -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen." -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen." -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +msgstr "Kurzer Sprung voran" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Sprung vorwärts" -#: src/libvlc.h:834 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Weit vorspringen" -#: src/libvlc.h:837 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen." -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Very short jump length" +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden" -#: src/libvlc.h:841 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Short jump length" +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge" -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Vorspulen Länge" -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:845 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Schriftgröße" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Long jump length" +msgstr "Länge des langen Sprungs" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden" -#: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben bewegen" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten bewegen" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Nach links bewegen" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts bewegen" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: src/libvlc.h:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: src/libvlc.h:864 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird." -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen" -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:867 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen" -#: src/libvlc.h:868 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen" -#: src/libvlc.h:870 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:872 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" msgstr "Ton aus" -#: src/libvlc.h:878 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten." -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Audioverzögerung erhöhen" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Audioverzögerung verringern" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung." -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: src/libvlc.h:897 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: src/libvlc.h:902 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3296,11 +4210,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " "Medienobjekt) zurückzugehen." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3308,75 +4222,228 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " "Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" msgstr "Audiospur tauschen" -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: src/libvlc.h:918 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." + +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" msgstr "Interface anzeigen" -#: src/libvlc.h:920 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben." -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" -msgstr "Interface aus_blenden" +msgstr "Interface ausblenden" -#: src/libvlc.h:922 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videoschnappschuss machen" -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn." -#: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen." -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Ablage" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen." + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Herauszoomen" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden." + +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Wallpapermodus der Videoausgabe wechseln" + +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst " +"nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul." + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD-Menü über das Video einblenden" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Select current widget" +msgstr "Aktuelles Widget auswählen" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Durch vorgegebene Audiogeräte wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln." + +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3390,15 +4457,29 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n" +"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der " +"Wiedergabeliste angehängt.\n" +"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n" +"\n" +"Optionsstile:\n" +" --Option Eine globale Option für die Laufzeit des Programms.\n" +" -Option Einbuchstabige Version eine globalen --Option.\n" +" :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor bezieht\n" +" und vorherige Einstellungen überschreibt.\n" +"\n" +"Stream-MRL-Syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:" +"Option=Wert ...]\n" +" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen " +"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n" "\n" -"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" -" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" "URL-Syntax:\n" " [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" " http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" @@ -3409,966 +4490,1316 @@ msgstr "" " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP-Stream gesendet von einem " -"Streamingserver\n" -" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " -"anhalten\n" +" UDP-Stream gesendet von " +"einem Streamingserver\n" +" vlc:pause: Spezialobjekt zum Anhalten der " +"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n" " vlc:quit VLC beenden\n" -#: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337 -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" msgstr "Fenstereigenschaften" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Unterbilder" -#: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Überlagert" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Track-Einstellungen" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" msgstr "Wiedergabesteuerung" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "Standardgeräte" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS-Proxy" -#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: src/libvlc.h:1200 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" -#: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc.h:1263 +#: src/libvlc-module.c:1778 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Spezialmodule" -#: src/libvlc.h:1284 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "Performanceoptionen" -#: src/libvlc.h:1378 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" -#: src/libvlc.h:1689 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: src/libvlc-module.c:2395 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Sprunggrößen" + +#: src/libvlc-module.c:2472 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert " +"werden)" -#: src/libvlc.h:1696 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" -#: src/libvlc.h:1698 +#: src/libvlc-module.c:2477 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert werden)" +"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)." -#: src/libvlc.h:1700 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben" - -#: src/libvlc.h:1702 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird" -#: src/libvlc.h:1704 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" + +#: src/libvlc-module.c:2484 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" -#: src/libvlc.h:1706 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2486 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" -"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " -"werden)" +"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-" +"verbose kombiniert werden)" -#: src/libvlc.h:1708 +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " +"gespeichert" + +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" +msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: src/libvlc.h:1710 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" +msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: src/libvlc.h:1712 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" +msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: src/libvlc.h:1714 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" -#: src/libvlc.h:1716 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "Taste" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" + +#: src/misc/update.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei " +"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" + +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und " +"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde " +"deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1657 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datei nicht überprüfbar" + +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " +"wurde deshalb gelöscht." + +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei verändert" + +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tschechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dsongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faröisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fidischianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Brasilianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gälisch (Schottisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Galicianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griechisch, Modernes ()" +msgstr "Neugriechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Hereroisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmerisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Lateinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvianisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malaiisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Süd" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norwegisches Bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polnisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugiesisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Originalton" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto Romanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskritisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowakisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slowenisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Nördliches Sami" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Südlich" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Schwedisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswanisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "Nach Kategorie" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuell hinzugefügt" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle Objekte, unsortiert" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Angleichen" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/video_output/vout_intf.c:210 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Viertel" - -#: src/video_output/vout_intf.c:212 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Hälfte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppelt" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" -#: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " -"in Millisekunden sein." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/access/cdda.c:49 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-CD Input" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/access/cdda.c:380 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Titel" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/access/cdda.c:381 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Titel %i" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "none" -msgstr "gar nicht" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "überlappt" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "voll" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" -"Meta-Info 1\n" -"Ereignisse 2\n" -"MRL 4\n" -"Externe Aufrufe 8\n" -"Alle Aufrufe (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"Seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, " +"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" -"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " -"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " -"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " -"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netzwerkidentifizierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hohe LNB-Spannung" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" -"Datums-Formaten\n" -"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" -" %a : Der Künstler (für das Album)\n" -" %A : Die Album-Information\n" -" %C : Kategorie\n" -" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" -" %I : CDDB-Disk-ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Die aktuelle MRL\n" -" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " +"nicht von allen Front-Ends unterstützt." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow-DVB-Input" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD konnte nicht gelesen werden" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Port" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Titel %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "überlappt" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "voll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. " +"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die " +"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und " +"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht " +"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleichbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" " %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" " %T : Die Stück-Nummer\n" @@ -4378,7 +5809,7 @@ msgstr "" " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4403,11 +5834,11 @@ msgstr "" " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbar\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "CD-Paranoia aktivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4419,134 +5850,133 @@ msgstr "" "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n" "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-Compact-Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Zusätzliche Fehlersuche" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Tracks über Navigation als über " -"Wiedergabelisteneinträge gesteuert" +"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge " +"gesteuert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-Suchen machen?" - #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Nachschläge" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-Server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-Server-Port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4554,42 +5984,45 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " "vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" msgstr "Volume" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Titel" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -msgid "Track" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Titel-Nummer" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Track %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 Input" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4602,106 +6035,120 @@ msgstr "" "aufgefächert.\n" "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "verbergen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "auffächern" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Endungen ignorieren" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. Dateien " -"mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein " -"Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Ordner, die " -"MP3-Alben enthalten, öffnen." +"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn " +"ein Ordner geöffnet wird.\n" +"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die " +"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste " +"von Endungen." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-Gerätename" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM Radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM Radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"angegeben werden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Gerätename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-Gerätename" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " -"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " -"benutzt." +"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " +"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Bildgröße" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " -"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " -"benutzt." +"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts " +"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine " +"Standardgröße (cif, d1, ...) oder x angeben." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-Input-Chroma-Format" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4709,11 +6156,11 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-Inputframerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -4721,301 +6168,346 @@ msgstr "" "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate " "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner-TV-Kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Einstellung des TV-Kanals, auf den der Tuner sich " -"einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." +"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-Ländercode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle " -"Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." +"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-" +"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-Inputtyp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow-Input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese " +"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im " +"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier " +"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder " +"geändert wird." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157 -msgid "Refresh list" -msgstr "Liste aktualisieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-Input-Pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videoausgabe-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Einzustellende Adapterkarte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" -"adapter[n], wobei n>=0 ist." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audioausgabe-Pin" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tunermodus" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversionsmodus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budget-Modus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " -"streamen." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB-Spannung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hohe LNB-Spannung" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird " -"nicht von allen Front-Ends unterstützt." +"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz Ton" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" +"Das Aufnahmegerät \"%s\" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht." -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder-FEC" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP Host-Adresse" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen " +"Port ein." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden " +"wird." -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-" +"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden " +"dürfen." -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrische Bandbreite" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrisches Guardintervall" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" -#: modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Inputsyntax ist veraltet" + +#: modules/access/dvb/access.c:734 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine " +"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Unerlaubte Polarisation" -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:781 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) " -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standard-DVD-Winkel." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Direkt im Menü starten" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " -"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." +"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen " +"Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav Input" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Wiedergabefehler" + +# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " -"Wert sollte in Millisekunden sein." +"VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc " +"nicht gelesen werden." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5042,561 +6534,814 @@ msgstr "" "können.\n" "Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " -"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " "Diese wurde von libcss benutzt.\n" "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDREad konnte die Disk \"%s\" nicht öffnen." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead konnte den Block %d nicht lesen." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video, -2 für " +"Composite." + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV Zugriffsmodul" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate" +"{} constructs (Standard: 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Laufzeit" +msgstr "Laufzeit in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit " +"läuft der Stream unendlich lange)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Vortäuschen" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Input vortäuschen" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" - #: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " -"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "File input" +msgstr "Datei-Input" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung (in bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreitenbeschränkung" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximalgröße der temporären Datei (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Das dump Module wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als " +"diese Megabytemenge verarbeitet wurden." + +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Aufnahmeverzeichnis" -#: modules/access_filter/record.c:44 -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert " -"werden." +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:339 +msgid "Recording" +msgstr "Aufnehmen" + +#: modules/access_filter/record.c:341 +msgid "Recording done" +msgstr "Aufnahme fertig" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +msgstr "Timeshift-Granularität" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-" +"benutzenden Streams." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" +msgstr "TimeShift-Verzeichnis" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, " +"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " -"wird." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP Account" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter Account." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP Input" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Ausgabe des FTP uploads" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS-Input" -#: modules/access/http.c:45 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/access/http.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " -"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " -"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy." +"meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy " +"Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-Proxy Passwort" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP Useragent" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest." -#: modules/access/http.c:57 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Für die Verbindung benutzter User-Agent." -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " -"geschlossen wurde." +"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie " +"unerwartet geschlossen wurde." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Andauernder Stream" -#: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option um eine Datei zu lesen, die konstant " -"aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server)." +"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-" +"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, " +"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies weiterführen" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "Cookies über HTTP-Umleiten weiterführen" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP Input" -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein." + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP Authentifizierung" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbindung" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports " +"verbinden." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK Audioausgabe" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK Input" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein. " #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten " +"enthalten. Sie können alle davon auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" +"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP Timeout (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten " +"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, " +"bevor endgültig aufgegeben wird." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy-Streamausgabe" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Datei-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." - -#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " -"angefordert wird." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." - -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datei zertifizieren" - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " -"benutzt werden wird." +"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " +"angegeben)." -#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "Private Schlüsseldatei" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." - -#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51 -msgid "Root CA file" -msgstr "Basis-CA-Datei" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsseldatei, die für HTTPS benutzt wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" -"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " -"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." - -#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-Datei" +"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie " +"keine haben." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " -"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " -"haben." +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt " +"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ankündigen mit Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an." + +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Stream" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktive TCP-Verbindung" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine " +"eingehende Verbindung zu warten." -#: modules/access_output/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Sessionsbeschreibung" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamname" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast Server." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über Ihren Kanal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +msgstr "MP3-Stream" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Sie müssen das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " +"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass Sie die MP3 streams an " +"einen shoutcast/icecast server weiterleiten kann." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschreibung" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Cachewert in ms" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre des Inhalts." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-Beschreibung" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl von Kanälen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams." -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Qualität" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Öffentlicher Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Den Server auf den \"Gelben Seiten\" (Verzeichnis der Streams) der icecast/" +"shoutcast Website öffentlich verfügbar machen. Shoutcast benötigt " +"Informationen über die Bitrate, icecast benötigt Ogg Streaming." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-Ausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete gruppieren" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " -"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " -"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " -"hochbelasteten Systemen zu reduziren." +"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Roh schreiben" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " -"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " -"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." +"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. " +"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet " +"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu " +"reduzieren." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-Streamausgabe" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" -msgstr "Audiodevice" +msgstr "Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR-Videodevice" +msgstr "PVR-Radio-Device" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Key-Intervall" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B-Frames" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5604,495 +7349,957 @@ msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratenmodus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " -"der Karte benutzt wird." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Lautstärke (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " "svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-basierte Aufnahme" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu " +"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP Input" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real-RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Sitzung fehlgeschlagen" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Die angeforderte RTSP Session konnte nicht eröffnet werden." -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " -"Der Wert sollte in Millisekunden sein." +"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden " +"sein." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" +msgstr "Aufnahmefragmentgröße" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " -"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " -"0 bedeutet 'deaktiviert')." +"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe " +"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ecke oben-links des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Breite des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Höhe des Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Maus verfolgen" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für SMB-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden eingestellt werden. " +"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt " +"werden. " -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-Benutzername" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "SMB-Passwort" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-Domain" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Domain/Arbeitsgruppe zu ändern, die für die Verbindung " -"benutzt wird." - #: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird." + +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "SMB-Input" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP Input" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Automatische Erkennung von MTU" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP Input" -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " -"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +"Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 " +"benutzt." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " -"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " -"angeben, wird kein Videodevice benutzt." +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " -"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-CD Input" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " -"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanal" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Stellt die Helligkeit des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Farbton" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Stellt den Kontrast des Video-Inputs ein." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Dezimierung" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Stellt das Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams ein" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Stellt die Qualität des Streams ein" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676 -msgid "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Körnung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikaler Versatz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Audioencoder" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#, fuzzy +msgid "READ" +msgstr "Roh" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Video-Input-Pin" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 input" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " +"Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Name des zu benutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein " +"Audiodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn Audio-Inputs vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helligkeit des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farbton des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farbe des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast des Video-Inputs." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, gibt das Aufnahmegerät MJPEG aus" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Dezimierung" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Qualität des Streams." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "VCD Input" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "Eintrag" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmente" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5196 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID " -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "VCD-Format" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Vorbereiter" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. Lautstärke #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Eingestellte Lautstärke" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Veröffentlicher" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Erster Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Letzter Eingangspunkt" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Trackgröße (in Sektoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "Ende" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "Liste wiedergeben" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Erweiterte Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Auswahlliste" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Listen-ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super-) Video-CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6100,11 +8307,11 @@ msgstr "" "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " "werden wir nach Titeln wiedergeben." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -6112,12 +8319,11 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines " "Eintrags." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6125,25 +8331,23 @@ msgstr "" "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt " "beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Einfacher Dekoder für mit Dolby Surround erstellte Streams" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround Decoder" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6151,298 +8355,330 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " -"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-" +"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " "realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " -"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"weniger ermüdend sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Charakteristische Dimension" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung kompensieren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen " +"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und " +"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu " +"kompensieren." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" +msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Mit Dolby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie " +"nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kopfhörereffekt für ein virtuelles räumliches Klangbild" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Kopfhörer-Effekt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen Stereo nach Mono Downmix-Algorithmus aus, der für " +"den Kopfhörerkanalmixer verwendet wird. Es wird der Effekt erzeugt in einem " +"Raum voller Lautsprecher zu stehen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +# vorne links möglicherweise ein Bug +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie " +"einen von den folgenden aus: 0=links, 1=vorne rechts, 2=hinten links, " +"3=hinten rechts 4=center, 5=vorne links." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Links" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für triviale Kanalmischung" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " "lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " "jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " "deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +msgstr "Internes Upmixing aktivieren" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "DTS" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG-Audiodekoder" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizervoreinstellung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Bänderverstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss " +"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Zweifach" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Audio zweifach filtern" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Sound zweifach nachbearbeiten. Erzeugt einen stärkeren Effekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Globale Verstärkung" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Die globale Verstärkung in dB einstellen (-20 ... 20)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-bandiger Equalizer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Linear" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisches" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Volle Bässe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volle Bässe & Höhen" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Volle Höhen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Große Halle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Weicher Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Anzahl von Audiopuffern" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " -"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " "einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " "kurzen Variationen." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -6452,98 +8688,206 @@ msgstr "" "dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " "positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Lautstärkennormalisierer" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrischer Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niedrige Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Niedrige Frequenz Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hohe Frequenz (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hohe Frequenz Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Freq 1 Steigerung (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 Steigerung (Db)" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 Steigerung (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für triviales Resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Suchen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "einfacher Audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149 -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "Standard" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA Audioausgabe" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA Devicename" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95 -#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" msgstr "Audiodevice" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 über S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:926 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Kein Audiogerät" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Es wurde kein Name für das Audiogerät vergeben. Sie können standardmäßig " +"\"default\" angeben." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audioausgabe fehlgeschlagen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC konnte das ALSA device \"%s\" (%s) nicht öffnen." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt." + +#: modules/audio_output/alsa.c:964 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" -#: modules/audio_output/arts.c:67 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts Audioausgabe" -#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -6553,29 +8897,52 @@ msgstr "" "im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." -#: modules/audio_output/auhal.c:102 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Das ausgewählte Audioausgabegerät wird gerade exklusiv von einem anderen " +"Programm benutzt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audiogerät ist nicht konfiguriert" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Konfigurieren sie ihre Lautsprecheranordnung mit dem \"Audio Midi-Setup\"-" +"Werkzeug unter /Programme/Werkzeuge. Der Stereomodus wird jetzt verwendet." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)" -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen " +"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere " +"Nummer aufgelistet)." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Float32-Output benutzen" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -6584,27 +8951,27 @@ msgstr "" "(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " "oder zu deaktivieren." -#: modules/audio_output/directx.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX Audioausgabe" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD Audioausgabe" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Esound-Server" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Ausgabeformat" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -6612,11 +8979,11 @@ msgstr "" "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Ausgabekanalnummer" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -6624,37 +8991,66 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " "die Anzahl hier beschränken." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Wave-Header hinzufügen" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE-Header hinzufügen" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " -"hinzufügen" +"hinzufügen." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Ausgabe-Datei" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" - #: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden." + +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Datei-Audioausgabe" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch mit beschreibbaren " + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird diese Option die Tonausgabe an die zuerst gefundenen " +"schreibbbaren JACK-Clients leiten." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch verbinden\" aktiviert ist, werden nur JACK-Clients, die " +"dem regulären Ausdruck entsprechen, für eine Verbindung in Betracht gezogen." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -6664,330 +9060,195 @@ msgstr "" "komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " "Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS Audioausgabe" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS Audioausgabe" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-Device" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audiodevice auswählen" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standardgeräte" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 Parser" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 Audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log Audioekoder" +msgstr "Raw/Log Audiodekoder" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Raw-Audioencoder" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Ohne Referenz" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD Untertiteldekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kein Key" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Encodingqualität" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 " -"(hoch)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac Videodekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "einfach" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac Videoencoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Zahlreiche Video-En- und Dekodierer stammen aus der FFmpeg Bibliothek. " +"Einschließlich (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG und weitere." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Objektdekoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Objektencoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS Parser" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodierung" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Enkodierung" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg Audio/Video-Encoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Unterbilder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " -"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " -"benutzen)." +"FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "X-Koordinate des Logos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Y-Koordinate des Logos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Unterbilder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB Untertitel Dekoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image file" -msgstr "Bilddatei" - -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." - -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." - -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Element-Seitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bildseitenverhältnis" - -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)." - -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" - -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." - -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace-Modul" - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder " -"deinterlace)." - -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak Audiodekoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Kein" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilinear" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Kein" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "einfach" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "Encoding" -msgstr "Enkodierung" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg-Demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direktes Rendern" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fehlerbelastbarkeit" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" -"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " -"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Fehler umgehen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" "1 autodetect\n" @@ -6996,9021 +9257,18323 @@ msgstr "" "8 ump4 \n" "16 kein padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, " +"geben Sie 40 ein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Beeilung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " -"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " -"aber entstellte Bilder erzeugen." +"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht " +"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber " +"entstellte Bilder erzeugen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Nachbearbeitungsqualität" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frames überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" -"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " -"aussehende Bilder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Debug-Maske" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die " +"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen " +"Werten:\n" "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" -"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." +"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt " +"weniger Leistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Loop-Filter für das Verarbeiten von H.264 überspringen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich " +"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz " +"beschleunigt es die Wiedergabe von high definition Streams enorm." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhältnis der Keyframes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " -"kodiert werden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Die Anzahl von Frames, die für einen Keyframe kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhältnis der B-Frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " -"Referenzframes kodiert werden." +"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Vidiodatenratentoleranz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Vidiodatenratentoleranz in kbit/s" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt " +"mehr Prozessorleistung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Vorbewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine " +"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Aggressivität des Ratenkontrollpuffers." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " -"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." +"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" msgstr "Lärmreduzierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " -"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die " +"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " "weniger qualitativen Frames erhöht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" -"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " -"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " -"bei." +"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. " +"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig " +"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Qualitätsniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " -"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." +"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die " +"Kodierung sehr stark verlangsamen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " -"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " -"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " -"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " -"die Aufgabe des Encoders zu verringern." +"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor " +"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die " +"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die " +"Aufgabe des Encoders zu verringern." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " -"Blockkoeffizienten)." +"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " -"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." +"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte " +"Werte: 0.01 bis 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikte Standardbefolgung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " -"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." +"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, " +"0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Leuchtkraftmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Dunkelheitsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " -"6, max. 10)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" -msgstr "Aktionsmapping" +msgstr "Bewegungsmaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben " +"(standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" -msgstr "Bridge-Eingang" +msgstr "Rändermaskierung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Leuchtkraftauslöschung" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird " +"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Farbenvielfalt verringern" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel " +"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -msgid "Post processing" -msgstr "Postprocessing" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Niedrigstes)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Höchstes)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac Audiodekoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac Audioencoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac Audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Untertitelencoder" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG Videodekoder" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Qualität der Encodierung zwischen 1.0 (niedrig) und 10.0 (hoch)." -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac Videodekoder" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex Audiodekoder" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac Videoencoder" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex Audiopacketizer" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex Audioencoder" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex - Kommentar" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD Untertiteldekoder" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD Untertitelpacketizer" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Untertitel-Textkodierung" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate decodieren" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Untertitelausrichtung" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Unterbildposition" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate encodieren" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC Erweiterung" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Bilddatei" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Videoausgabebreite." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Videoausgabehöhe." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Maximalwerte für Breite und Höhe festlegen." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace-Modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake Videodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formatierte Untertitel" + +#: modules/codec/kate.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " +"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." + +#: modules/codec/kate.c:112 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Datum" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/kate.c:122 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/kate.c:731 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/libass.c:54 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG Videodekoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora Videodekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image Videodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Audioencoder" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" -#: modules/codec/subsdec.c:93 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von " +"Untertiteldateien." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option " +"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Textuntertitel-Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debug aktivieren" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-Untertitel" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 +#: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/codec/telx.c:57 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " -"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " -"erstellen." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines " +"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese " +"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen." + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletextuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine " +"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen." + +#: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora Videodekoder" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora Videopacketizer" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora Videoencoder" -#: modules/codec/theora.c:512 +#: modules/codec/theora.c:533 msgid "Theora comment" msgstr "Theora - Kommentar" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " -"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " -"erzeugen." +"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-" +"Stream erzeugen." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verarbeitungsverfahren für Stereo Streams" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-Modus" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Variable Bitrate benutzen. Standard ist 'Konstante Bitrate' (CBR)" -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akustisches Modell" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Duales Mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"Streaminganwendungen." +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Xaximale Bitrate in kbps. Dies ist nützlich für Streaminganwendungen." -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimale Encodingdatenrate" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " -"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." +"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem " +"Channel mit fester Größe." -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-Encoding" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) erzwingen." -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis Audiodekoder" -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis Audiopacketizer" -#: modules/codec/vorbis.c:191 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis Audioencoder" -#: modules/codec/vorbis.c:618 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis - Kommentar" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Quantisier-Parameter" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte " -"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter " -"Standardwert." +"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen " +"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der " +"Durchsuchpräzision." -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimale GOP-Größe" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." - -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter" - -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." - -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "CABAC aktivieren" - -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " -"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " -"der Bitrate." - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Loop-Filter aktivieren" - -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)." - -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Analysemodus" - -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." - -#: modules/codec/x264.c:65 -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Bitratentoleranz" +"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-" +"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein " +"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe " +"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-" +"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem " +"IDR-Frame beziehen können.\n" +"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immer " +"noch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP." -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest." - -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Maximale lokale Bitrate" - -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." - -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate" +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Hohe I-Frame Aggressivität" -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#: modules/codec/x264.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" -"Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits/" -"s fest." +"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames " +"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-" +"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte " +"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-" +"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 " +"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-" +"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen " +"Kompressionsartefakten führt. (1-100)." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "Anfängliche Pufferbelegung" - -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." #: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest." - -#: modules/codec/x264.c:81 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" -"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene " -"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." #: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest." +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-Frames zwischen I und P" #: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " -"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt " -"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht " -"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende P-" -"Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten." - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "B frames" -msgstr "B-Frames" +"Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames." +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Anpassende B-Frame Entscheidung" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "B-Pyramide" - -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" -"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames benutzt " -"zu werden." - -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden." - -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" -"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" -"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen " -"frameref-Werten umzugehen." - -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Scene-Cut-Erkennung" - -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" -"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. " -"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es " -"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen " -"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-" -"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die " -"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " -"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." +"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor " +"einem I-Frame) erzwingen." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität." +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Benutzung von B-Frames" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " -"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " -"höher = bessere Qualität)." +"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, " +"negative Werte verursachen weniger B-Frames." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n" -" hex - hexagon (default setting) \n" -" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n" -" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) " +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" +"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. " +"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, " +"und fordert entsprechende Frames nach." -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Motion estimation search range." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetische Codierung). " +"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " +"der Bitrate." -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Disable PSNR calculation." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Anzahl von Referenzframes" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:107 +#, fuzzy msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Die Anzahl von vorherigen Frames, die zur Vorhersage benutzt werden. Dies " +"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-" +"Werten umgehen." -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Disable adaptive B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-Filder überspringen" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Bias the choice to use B-frames." +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" -"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. " +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Maximales Niveau" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "hex" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interface-Modul" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Bytes" +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP festlegen" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Langsam" - -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "normal" -msgstr "normal" +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für " +"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. " +"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei." -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "fast" -msgstr "schnell" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Qualitätsbasierter VBR" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:142 #, fuzzy -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51." -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba-Steuerung" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba-Steuerungsmodul" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:145 +#, fuzzy +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Max QP" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Auslöseknopf" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP Schrittweite" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebärden" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)." -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale Bitrate" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" +#: modules/codec/x264.c:159 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest." -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV-Puffer" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits." -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" +#: modules/codec/x264.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest." -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Streaming-Methode" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP Faktor zwischen I und P" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/codec/x264.c:185 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Hotkeys" +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP Faktor zwischen I und P." -#: modules/control/hotkeys.c:99 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP Faktor zwischen P und B" -#: modules/control/hotkeys.c:481 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospur: %s" +#: modules/codec/x264.c:189 +#, fuzzy +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP Faktor zwischen P und B." -#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Untertitelspur: %s" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/control/hotkeys.c:495 -msgid "N/A" -msgstr "n/v" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Host-Adresse" +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" -"Interface binden wird." -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "Quellverzeichnis" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP Kurvencompression" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/codec/x264.c:201 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Kabarett" +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Handlers" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt " +"kurzzeitig die Komplexität." -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkompression. " +"Verwischt zeitweise die Quanten." -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Berücksichtigte Partitionen" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Berücksichtigte Partitionen im Analysemodus: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)." -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus." -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames." -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode" -#: modules/control/netsync.c:61 +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " -"Netzwerksynchronisation agieren soll." - -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" -#: modules/control/netsync.c:65 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " -"Netzwerksynchronisation benutzt wird." - -#: modules/control/netsync.c:69 -msgid "Netsync" -msgstr "Netsync" - -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netzwerksynchronisation" +"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 " +"(schnell)\n" +"- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n" +"- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n" +"- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst installieren" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." +"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten " +"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark " +"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. " +"Werte von 0-64." -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " -"beenden." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Bildschirmname des Dienstes" +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Konfigurationsoptionen" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom " -"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur " -"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert " -"wird." +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " -"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " -"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " -"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "NT-Dienst" +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten " +"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und " +"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6." -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows-Dienst-Interface" +#: modules/codec/x264.c:289 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames." -#: modules/control/rc.c:151 -msgid "Show stream position" -msgstr "Streamposition anzeigen" +#: modules/codec/x264.c:290 +#, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest" -#: modules/control/rc.c:152 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, " +"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock." -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren" -#: modules/control/rc.c:156 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames." -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" +"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen." -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP-Befehlsinput" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs." -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD-Gitterquantisierung" + +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " -"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." +"Trellis RD Quantisierung: \n" +" - 0: deaktiviert\n" +" - 1: aktiviert nur beim tatsächlichen Erzeugen eines MB\n" +" - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n" +"Dies erfordert CABAC." -#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" -#: modules/control/rc.c:169 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " -"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " -"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " -"Videofenster geöffnet ist." +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams" -#: modules/control/rc.c:176 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Remote-Control-Interface" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:332 +#: modules/codec/x264.c:325 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" - -#: modules/control/rc.c:840 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone." -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/codec/x264.c:329 #, fuzzy -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/codec/x264.c:330 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/codec/x264.c:333 #, fuzzy -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/codec/x264.c:334 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU-Optimierungen" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index\n" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen." -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR-Berechnung" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/codec/x264.c:356 #, fuzzy -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" +msgid "SSIM computation" +msgstr "SMB-Domain" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/codec/x264.c:360 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" +msgid "Quiet mode" +msgstr "Silent-Modus" -#: modules/control/rc.c:889 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Silent-Modus." -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen." -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten\n" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/codec/x264.c:372 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Access-Filter" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/codec/x264.c:373 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Access-Filter" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" +msgid "tesa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "schnell" -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "langsam" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "alle" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 #, fuzzy -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextseite" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Öffnet die angegebene Teletextseite. Standardmäßig Seite 100." -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text ist immer transparent" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Die negative Einstellung von vbi-opaque macht den umrahmten Text transparent." -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletextausrichtung" -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext-Text-Untertitel" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI und Teletext-Dekoder" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & Teletext" -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/dbus.c:114 #, fuzzy -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n" +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Control-Interfaces" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position\n" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz\n" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha\n" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Auslöseknopf für Mausgesten." -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite\n" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gebärden" -#: modules/control/rc.c:937 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgebärden-Kontrollinterface" -#: modules/control/rc.c:938 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen festlegen." -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Hotkeys" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audiogerät: %s" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" -#: modules/control/rc.c:943 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" -#: modules/control/rc.c:944 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n" +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" -#: modules/control/rc.c:945 -#, fuzzy -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis\n" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Seitenverhältnis: %s" -#: modules/control/rc.c:948 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Beschneiden: %s" -#: modules/control/rc.c:949 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung\n" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Deinterlace-Modus: %s" -#: modules/control/rc.c:950 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom Modus: %s" -#: modules/control/rc.c:951 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Untertitelverzögerung: %i ms" -#: modules/control/rc.c:953 -#, fuzzy -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audioverzögerung: %i ms" -#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 -#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 -#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Lautstärke: %d%%" -#: modules/control/rc.c:1375 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" +"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der " +"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur " +"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1." + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Quellverzeichnis" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Zusatzprogramme" -#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957 -msgid "please provide one of the following paramaters" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. " +"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Grenzbereich" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Export der Cover für die aktuelle Wiedergabeliste bei den /art und /art?" +"id= URLs." -#: modules/control/showintf.c:70 -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)." -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Port des Telnet-Interfaces" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei." -#: modules/control/telnet.c:80 -#, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei." -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Port des Telnet-Interfaces" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei." -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standardmäßig 4212" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Telnet-Interface-Passwort" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" -#: modules/control/telnet.c:85 -msgid "Default to admin" -msgstr "Standardmäßig admin" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/telnet.c:98 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM Remote-Control-Interface" +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Konfigurationsdatei" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Roher A/52 Demuxer" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc diese Konfigurationsdatei lesen lassen. Standardmäßig sucht lirc im " +"Home-Verzeichnis des Benutzers." -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF Demuxer" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarot" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 Demuxer" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Demuxer" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +"Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Bewegung" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Bewegungs-Control-Interface" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:81 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " -"durchsuchen können." -#: modules/demux/avi/avi.c:53 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Demuxer" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Als Master fungieren" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Dateiname des Dumps" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren?" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt " +"wird." -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netzwerksynchronisierung" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " -"existierende Datei nicht überschrieben." +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Dateispeicher-Demuxer" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Den Dienst installieren und beenden." -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw-DTS Demuxer" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC Demuxer" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Den Dienst deinstallieren und beenden." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Den Bildschirmnamen des Dienstes ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " -"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " -"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " -"mit normalen RTSP-Servern sprechen." +"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt " +"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst " +"korrekt konfiguriert wird." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur " +"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. " +"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche " +"Werte sind: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" - -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT-Dienst" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/control/rc.c:72 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialisieren" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " -"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Opening" +msgstr "Öffnen" -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "JPEG-Kamerademuxer" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroskastream Demuxer" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordnete Kapitel" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Backward" +msgstr "Rückwärts" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kapitel-Codecs" +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Aufnahmeverzeichnis" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummy-Elemente" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " -"Dateien)." +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." -#: modules/demux/mkv.cpp:3155 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD-Menü" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" -#: modules/demux/mkv.cpp:3161 -msgid "First Played" -msgstr "Zuerst gespielt" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/demux/mkv.cpp:3163 -msgid "Video Manager" -msgstr "Video-Manager" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/mkv.cpp:3169 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" -#: modules/demux/mkv.cpp:4924 -msgid "Segment filename" -msgstr "Segmentsdateiname" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein." -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing-Programm" +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein." -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Writing application" -msgstr "Schreibprogramm" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "Hall" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste anhängen" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Hall-Niveau (0-100)" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Hallverzögerung (ms)" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega-Bass" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Surround-Level (0-100)" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4-Stream Demuxer" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Abspielen und Stoppen" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/demux/mpc.c:57 -#, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "PS Demuxer" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen." +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 Videodemuxer" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft Demuxer" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv Demuxer" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Oggstream Demuxer" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -msgid "Listeners" -msgstr "Zuhörer" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Autor-Metadaten" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . Titel des aktuellen Streams" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -msgid "Native playlist import" -msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . Länge des aktuellen Streams" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device zeigen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast playlist import" -msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Position" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Copyright" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . Videospur setzen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB-Kategorie" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . Videoseitenverhältnis holen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Dummy" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Modulationstyp" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Autor" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [Hotkey Name] . . . . . . Hotkey druck simulieren" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Nach Kategorie" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Sättigung" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Paketgröße" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "PS Demuxer" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA Demuxer" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "raw DV Demuxer" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real-Demuxer" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Textuntertitel-Demuxer" +# überlagernde order überlagerte Datei??? +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" +"| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200 -msgid "Frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links" -#: modules/demux/subtitle.c:70 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Untertitelverzögerung" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . . relative Position" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" -"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"festzulegen" +"| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . . Transparenz des " +"Logos" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "id von ES auf PID setzen" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alpha" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "id von es auf pid setzen" - -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Schnells UDP-Streaming" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" -"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Breite" -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU für Out-Modus" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA-ck" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "Silent mode" -msgstr "Silent-Modus" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . Liste der Abstände" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT System-ID" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen" -#: modules/demux/ts.c:111 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten" -#: modules/demux/ts.c:118 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . . Seitenverhältnis" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung" -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . eine längere Hilfsmitteilung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassischer Rock" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren." -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null." -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Unbekannter Befehl!" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Eingehend]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videodekodierung]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audiodekodierung]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Hintergrundmusik" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Gesang" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzbereich" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst." -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spiel" +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Sinhalesisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Musik-Clip" +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard " +"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn Sie auf das Interface nur von " +"Ihrem eigenen Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative Rock" +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu " +"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM Remote-Control-Interface" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentaler Pop" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentaler Rock" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnische Musik" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg-Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Industrial-Techno" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg Muxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronik" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg Muxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Euro-Dance" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Südländischer Rock" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komödie" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre " +"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Immer korrigieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Niemals korrigieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christlicher Rap" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI-Index" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dschungel" +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" +"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n" +"\n" +"Dies kann längere Zeit dauern." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Repair" +msgstr "Reparieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabarett" +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Don't repair" +msgstr "Nicht reparieren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repariere AVI Index..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Name der Datei, unter dem der rohe Stream abgelegt wird." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "An existierende Datei anhängen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben." -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Stammesmusik" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Datei-Dumper" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid-Punk" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid-Jazz" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich " +"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP Benutzername" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten Benutzernamen zu " +"ändern." -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP Passwort" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC Demuxer" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern." -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV Demuxer" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555)" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA Demuxer" +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Standard API-Interface" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Client-Port" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP Tunnel-Port" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Meldungen" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/demux/live555.cpp:591 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP Authentifizierung" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel öffnen" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorheriger Titel" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG-Kamerademuxer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Nächster Titel" +#: modules/demux/mkv.cpp:118 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Gehe zu Titel" +#: modules/demux/mkv.cpp:125 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordnete Kapitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gehe zu Kapitel" +#: modules/demux/mkv.cpp:126 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +#: modules/demux/mkv.cpp:129 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kapitel-Codecs" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/demux/mkv.cpp:130 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/mkv.cpp:133 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Verzeichnis vorladen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" +#: modules/demux/mkv.cpp:134 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern " +"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" +#: modules/demux/mkv.cpp:137 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" +#: modules/demux/mkv.cpp:138 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/demux/mkv.cpp:141 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-Elemente" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/demux/mkv.cpp:142 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte " +"Dateien)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD-Menü" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 +msgid "First Played" +msgstr "Zuerst gespielt" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Auswahl aufheben" +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 +msgid "Video Manager" +msgstr "Video-Manager" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Umgekehrt sortieren" +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Nach Namen sortieren" +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Rauschen unterdrücken" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Nach Pfad sortieren" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Hall aktivieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Zufällig" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Hallverzögerung in ms. Übliche Werte sind von 40 bis 200 ms." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-Modus aktivieren" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist " +"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige " +"Werte gehen von 10 bis 100 Hz" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-Effekt-Level (von 0 bis 100, standardmäßig 0)." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-Verzögerung in ms. Übliche Werte sind von 5 bis 40 ms." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 -msgid "Save" -msgstr "Sichern" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Standards" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface zeigen" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Hall-Niveau" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Hallverzögerung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega-Bass-Niveau" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Synchronisierung" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Im Vordergrund bleiben" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-Level" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Bildschirmfoto machen" +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über VLC media player" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream Demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG audio /MP3 Demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Extrahieren" +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC Metademux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Size offset" -msgstr "Größenversatz" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft Demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time offset" -msgstr "Zeitversatz" +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv Demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG Demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 -msgid "Untitled" -msgstr "Ohne Titel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Autostart" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Kein Input" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " -"damit die Lesezeichen funktionieren." +"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-" +"Wiedergabelisten benutzt werden." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Input hat gewechselt" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Werbung überspringen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " -"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " -"behalten." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Ungültige Auswahl" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -#, fuzzy -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Kein Input gefunden" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#, fuzzy -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " -"funktionieren." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" -msgstr "Zufällig an" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-Parser" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" -msgstr "Zufällig aus" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Repeat One" -msgstr "Eines wiederholen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wiederholen aus" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-Wiedergabelistenimport" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alle wiederholen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser" -#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importierer für QuickTime Media Links" -#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists" -#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo Demuxer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Float on Top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "An Bildschirm anpassen" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast-Infos" -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 -msgid "Random" -msgstr "Zufällig" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcastzusammenfassung" -#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast-Größe" -#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Fach" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG timestamps vertrauen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " -"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." +"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- " +"und Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren " +"Sie diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS Demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA Demuxer" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " -"eine Voreinstellung benutzen." +"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der " +"Datenrate mithalten kann." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Vorverstärker" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) Mixer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 -msgid "Extended controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben " +"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer " +"Kamera)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 +#: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilter" +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Bild justieren" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -msgid "More Info" -msgstr "Mehr Infos" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "Verwischung" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrung" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "Bild klonen" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds" +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Filter (v2)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Image cropping" -msgstr "Bild beschneiden" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Crops the image" -msgstr "Beschneidet das Bild" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Image inversion" -msgstr "Bildumkehrung" +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "Kehrt die Bildfarben um" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformation" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximale GOP-Größe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Lautstärkennormalisierung" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " -"Wert übersteigt." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Kopfhörervisualisierung" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +#: modules/demux/rtp.c:72 msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " -"Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximales Level" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standardwerte" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF Muxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Transparenz" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/macosx/extended.m:606 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" -msgstr "Mehr Informationen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." -msgstr "" -"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " -"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" -"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " -"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" -"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " -"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" -"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Untertitel (asa Demuxer)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Textuntertitelparser" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" -#: modules/gui/macosx/intf.m:454 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "CrashLog öffnen" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Untertitelformat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Services" -msgstr "Dienste" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die " +"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=" +"\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Einfaches Datei öffnen..." +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU für Out-Modus." -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren." -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pausiert die Wiedergabe" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT System-ID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln." -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/vout.m:168 -msgid "Video Device" -msgstr "Videodevice" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Gibt die Größe der TS Pakete zur Entschlüsselung an. Die " +"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er " +"entschlüsselt wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gesichert wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerung" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Erweiterte Steuerung" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Puffergröße als Dump ablegen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Paketmenge " +"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete." -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/demux/ts.c:3421 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/demux/ts.c:3431 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +#: modules/demux/ts.c:3526 +msgid "subtitles" +msgstr "Untertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/demux/ts.c:3530 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 Untertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: modules/demux/ts.c:3534 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 Untertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Makedonisch" +#: modules/demux/ts.c:3538 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 Untertitel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Online Dokumentation" +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +msgid "hearing impaired" +msgstr "Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/demux/ts.c:3546 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 Gehörgeschädigte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: modules/demux/ts.c:3550 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3554 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte" + +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Kopfhörer-Effekt" + +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +msgid "visual impaired commentary" msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Meldungsfenster öffnen" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 Videodemuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1021 -#, fuzzy, c-format +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub - Untertitelparser" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Umgekehrt sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Nach Pfad sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface zeigen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisierung" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Im Vordergrund bleiben" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Bildschirmfoto machen" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /" +"dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video-Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparenz des Logos" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette " +"Deckkraft)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Schriftgröße, Pixel" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)" + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein " +"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen " +"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = " +"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Eingabebilder (Feeds)" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsienfarben" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliv" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Aquamarin" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Violett" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Wasser-Blau" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf Git commit %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Kompiliert von %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC ist von:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten " +"sein, damit die Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "Input has changed" +msgstr "Input hat gewechselt" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, " +"dass der gleiche Input behalten wird." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Zwei Lesezeichen müssen ausgewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben werden oder angehalten sein, damit die " +"Lesezeichen funktionieren." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Zu Zeit springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine " +"Voreinstellung eingestellt werden." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Vorverstärker" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Zeigt mehr Informationen über die verfügbaren Videofilter." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verzerrungsfilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Verwischen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Erzeugt mehrere Kopien des Videoausgabefensters" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Bild beschneiden" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Farben umkehren" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktiver Zoom" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "" +"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert " +"übersteigt." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Über die Video-Filter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n" +"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in " +"den Untersektionen von Video / Filter).\n" +"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein " +"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(es wird nichts abgespielt)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Verbleibende Zeit: %i Sekunden" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fehler und Warnungen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Aufräumen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Ihre Mac OS X Version wird nicht unterstützt." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC media player benötigt Mac OS X 10.4 oder neuer." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Nach Update suchen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Export Assistent..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Vollbildausgabegerät" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Controller..." +msgstr "Steuerung..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Erweiterte Steuerung..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Medien-Information..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fehler und Warnungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Lies Mich / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online Dokumentation..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Website..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Eine Spende machen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online-Forum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nicht senden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Möchten Sie Details über den Absturz an VLCs Entwicklerteam senden?\n" +"\n" +"Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie mit " +"VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf Englisch). " +"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich " +"hilfreiche Informationen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Lautstärke: %d" +msgstr "Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Update check failed" +msgstr "Updatesuchen fehlgeschlagen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Die Suche nach Updates wurde in diesem Build nicht aktiviert." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Absturzprotokoll erfolgreich versendet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Vielen Dank für Ihren Bericht!" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in " +"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im " +"Videodevice-Auswahlmenü." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das " +"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus " +"schwarz lassen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht " +"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus bewegen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" +"Startet die Wiedergabe von neuen Objekten sofort, wenn sie hinzugefügt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Letzte Objekte behalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature " +"kann hier deaktiviert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem " +"Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X Interface" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz-Video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Kein Gerät ausgewählt" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC konnte kein EyeTV-kompatibles Gerät finden.\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Verbindung des Geräts, stellen Sie sicher, dass Sie " +"die neueste Version von EyeTV verwenden und probieren Sie es erneut." + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +msgid "Capture" +msgstr "Aufnahme" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Keine DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Timeshifting erlauben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Bildschirmaufnahme-Input" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung Ihres Bildschirminhalts." + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Frames pro Sekunde:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktueller Kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorheriger Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nächster Kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Kanalinformationen abrufen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV wurde nicht gestartet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC konnte sich nicht mit EyeTV verbinden.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, das VLCs EyeTV Plugin installiert wurde." + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "EyeTV jetzt starten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Plugin laden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 +msgid "Override parametters" +msgstr "Parameter überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:298 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:690 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight-Aufnahme-Input" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Dieser Dienst erlaubt Ihnen die Verarbeitung des Eingabesignals Ihrer " +"iSight.\n" +"\n" +"In dieser Version sind keine Einstellungen verfügbar. Sie erhalten einen " +"640*480 Pixel großen, rohen Videostream.\n" +"Echtzeit-Tonaufnahmen werden nicht unterstützt." + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite Eingang" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video Eingang" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Sichern:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokal anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Medien-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Ort:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadaten speichern" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codecdetails" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Von Medium gelesen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Input-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Verarbeitet" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-Bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodierte Blöcke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Gezeigte Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verlorene Frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Gesendete Pakete" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Gesendete Bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Gespielte Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verlorene Puffer" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC war nicht in der Lage, die Metadaten zu speichern." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Knoten ausklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadaten abrufen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Knoten nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Knoten nach Autor sortieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "In Wiedergabeliste suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "File Format:" +msgstr "Dateiformat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Extended M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i Objekte" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +msgid "1 item" +msgstr "1 Objekt" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +msgid "New Node" +msgstr "Neuer Knoten" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Knoten ein." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Leerer Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 +msgid "Not Set" +msgstr "Nicht Festgelegt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interface Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Untertitel & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Untertitel & On-Screen-Display Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Input & Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Input & Codecs Einstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio allgemein" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Kopfhörer-Surround-Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Bevorzugte Audiosprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm Übertragungen aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standardlautstärke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "Wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Hotkey wechseln" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Access-Filter" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standard Cachelevel" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte " +"für jedes Access-Modul festzulegen." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Passwort für HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standard-Serverport" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Richtline für Albumcover" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatsphäre / Netzwerkinteraktion" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkodierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Untertitelsprachen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Im Vollbildmodus weitere Bildschirm schwärzen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "Ausgabemodul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videoschnappschüsse" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentielle Nummerierung" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +msgid "Custom" +msgstr "Eigenes" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Niedrigste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Low latency" +msgstr "Niedrige Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "High latency" +msgstr "Hohe Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "Higher latency" +msgstr "Höchste Latenz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"Beim Sichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) " +"aufgetreten." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Hotkeys nicht gespeichert" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "Wählen Sie die Schrift, in der Ihre Untertitel dargestellt werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Drücken Sie neue Tasten für\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ungültige Kombination" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Jetzt laden" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" +"Sie können diese Einstellung anschließend in VLCs Aktualisierungsfenster " +"ändern." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec " +"(benutzbar mit MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, " +"MPEG1, ASF und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG-Programm-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-Transport-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am " +"kompatibelsten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören " +"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören " +"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann " +"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu " +"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. " +"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS " +"verkapselt in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 " +"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse " +"ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header " +"werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über " +"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder " +"Transkodieren. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und " +"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr " +"Funktionen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises extrahieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss " +"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine " +"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- " +"und Endzeiten in Sekunden ein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "bis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt wird." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und " +"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der " +"nächsten Seite fort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcodieren" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsformat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. " +"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate " +"verfügbar sein." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom " +"erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes " +"werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um " +"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Verkaps.format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Input-Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Datei sichern nach" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Untertitel einschließen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Kein Input gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.\n" +"\n" +"Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Kein gültiges Ziel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder " +"eine Multicast-IP ein.\n" +"\n" +"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming " +"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die " +"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n" +"\n" +"Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gesichert wird" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Kein Ordner gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button um einen Ort zu wählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..." +"\"-Button, um einen Ort auszuwählen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann " +"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert " +"werden.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " +"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser " +"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen " +"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales " +"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients " +"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer " +"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface " +"aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als " +"auch transkodiert/gestreamt.\n" +"\n" +"Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches " +"Transkodieren oder Streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimales Mac OS X Interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimaler Mac OS X OpenGL Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses Interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Alle wiederholen] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Zufällig] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[In Schleife]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Quelle : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Spiele %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Status : Gestopped %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Öffne/Verbinde mit %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Status : Puffere %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Angehalten %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Lautstärke: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " Kapitel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Quelle: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h für Hilfe ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr " Hilfe " + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Anzeige]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Hilfsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Infobox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metadatenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Meldungsbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Dateibrowser ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistikbox ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Farben an-/ausschalten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Schließen, Sucheintrag hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Beenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stopp" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Wiedergabe" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Vollbild an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Nächster/vorheriger Titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Nächstes/vorheriges Kapitel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Durchsuchen +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Durchsuchen -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Lautstärke erhöhen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Lautstärke verringern" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Wiedergabeliste]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Zufällige Wiedergabe an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Wiedergabelistenwiederholung an/aus" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Ein Objekt wiederholen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Wiedergabeliste nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Gehe zum gerade spielenden Objekt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Nach Objekt suchen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Eintrag hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D,
Eintrag löschen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Eintrag löschen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Auswerfen (falls gestoppt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Dateibrowser]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Ausgewählte Datei hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Ausgewählten Ordner hinzufügen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Versteckte Dateien ein-/ausblenden" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Durch die Box Seite pro Seite bewegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Steuerung]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Durchsuchen +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Verschiedenes]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Strg-l Bildschirm aktualisieren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr " Information " + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Keine Objekt wird gerade abgespielt" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr " Protokolle " + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr " Durchsuchen " + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr " Objekte " + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr " Statistik " + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ Versende-Bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Wiedergabeliste (all, eine Ebene) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Suche: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Öffnen: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Netzwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "UDP6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "RTP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Datenrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Klang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dezimierung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "Secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitratentoleranz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe-Intervall:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Zugriff:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio-Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Löschen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Sichern " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Übernehmen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Abbrechen " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Einstellung" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Vorverstärker\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"das Ton dem Video voraus ist" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Untertitel/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n" +"die Untertitel dem Video voraus sind." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werde in diesem Panel " +"gezeigt.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.\n" +"Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden gezeigt." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Senderate" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" +"Wiedergabe\n" +"Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuelle Visualisierung:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" +"Klicken, um Punkt A zu setzen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame nach Frame" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Videoschnappschuss machen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.\n" +"Klicken, um Punkt A zu setzen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Die A nach B Schleife anhalten" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext an" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +msgid "Show playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +msgid "Unmute" +msgstr "Ton on" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS Ordner auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +msgid "File names:" +msgstr "Dateinamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Volume auswerfen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Typ:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-Symbolrate" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Ausgewählte Ports:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +msgid "Input caching:" +msgstr "Input Caching:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatische Verbindung" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio-Gerätename" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +msgid "Show the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den assoziierten Hotkey zu ändern" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Set" +msgstr "Festlegen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +msgid "Unset" +msgstr "Festlegung aufheben" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Hotkey für " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Die neuen Tasten drücken für " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +msgid "Key: " +msgstr "Schlüssel: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Untertitel && OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Input && Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Input & Codecs Einstellungen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden für\n" +"DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.\n" +"Sie können sie allgemein hier oder individuell in \n" +"den Erweiterten Einstellungen festlegen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Hotkeys konfigurieren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Dateien in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle Lesezeichen löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Zukünftige Fehler unterdrücken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Anpassungen und Effekte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Graphischer Equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audioeffekte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffekte" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Gehe zu Zeitposition" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Los" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Gehe zu Zeitposition" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, " +"der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem " +"mehr lesen kann.\n" +"VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären " +"Plattform.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Basiert auf Git commit: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sie benutzen das Qt4-Interface.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " Das VideoLAN Team.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Wir möchten der gesamten VLC Community, den Testern, unseren Benutzern und " +"den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur " +"Erstellung der besten Freien Software danken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "Thanks" +msgstr "Danke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC media player Aktualisierungen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Version e&rneut überprüfen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Suche nach einen Update..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie es herunterladen?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Eine neue Version von VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ") ist verfügbar." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Sie haben die neueste Version vom VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra-Metadaten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Codecdetails" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadaten &speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulbaum" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Sichern als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle dargestellten Protokolle in eine Datei speichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Verbosity-Level" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "Akt&ualisieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Protokolldatei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texte / Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Disc" +msgstr "&Volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Aufnahme&gerät öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Anhäng&en" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertieren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertieren / Sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Einstellungen zeigen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Zu den Einfachen Einstellungen wechseln" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Zu den Kompletten Einstellungen wechseln" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Verzeichnis öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die Wiedergabeliste zu speichern." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U Wiedergabeliste(*.m3u);; Alle (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediendateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Untertiteldateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" +"Streamausgabe-String.\n" +"Dies wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen ändern,\n" +"kann aber von Ihnen manuell geändert werden." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +msgid "Audio Port:" +msgstr "Audio-Port:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Stunden / Minuten / Sekunden:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Tag / Monat / Jahr:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Wiederholungsverzögerung:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " Tage" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die VLM Konfiguration zu speichern..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM Konf (*.vlm) ;; Alle (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Eine VLM-Konfigurationsdatei öffnen" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Zwischen gelaufener und verbleibender Zeit umschalten" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" +"Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.\n" +"Zum Anpassen rechts klicken" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privatsphäre und Netzwerkpolicies" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

Das VideoLAN Team mag es nicht, wenn ein Programm ohne " +"Authorisierung online geht.

\n" +"

VLC media player kann beschränkte Informationen im Internet " +"anfordern, besonders um CD Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob " +"Updates verfügbar sind.

\n" +"

VLC media player sendet oder sammelt KEINE Informationen " +"über Ihre Benutzung, auch nicht annonym.

\n" +"

Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig " +"erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Steuerungsmenü für den Player" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +msgid "Paused" +msgstr "Angehalten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +msgid "&Media" +msgstr "&Medien" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "Wieder&gabe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "&Extras" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +msgid "&Open File..." +msgstr "Datei &öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Medium öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konve&rtieren / Speichern..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Streaming..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "Beenden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Wiedergabe&liste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "Wiedergabe&liste..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Strg+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Mi&nimale Ansicht..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Strg+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Erweiterte Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisierungsauswahl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audiogerät" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanäle" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Untertitel&spur" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Load File..." +msgstr "Datei laden..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Vollbild" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverh&ältnis" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "&Crop" +msgstr "&Beschneiden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Immer im V&ordergrund" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Schna&ppschuss" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Lesezeichen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Program" +msgstr "&Programm" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcasts konfigurieren..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "&Hilfe..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Nach &Updates suchen..." + +# Wie in Firefox. +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "Wieder&gabe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimale Ansicht..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Vollbildsteuerung wechseln" + +# Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows) +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC media player anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "&Open Media" +msgstr "V&olume öffnen" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Ordner öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Verze&ichnis öffnen..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Erweiterte statt einfache Einstellungen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Zeigt die Erweiterten Einstellungen und nicht die Einfachen Einstellungen " +"wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray-Icon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, dass die Steuerung von VLC media player " +"für einfache Aktionen erlaubt." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Zeigt den Namen des Songs oder des Videos im Fenstertitel der Steuerung." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Pfad zur Benutzung im Datei-Öffnen-Dialog" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zeigt ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen, wenn " +"das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Zeigt alle erweiterten Optionen in den Dialogen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Fenstertransparenz zwischen 0,1 und 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Legt die Transparenz des Fensters zwischen 0,1 und 1 für Hauptinterface, " +"Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies funktioniert nur unter " +"Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zeige unwichtige Fehler und Warndialoge" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktiviert die automatische Benachrichtigung über neue Versionen der " +"Software. Dies läuft alle zwei Wochen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Updatesuchen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. " +"Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nicht-native Buttons und Slider benutzen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definiert der Farben des Lautstärkensliders" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definition der Farben des Lautstärkensliders\n" +"über 12 Zahlen, getrennt durch ein ';'.\n" +"Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +"Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Auswahl des Startmodus und des Looks " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC starten mit:\n" +" - normalem Modus\n" +" - einer immervorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, " +"Albumcover, ...\n" +" - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassischer Look" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimaler Look ohne Menüs" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt Interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Aufnahmemodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätstyp" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kartenauswahl" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Volumeauswahl" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Laufwerk" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio und Untertitel" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netzwerkprotokoll" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Wählen Sie den benutzten Port" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" +"Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mehr Optionen anzeigen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "Startzeit" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "Extramedien" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Wählen Sie die Datei" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "Wiedergabemodus auswählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Liste der Podcast URLs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "Outputs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +#, fuzzy +msgid "Video Port" +msgstr "Video-Port:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount Point" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:passwort:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "UDP RTP vorziehen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" +"Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Verkapslung" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Untertitel im Video einblenden" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Alle Elementarstreams streamen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generierter Stream-Output-String" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standardlautstärke" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Übertragungen an Last.fm aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Wechselmediengeräte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Standardmäßiges Wechselmediumsgerät" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Standardport des Servers" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Standardlevel des Caches" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI-Dateien reparieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface-Typ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Nativ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Darstellungsmodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Video in Interface integrieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Skins" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Skin Datei" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Steuerung im Vollbildmodus zeigen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Nur eine Instanz erlauben" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Dateien der Wiedergabelisten anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Datei-Assoziationen:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Assoziationseinstellungen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von <a href= " +"heruntergeladen werden" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Untertitelsprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodierung" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Beschleunigte Videoausgabe" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Darstellungsgerät" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Einstellungen bearbeiten" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Manuell starten" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Plan einstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Nach Plan starten" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriges" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Input hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Input ändern" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste löschen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Bildjustierung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helligkeitsschwelle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farbspass" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Farbextrahierung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Farb-Grenzbereich" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Oben und unten synchronisieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Links und rechts synchronisieren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzlespiel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Schwarzer Slot" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Reihen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Bildänderungen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Wasser-Effekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegungserkennung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegungsverwischung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Videoausgabe/Überlagert" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Anzahl der Klone" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo hinzufügen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logoentfernung" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Unterbilder-Filter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Videofilter" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-Konfiguration" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Input:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Ausgabe wählen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Zeitsteuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-Steuerung" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "In Schleife" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "XSPF Wiedergabeliste (*.xspf);; " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Zu benutzende Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pfad zur zu benutzenden Skin." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem " +"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Ein Systray-Icon für VLC anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC in der Taskleiste anzeigen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Skin bei der Wiedergabeliste verwenden" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (WinCE Interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiliert von " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE Interfacemodul" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE Dialogprovider" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Ordnermetadaten" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabarett" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2- und APEv1/2-Tags Parser" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz Metadaten" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm scrobbeln" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Bitte geben sie einen Benutzernamen an oder deaktivieren Sie das " +"Audioscrobbler-Plugin und starten VLC neu.\n" +"Besuchen Sie http://www.last.fm/join/ um ein Konto zu erhalten." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"last.fm Benutzername oder Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die " +"Einstellungen und starten Sie VLC neu." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den " +"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Videofenster geöffnet ist." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy-Interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy Decoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy-Videooutput" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert " +"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option " +"die relative Schriftgröße überschreiben." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = " +"transparent, 255 = komplett undurchsichtig." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Text-Standardfarbe" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss " +"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen " +"stehen für Rot, dann Grün und Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, " +"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relative Schriftgröße" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt " +"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung " +"ignoriert." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP-Renderer benutzen" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut " +"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Schrifteffekt" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die " +"Lesbarkeit zu verbessern." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Dicke Umrandung" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Textrenderer" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt " +"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der " +"Cache halten wird." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS Transport Layer Security" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS Server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energieverwaltungsverzögerer" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text" +"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an " +"syslog anstatt einer Datei)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollieren" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Dateiprotokollieren" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD-Ausgabe-Datei" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua Interface" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua Interface-Konfiguration" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {