X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=3c0e9a1471e15f325f8573cbf290fcdbd5ffb1c7;hb=f01bf2d377de12a4091357ee9a1e38bfbc8e6ff0;hp=75181250daac3d4cd8d939d612529f53d56b3b78;hpb=f65fad05bddf8cc88cd11af69f2b8237c02747d7;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 75181250da..3c0e9a1471 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# Traducción española para VLC +# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 21:42+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish-English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:879 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -36,337 +36,339 @@ msgstr "Preferencias VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Opciones para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Opciones de interfaz general" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Opciones para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Opciones de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 +#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Opciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Opciones de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:512 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Opciones varias de audio y módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Opciones de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Opciones de vídeo generales" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar la emisión de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " "sub-imágenes\"." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " -"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " "comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " "avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " "que sepas qué estás haciendo." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." +msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Otros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "General" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " -"o guardar volcados entrantes.\n" -"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " +"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión " +"o guardar emisiones entrantes.\n" +"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de " +"\"salida de acceso\" que puede salvar la emisión a un archivo, o emitirla " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)." +"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión " +"(transcodificado, duplicado...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" +msgstr "Opciones generales de salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " +"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas " +"todas las emisiones elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " "forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:153 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " -"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " -"deberías hacer eso.\n" +"Los módulos de salida de acceso controlan cómo se envían las emisiones " +"muxadas. Esta opción te permite forzar siempre un método de salida de " +"acceso. Probablemente no deberías hacer eso.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " -"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " +"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" las emisiones elementales " +"antes de muxarlas. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " "Probablemente no deberías hacerlo.\n" "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Emisión sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " +"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." +"opciones por defecto para cada módulo de emisión sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " -"usando UDP multiemisión o RPT." +"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas " +"usando multiemisión UDP o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -375,16 +377,16 @@ msgstr "" "ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " "objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Services discovery" msgstr "Servicios discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -392,78 +394,75 @@ msgstr "" "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " "la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " "no deberías cambiar estas opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Opciones Avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Otras opciones avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +msgstr "Opciones de módulos croma" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación croma." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Opciones de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -471,16 +470,15 @@ msgstr "" "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " "por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -489,85 +487,75 @@ msgstr "" "\n" "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " "ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I wx\"\n" +"I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir &Avanzado..." #: include/vlc_intf_strings.h:36 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +msgstr "Abrir &Directorio..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Meta-información" +msgid "Media &Information" +msgstr "Información de Medio" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Información" +msgid "&Codec Information" +msgstr "Información del &Códec..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Mensajes..." +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Mensajes" #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a &Tiempo Específico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Ir a posición específica" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Configuración VLM" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuración &VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "Acerca de..." +msgid "&About" +msgstr "Acerca de" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch Information" -msgstr "Meta-información" +msgstr "Obtener Información" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 @@ -575,108 +563,94 @@ msgstr "Meta-información" msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Información..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add Node" msgstr "Añadir Nodo" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Volcado" +msgstr "Emisión..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "S&alvar Como..." +msgstr "Salvar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Archivo..." +msgstr "Abrir Directorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir Uno" +msgstr "Repetir uno" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "Repetir" +msgstr "No repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" -msgstr "Aleatorio No" +msgstr "Aleatorio no" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la biblioteca de medios" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." -msgstr "Salvar archivo..." +msgstr "Añadir archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." +msgstr "Añadir directorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +msgstr "&Salvar Lista de Reproducción a Archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "Search Filter" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" +msgstr "Filtro de Búsqueda" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Servicios Discovery" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -684,70 +658,73 @@ msgstr "" "Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" "\" para verlas." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" -msgstr "Recorta la imagen" +msgstr "Clona la imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Amplía una parte del vídeo. Puedes elegir qué parte de la imagen debería " +"ampliarse." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 msgid "Waves" -msgstr "Onda" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Ondas\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de vídeo \"Superficie de agua\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +msgstr "Inversión de colores de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Partir la imagen para hacer una pared imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Crear un \"juego puzzle\" con el vídeo.\n" +"El vídeo se parte en trozos que debes ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efecto de distorsión de vídeo \"Detección de borde\".\n" +"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos" -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efecto \"detección de color\". Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, " +"excepto las partes que sean del color que elijas en la configuración." -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" +"

Bienvenido al reproductor de medios VLC " +"Ayuda

Documentación

Puedes hallar la documentación de VLC en " +"la página web wiki de VideoLAN.

Si estás empezando a usar el reproductor de medios VLC, por favor lee " +"
Introducción al reproductor de medios VLC.

Hallarás " +"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento
\"Cómo " +"reproducir archivos con el reproductor de medios VLC\".

Para " +"toda tarea de salvado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y " +"emisión, hallarás información útil en la Documentación de Volcado.

Si no " +"conoces la terminología, por favor consulta la base de conocimentos.

Para entender " +"los principales atajos de teclado, lee la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar " +"nada, por favor mira la FAQ.

Luego podrías obtener (y dar) " +"ayuda en los Foros, las listas de correo o nuestro " +"canal IRC ( #videolan en irc.freenode.net ).

Contribuye al proyecto

Puedes ayudar " +"al proyecto VideoLAN dando algo de tu tiempo para ayudar a la comunidad, a " +"diseñar pieles, a traducir la documentación, a testear y a codificar. " +"También puedes donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, " +"puedes promocionar el reproductor de medios VLC.

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Falló filtrado de audio" #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 #: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 +#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:106 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:122 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Medidor Vu" -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:185 +#: src/audio_output/input.c:201 #, fuzzy msgid "Replay gain" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Reproducir ganancia" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Audio Channels" msgstr "Canales de Audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Derecho" @@ -874,496 +875,487 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:579 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:588 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 msgid "integer" msgstr "entero" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 msgid "string" msgstr "cadena" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:152 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de Medios" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Favorito %i" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Módulo decodificador Tarkin" - -#: src/input/decoder.c:112 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Falló Emisión / Transcodificación" -#: src/input/decoder.c:168 +#: src/input/decoder.c:278 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo empaquetador." -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." + +#: src/input/decoder.c:677 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Sin módulo decodificador adecuado" + +#: src/input/decoder.c:678 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC no soporta el formato de audio o vídeo \"%4.4s\". Desafortunadamente no " +"hay modo de que lo arregles." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Escala" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Decodificador de Closed Captions" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2638 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +msgstr "Emisión %d" + +#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 +#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2666 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Audio original" + +#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2694 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/input/es_out.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2695 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2705 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de Bits" -#: src/input/es_out.c:2081 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2711 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" + +#: src/input/es_out.c:2724 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/input/es_out.c:2736 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2742 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2405 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Tu entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2406 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2317 +#: src/input/input.c:2536 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2318 -#, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +#: src/input/input.c:2537 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"El formato de '%s' no puede detectarse. Echa un vistazo al log para más " +"detalles." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" -msgstr "Pista Nº." +msgstr "Nº. pista" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "Opción" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo Ahora" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL de ilustración" -#: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" -msgstr "Pista " +msgstr "ID de pista " -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Video Track" msgstr "Pista de Vídeo" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de Subtítulos" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:305 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Add Interface" msgstr "Añadir Interfaz" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:203 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfaz Telnet" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Interfaz Web" -#: src/interface/interface.c:218 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Archivo de registro" +msgstr "Registro de debug" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de Ratón" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/libvlc.c:1161 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Ejecutar vlc con el interfaz por defecto. Usa 'cvlc' para usar vlc sin " +"interfaz." -#: src/libvlc.c:1290 +#: src/libvlc.c:1337 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, usa '-H'." -#: src/libvlc.c:1622 +#: src/libvlc.c:1685 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc.c:1623 +#: src/libvlc.c:1686 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 msgid "Note:" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añade --advanced a tu línea de comandos para ver opciones avanzadas." + +#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1890 +#: src/libvlc.c:1973 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión de VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1891 +#: src/libvlc.c:1974 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1893 +#: src/libvlc.c:1976 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:1895 -#, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1931 +#: src/libvlc.c:2011 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" +"Contenido metido a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1951 +#: src/libvlc.c:2031 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1371,173 +1363,32 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doble" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "Inglés Americano" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "Inglés Británico" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: src/libvlc-module.c:114 -#, fuzzy -msgid "Punjabi" -msgstr "Panjabi" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1547,11 +1398,11 @@ msgstr "" "elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " "varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1559,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " "por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1575,15 +1426,15 @@ msgstr "" "interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Locuacidad (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1591,23 +1442,37 @@ msgstr "" "Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " "2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:178 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" msgstr "Cállate" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Default stream" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Emisión por defecto" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." +msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1615,11 +1480,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " "sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1627,11 +1492,11 @@ msgstr "" "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1640,11 +1505,11 @@ msgstr "" "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " "tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interfaz con ratón" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1652,11 +1517,11 @@ msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " "la pantalla en pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1664,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " "requiera algún input de usuario." -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1676,11 +1541,11 @@ msgstr "" "visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " "configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1688,12 +1553,12 @@ msgstr "" "Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " "defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1701,29 +1566,29 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " "audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Default audio volume" msgstr "Volumen de audio por defecto" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1731,11 +1596,11 @@ msgstr "" "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " "deberías cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1743,11 +1608,11 @@ msgstr "" "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " "de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1755,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1769,11 +1634,11 @@ msgstr "" "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " "se usará un algoritmo de remuestreo menor." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1781,122 +1646,134 @@ msgstr "" "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " "Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " -"soportan)." +"sea posible (ej. si tu hardware lo soporta, así como la emisión de audio " +"reproducida)." -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF si disposible" -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " -"ejecutado lo soportan." +"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y la emisión de audio " +"reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:294 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " -"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " -"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"Usa esto cuando sepas que tu emisión está (o no) codificada con Dolby " +"Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está " +"actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría " "mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " "Canal de Auriculares." -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de " "sonido." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Modo de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:317 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" +msgstr "Elegir el modo de ganancia de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Replay preamp" -msgstr "Ejecutar Volcado" +msgstr "Reproducir preamp" -#: src/libvlc-module.c:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." +"Esto te permite cambiar nivel objetivo por defecto (89 dB) para emitir con " +"información de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Default replay gain" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Reproducir ganancia por defecto" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de " +"reproducción" -#: src/libvlc-module.c:312 +#: src/libvlc-module.c:328 #, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Reducción de ruido" +msgstr "Protección de pico" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:330 +#, fuzzy msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Proteger contra el clipping de sonido" + +#: src/libvlc-module.c:333 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar audio" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1910,11 +1787,11 @@ msgstr "" "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " "vídeo." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:358 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1922,12 +1799,12 @@ msgstr "" "Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " "elegir automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1935,13 +1812,13 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " "de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1949,13 +1826,13 @@ msgstr "" "Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1963,11 +1840,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " "características del vídeo." -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coodenada X de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1975,11 +1852,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coodenada Y de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1987,11 +1864,11 @@ msgstr "" "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " "vídeo (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:386 msgid "Video title" msgstr "Título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1999,11 +1876,11 @@ msgstr "" "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " "esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Video alignment" msgstr "Alineación del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2013,78 +1890,78 @@ msgstr "" "(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba Izquierda" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba Derecha" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abajo Izquierda" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abajo Derecha" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Grayscale video output" msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2092,109 +1969,109 @@ msgstr "" "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" -msgstr "Salida de vídeo incrustada" +msgstr "Vídeo integrado" -#: src/libvlc-module.c:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +msgstr "Integrar salida de vídeo en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " -"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " -"defecto." +"Revestir es la capacidad de aceleración por hardware de tu tarjeta de vídeo " +"(capacidad de generar vídeo directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 msgid "Show media title on video" -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +msgstr "Mostrar título del medio sobre el vídeo" -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Mostrar el título del vídeo sobre la película." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar título del vídeo x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:433 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar el título del vídeo n milisegundos, por defecto 5000 ms (5 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +msgstr "Posición del título del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." -#: src/libvlc-module.c:416 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:442 +#, fuzzy msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n " +"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +msgstr "" +"Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para " +"evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2202,103 +2079,99 @@ msgstr "" "VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " "vídeo., dando una ventana \"mínima\"." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +"Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el vídeo." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:474 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:482 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " "pantalla." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " "pantalla" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Anchura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Puedes forzar la anchura del pantallazo de vídeo. Por defecto mantendrá la " +"anchura original (-1). Usando 0 escalará la anchura para mantener la tasa de " +"aspecto." -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Altura del lienzo del vídeo" +msgstr "Altura de captura fotográfica de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Puedes forzar la altura de la captura fotográfica del vídeo. Por defecto " +"mantendrá la altura original (-1). Usando 0 escalará la altura para mantener " +"la tasa de aspecto." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2306,11 +2179,11 @@ msgstr "" "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relación de aspecto de fuente" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2325,11 +2198,31 @@ msgstr "" "imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " "píxel." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Escalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtro de escalado de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2337,11 +2230,11 @@ msgstr "" "Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " "tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:535 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2349,11 +2242,11 @@ msgstr "" "Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " "tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2364,11 +2257,11 @@ msgstr "" "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " "requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2378,25 +2271,24 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 msgid "Skip frames" msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:521 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " -"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +"Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas " +"sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2404,11 +2296,11 @@ msgstr "" "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " "su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2416,7 +2308,27 @@ msgstr "" "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:568 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "FullSupport" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-Only" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2426,11 +2338,11 @@ msgstr "" "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " "el canal de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2438,23 +2350,24 @@ msgstr "" "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " -"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes " +"a tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de emisiones en " +"red." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2462,78 +2375,75 @@ msgstr "" "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." +msgstr "" +"Éste es el puerto por defecto usado para emisiones UDP. Por defecto es 1234." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " -"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." +"Este es el tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden " +"transmitirse sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Este es el salto límite (también conocido como \"Time-To-Live\" ó TTL) de " +"los paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " +"defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:583 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2541,56 +2451,59 @@ msgstr "" "Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " "tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de Código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Punto de Código de Servicios Diferenciados para emisiones salientes UDP (o " +"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para Calidad de " +"Servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"opción si deseas leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " "ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" -"programa (como volcados DVB por ejemplo)." +"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer una emisión multi-" +"programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Nº de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Audio language" msgstr "Lenguaje de audio" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2598,74 +2511,80 @@ msgstr "" "Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos de letras de país)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Subtitle language" msgstr "Lenguaje de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" -"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " +"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " "códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticiones de Entrada" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/libvlc-module.c:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión se ejecutará esta duración (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2673,11 +2592,11 @@ msgstr "" "Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2687,22 +2606,63 @@ msgstr "" "característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " "lista de entradas separadas por '#'." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " +"Puedes dar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la forma " "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional}{etc...}\"" +"de-compensación-opcional},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" + +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." + +#: src/libvlc-module.c:721 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Cadena generada de salida de emisión" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:726 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Directorio de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Éste es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar las " +"emisiones timeshifted." + +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2714,11 +2674,11 @@ msgstr "" "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2726,22 +2686,22 @@ msgstr "" "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Mostrar En Pantalla" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2749,36 +2709,36 @@ msgstr "" "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " "Display - Mostrar En Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Text rendering module" -msgstr "Módulo de renderizado de texto" +msgstr "Módulo de generación de texto" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " -"por ejemplo." +"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto te permite usar " +"svg por ejemplo." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " "algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2786,11 +2746,11 @@ msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2809,11 +2769,11 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2821,11 +2781,11 @@ msgstr "" "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " "subtítulos no se halló en el directorio actual." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2833,11 +2793,11 @@ msgstr "" "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " "detectar tu archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "DVD device" msgstr "Aparato DVD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2845,15 +2805,15 @@ msgstr "" "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " "tras la letra de unidad (ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "VCD device" msgstr "Aparato VCD" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2861,15 +2821,15 @@ msgstr "" "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "Audio CD device" msgstr "Aparato de CD de Audio" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2877,39 +2837,39 @@ msgstr "" "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Finalización de conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2917,88 +2877,88 @@ msgstr "" "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " "usará para toda conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS password" msgstr "Clave SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata de título" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de autor" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de artista" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata de género" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata de copyright" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de descripción" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de fecha" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata de URL" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3006,180 +2966,179 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " -"volcados." +"los códecs dummy y a52 antes de probar otros. Sólo usuarios avanzados " +"deberían alterar esta opción, pues puede mermar la reproducción de todas tus " +"emisiones." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" +msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre " +"los propios complementos de VLC si hay opción disponible." -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." +"subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión por defecto" -#: src/libvlc-module.c:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"Puedes poner aquí una cadena de salida de emisión por defecto. Mira la " "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " -"habilitará para todos los volcados." +"habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" +msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Emitir toda emisión elemental (vídeo, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar mientras se vuelca" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." +msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar salida de emisión de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último está habilitado." +"Elige si la emisión de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último esté habilitado." +"Elige si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" +msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " -"de volcado cuando este último esté habilitado." +"Elige si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida de " +"emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Mantener abierta salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " +"Esto te permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " -"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" +"salida de emisión conjunta si no se especifica)" -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado" +msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" -#: src/libvlc-module.c:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Esto te permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de " +"salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluido de SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3187,11 +3146,11 @@ msgstr "" "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3199,7 +3158,7 @@ msgstr "" "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3207,11 +3166,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " "Deberías dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:983 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:985 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3219,11 +3178,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " "aprovecharla." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3231,11 +3190,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3243,11 +3202,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3255,11 +3214,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3267,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3279,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3291,7 +3250,7 @@ msgstr "" "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3299,11 +3258,11 @@ msgstr "" "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3311,11 +3270,11 @@ msgstr "" "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " "eligirá el más rápido soportado por tu hardware." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3325,56 +3284,55 @@ msgstr "" "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " "menos que sepas lo que haces." -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acceso" +#: src/libvlc-module.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1036 #, fuzzy -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " -"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +"Los filtros de acceso se usan para modificar la emisión que se está leyendo. " +"Esto se usa por ejemplo para timeshifting." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " -"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones \"elementales\" (como " +"emisiones de audio y vídeo). Puedes usarlo si el demuxor correcto no se " "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " "sepas realmente lo que haces." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " -"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más " +"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede " "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"ésto si sabes lo que estás haciendo." +"esto si sabes lo que estás haciendo." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3384,101 +3342,90 @@ msgstr "" "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " "programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." - -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso." -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" +msgstr "Esta opción es útil si deseas reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." +msgstr "" +"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puedes añadir varias rutas " +"concatenándolas usando \"PATH_SEP\" como separador" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar una caché de plugins" +msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." +"Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Collect statistics" msgstr "Recopilar estadísticas" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recopilar estadísticas varias." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Run as daemon process" msgstr "Ejecutar como proceso daemon" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escribir id de proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la identificación del proceso a un archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Log to file" msgstr "Grabar a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Anotar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1095 #, fuzzy msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3492,45 +3439,45 @@ msgstr "" "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " "cola." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1107 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"abra cada vez que abres un archivo en tu explorador de archivos. Esta opción " +"te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola. " +"Esta opción requiere que esté activo el D-Bus session daemon y que el VLC " +"ejecutado use interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3541,17 +3488,17 @@ msgid "" msgstr "" "Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " -"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " -"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." +"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, te avisamos que en " +"ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de " +"procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un " +"reinicio de tu máquina." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1137 #, fuzzy msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " @@ -3560,7 +3507,7 @@ msgstr "" "Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " "reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3568,11 +3515,11 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3580,31 +3527,31 @@ msgstr "" "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " "(para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política sobre el arte del álbum" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Elegir cómo se descargará el arte del álbum." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Sólo descarga manual" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista se añada" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servicios discovery" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3612,576 +3559,604 @@ msgstr "" "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir y parar" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Usar biblioteca de medios" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La biblioteca de medios es salvada automáticamente y recargada cada vez que " +"inicias VLC." -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos " +"objetos, como el contenido de un directorio." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "Elige tecla a usar para salir del estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Elige tecla a usar para pausa." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" msgstr "Más Rápido" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" msgstr "Más Lento" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: src/libvlc-module.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Tamaño Normal" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Más Rápido" + +#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Más Lento" + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:329 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" msgstr "Previo" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Elige tecla para detener reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muy corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Archivo siguiente" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Long jump length" msgstr "Longitud de gran salto" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Elija título anterior" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select next DVD title" msgstr "Elija título DVD siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Elige tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4189,11 +4164,11 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4201,217 +4176,243 @@ msgstr "" "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Cycle audio track" msgstr "Girar por pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle video crop" msgstr "Ciclar recorte de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1368 +#, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Cambiar modo pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Rota por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Take video snapshot" msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Dump" -msgstr "Volcar" +msgstr "Desechar" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho de medios." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de lista" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 msgid "Un-Zoom" msgstr "Alejar Zoom" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de vídeo. Sólo funciona con la " +"salida de vídeo directx de momento." -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1358 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "No mostrar más errores" +msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1359 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "No mostrar más errores" +msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1429 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1431 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1432 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1434 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1435 +#, fuzzy msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1437 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1438 +#, fuzzy msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Resaltar widget de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1440 +#, fuzzy msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al widget de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1441 #, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Elegir widget actual" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +msgstr "Rota por aparatos de audio" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Rota por los aparatos de audio disponibles" -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1448 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4446,901 +4447,459 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" -"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " -"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puedes indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se pondrán en " +"cola en la lista de reproducción.\n" "El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" "\n" "Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" -" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" +" --option Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" +" -option Una única versión de letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n" " y que anula opciones previas.\n" "\n" -"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" " [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" "opción=valor ...]\n" "\n" -" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " -"específicas.\n" -" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :options " +"específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :option=value.\n" "\n" "Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " -"durante un tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" +" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" +" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][aparato][@aparato_raw] Aparato DVD\n" +" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" +" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de " +"emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " +"reprod. cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1587 +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Subpictures" msgstr "Subimágenes" -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1697 msgid "Track settings" msgstr "Opciones de pista" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1727 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1752 msgid "Default devices" msgstr "Aparatos por defecto" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1761 msgid "Network settings" msgstr "Opciones de red" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1822 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:1868 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:1900 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:1922 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:1928 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:1936 msgid "Performance options" msgstr "Opciones de optimización" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:2082 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2520 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2597 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2600 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2602 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2605 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2609 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2486 +#: src/libvlc-module.c:2611 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced y --help-" "verbose)" -msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2489 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"no se cargará opción de configuración ni se salvará al archivo de " +"configuración" -#: src/libvlc-module.c:2491 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2623 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +msgstr "reinicia la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/libvlc-module.c:2556 +#: src/libvlc-module.c:2681 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:1590 #, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Salvar archivo" + +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hecho %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" -msgstr "Ocultar interfaz" +msgstr "Archivo no pudo verificarse" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:1667 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"No fue posible descargar una firma criptográfica para el archivo descargado " +"\"%s\". Por eso, fue borrado." -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" -msgstr "Selección no válida" +msgstr "Firma no válida" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma criptográfica para el archivo descargado \"%s\" era inválida y no " +"pudo usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." -#: src/misc/update.c:1657 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" -msgstr "Ocultar interfaz" +msgstr "Archivo no verificable" -#: src/misc/update.c:1658 -#, c-format +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" +"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado \"%s\". Por " +"eso, fue borrado VLC." -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" -msgstr "Volcador de archivo" +msgstr "Archivo corrupto" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Archivo descargado \"%s\" estaba corrupto. Por eso, fue borrado." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" - -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" - -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africaans" - -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albano" +#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Aspecto-tasa" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestán" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escala (0'1-2'0)" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymará" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaiyaní" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de Muestra" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestra de la emisión de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Vasco" +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorruso" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Siempre fijo" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnio" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretón" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmano" +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Checheno" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" +"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Eslavo Eclesiástico" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornellés" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz para DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corso" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Modo de inversión" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inglés" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" - -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroés" - -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fijiano" - -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisio" - -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaélico (Escocés)" - -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" - -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallego" - -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" - -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Griego (Moderno)" - -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guaraní" - -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" - -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" - -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" - -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" - -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" - -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" - -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesio" - -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" - -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Javanés" - -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" - -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Cachemiro" - -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazaco" - -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" - -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" - -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" - -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" - -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" - -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdo" - -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latín" - -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Letón" - -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" - -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgués" - -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maorí" - -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" - -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagaso" - -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltés" - -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldavo" - -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Sur" - -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Norte" - -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" - -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalí" - -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruego Nynorsk" - -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruego Bokmaal" - -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" - -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal" - -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" - -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetiano; Ossético" - -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" - -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" - -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" - -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quéchua" - -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Habilitar audio" - -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" - -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" - -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" - -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sánscrito" - -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhalés" - -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami Norteño" - -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoano" - -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" - -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" - -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somalí" - -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Sureño" - -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardo" - -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" - -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" - -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" - -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitiano" - -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" - -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalo" - -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetano" - -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" - -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Islas Tonga)" - -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" - -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" - -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmeno" - -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" - -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" - -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" - -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeco" - -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" - -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Galés" - -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" - -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" - -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" - -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" - -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulú" - -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" - -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" - -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" - -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" - -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" - -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" - -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" - -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:56 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo de inversión" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5348,41 +4907,40 @@ msgstr "" "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " "deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +"Esto te permite emitir todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Identificador de Red" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "Alto voltaje LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5390,274 +4948,318 @@ msgstr "" "Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " "soportado por todos los aparatos destinatarios." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " "[9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Baja Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 9,75GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Alta Freq de Osc de Banda Local en kHz usualmente 10,6GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Freq de cambio de Bajo Bloqueo de Ruido en kHz usualmente 11,7GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "QAM64" msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:114 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" + #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" +msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" +msgid "16VSB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal de Audio" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Crear" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "Tasa de Baja Prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Azimut de Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Azimut de Satélite en décimas de grado" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Elevación de Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Elevación de Satélite en décimas de grado" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Longitud de Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Longitud de Satélite en Décimas de grado, -ve=Oeste" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalización de volumen" +msgstr "Polarización de Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Normalización de volumen" +msgstr "Polarización de Satélite [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda Circular" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:177 msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha Circular" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Longitud de Satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:181 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +msgid "Network Name" +msgstr "Red: " -#: modules/access/cdda/access.c:285 +#: modules/access/bda/bda.c:182 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 #, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Volcado de Red...: _N" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada de DirectShow DVB" + +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5665,43 +5267,52 @@ msgstr "" "Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:70 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada de CD de Audio" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB port" msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:466 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "CD de Audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Falló lectura de CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC no pudo obtener un nuevo bloque de tamaño: %i." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "ninguno" @@ -5742,7 +5353,7 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " +"Valor de caché para emisiones CDDA. Este valor debería ponerse en " "milisegundos." #: modules/access/cdda/cdda.c:64 @@ -5852,9 +5463,8 @@ msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 -#, fuzzy msgid "Additional debug" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgstr "Debug adicional" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5974,46 +5584,45 @@ msgstr "" "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " "ambas estén disponibles" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:437 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:337 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:399 +#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" #: modules/access/dc1394.c:67 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "sin entrada" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6025,19 +5634,19 @@ msgstr "" "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" msgstr "colapsar" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6049,11 +5658,11 @@ msgstr "" "Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " "listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:99 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" @@ -6067,34 +5676,32 @@ msgstr "Antena" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Silenciar audio" +msgstr "Radio FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Silenciar audio" +msgstr "Radio AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy msgid "DSS" -msgstr "DTS" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"unidades de milisegundo." +"Valor de caché para emisiones DirectShow. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 msgid "Video device name" msgstr "Nombre de aparato de vídeo" @@ -6103,51 +5710,49 @@ msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " "especificas nada, usará el aparato por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 msgid "Audio device name" msgstr "Nombre de aparato de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " +"Nombre del aparato de vídeo que usará el complemento DirectShow. Si no " "especificas nada, usará el aparato por defecto." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 msgid "Video size" msgstr "Tamaño del vídeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " -"estándar (cif, d1, ...) ó x" +"Nombre del aparato de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato. Puedes " +"especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:78 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +msgstr "Formato croma de entrada de vídeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato croma específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 @@ -6170,8 +5775,8 @@ msgstr "Propiedades del aparato" msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." +"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar la " +"emisión." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" @@ -6260,53 +5865,56 @@ msgstr "" "vídeo)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo analizar" +msgstr "Modo de Sintonizador AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"Modo de Sintonizador AM. Puede ser Por Defecto (0), TV (1), Radio AM (2), " +"Radio FM (3) ó DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Number of audio channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +msgstr "Nº de canales de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Elige formato de entrada de audio con el nº dado de canales de audio (si " +"ninguno 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" msgstr "Tasa de muestra de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Elegir formato de entrada de audio con la tasa de muestra dada (si ninguna 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits por muestra" +msgstr "Bits de audio por muestra" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Elegir formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si ninguna 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" @@ -6315,60 +5923,91 @@ msgstr "Actualizar lista" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 #, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +msgid "Capture failed" +msgstr "Falló captura" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC es incapaz de abrir el MRL '%s'. Ver el registro para más detalles." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +msgstr "VLC no puede usar el aparato \"%s\", porque su tipo no se soporta." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "El aparato de captura \"%s\" no soporta los parámetros requeridos." + +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de caché para emisiones DVB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" msgstr "Dirección de Host HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " "interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" msgstr "Clave HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6376,83 +6015,80 @@ msgstr "" "Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " "limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "Servirdor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:939 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de salida (depreciada)" +msgstr "Sintaxis de entrada está depreciada" -#: modules/access/dvb/access.c:734 +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"La sintaxis dada está depreciada. Ejecuta \"vlc -p dvb\" para ver una " +"explicación de la nueva sintaxis." -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:986 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volumen" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/access/dvb/access.c:781 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "La polarización dada \"%c\" no es válida." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" @@ -6486,16 +6122,18 @@ msgstr "DVD con menús " msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Reproducción" +msgstr "Fallo de reproducción" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC no puede poner el título del DVD. Posiblemente no pueda desencriptar " +"todo el disco." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6535,233 +6173,141 @@ msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" #: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" #: modules/access/dvdread.c:252 #, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco \"%s\"." #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:56 -#, fuzzy msgid "Channel number" -msgstr "Nombre de canal" +msgstr "Nº de canal" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Nº de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-Video, " +"-2 para entrada Compuesta" #: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para capturas EyeTV. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulos de acceso" +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " +"Valor de caché para emisiones falsas. Este valor debería ponerse en " "milisegundos." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Framerate" msgstr "Tasa de fotograma" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " +"Pon la ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} constructs " "(por defecto 0)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (por defecto " +"es 0, significando que la emisión es ilimitada)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:61 +#: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/file.c:83 msgid "File input" msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Anchura del borde" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Anchura del borde" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" - -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." - -#: modules/access_filter/record.c:339 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Decodificación" - -#: modules/access_filter/record.c:341 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Tasa de grabación" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " -"volcados de grabación programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " -"programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Grabación programada" +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo \"%s\"." #: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para emisiones FTP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" @@ -6792,41 +6338,39 @@ msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" #: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:137 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor dado." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:147 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La conexión de VLC al servidor dado fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:212 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Tu cuenta fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:221 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Tu clave fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:228 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Tu intento de conexión al servidor fue rechazado." #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " +"Valor de caché para emisiones GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " "milisegundos." #: modules/access/gnomevfs.c:53 @@ -6839,29 +6383,27 @@ msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." -"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " -"http_proxy." +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" +"mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." #: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Clave HTTP" +msgstr "Clave de proxy HTTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "Si tu proxy HTTP requiere una clave, ponla aquí." #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." +"Valor de caché para emisiones HTTP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" @@ -6879,15 +6421,14 @@ msgstr "Auto reconectar" msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " +"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una súbita " "desconexión." #: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +msgstr "Emisión contínua" #: modules/access/http.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6895,15 +6436,15 @@ msgid "" msgstr "" "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " "archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." +"pues romperá los demás tipos de emisiones HTTP." #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avance" +msgstr "Avanzar Cookies" #: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" #: modules/access/http.c:99 @@ -6914,75 +6455,73 @@ msgstr "Entrada HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" - -#: modules/access/http.c:450 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:447 msgid "HTTP authentication" -msgstr "Multiemisión RTP" +msgstr "Autenticación HTTP" + +#: modules/access/http.c:448 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Pon nombre de usuario válido y clave para reino %s." #: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Que VLC haga búfer del capturador de datos de audio desde el jack para la " +"longitud especificada en milisegundos." #: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "Ritmo" #: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Auto reconectar" +msgstr "Autoconexión" #: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "" +"Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida " +"disponibles." #: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "Salida de audio JACK" +msgstr "Entrada de audio JACK" #: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada JACK" #: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar memoria compartida" +msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y aparatos de bloque." #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usar salida float32" +msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para emisiones MMS. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6993,8 +6532,8 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " -"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." +"Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con " +"diferentes tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlas todas." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" @@ -7002,10 +6541,9 @@ msgstr "Máxima tasa de bits" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +msgstr "Elige la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." #: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -7018,268 +6556,58 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos " +"de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/oss.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/oss.c:77 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/oss.c:78 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada SMB" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Clave" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Auto reconectar" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Salida de volcado RTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre del volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales de salida" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" @@ -7293,48 +6621,47 @@ msgstr "Aparato de radio" msgid "PVR radio device" msgstr "Aparato de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." +msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Altura" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." @@ -7371,7 +6698,6 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." #: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Modo de tasa de bits" @@ -7387,8 +6713,9 @@ msgstr "Máscara de bits de audio" msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -7396,7 +6723,7 @@ msgstr "Volumen" msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -7407,22 +6734,19 @@ msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " "= svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -7442,127 +6766,230 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +msgstr "Captura Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:226 -#, fuzzy msgid "No Input device found" -msgstr "Entrada no hallada" +msgstr "No hay dispositivo de entrada" #: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" +"Tu Mac no parece estar equipado con un aparato de entrada adecuado. Por " +"favor comprueba tus conectores y controladores." #: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " +"en milisegundos." #: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy msgid "RTMP input" -msgstr "Entrada FTP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la " +"reproducción)." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" - -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." +"Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de " +"Seguridad RTP compartida." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolerancia U de pantalla azul" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Cuánto esperar un paquete antes que una fuente expire." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p.ej. en el " +"futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) " +"según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este valor debería ponerse " +"en milisegundos." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló conexión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectar a \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "Session failed" +msgstr "Falló sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" -msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" -msgstr "Altura del borde" +msgstr "Altura de subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +msgstr "Seguir al ratón" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Clona la imagen" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de Pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 +#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -7570,7 +6997,8 @@ msgstr "Pantalla" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para emisiones SMB. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" @@ -7596,7 +7024,8 @@ msgstr "Entrada SMB" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para emisiones TCP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7610,589 +7039,524 @@ msgstr "Entrada TCP" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para emisiones UDP. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy msgid "UDP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +msgstr "Entrada UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access/v4l.c:75 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " "de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " +"= svídeo)." + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal de Audio" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." + +#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Color de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation" +msgstr "Diezmado" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Calidad de la emisión." + +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:143 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:144 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:77 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." +msgstr "Estándar de vídeo (Por defecto, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:80 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Forzar el aparato de vídeo Video4Linux2 a usar un formato croma específico " +"(ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG entrada " +"comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:87 msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +msgstr "Entrada de audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:89 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:90 msgid "IO Method" -msgstr "Métodos de salida" +msgstr "Método ES" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:92 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l2.c:95 #, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar anchura (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#: modules/access/v4l2.c:98 #, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forzar altura (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:100 #, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." + +#: modules/access/v4l2.c:103 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Controles extendidos" +msgstr "Restaurar controles v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +msgstr "Restaurar controles por defecto dados por el controlador v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:108 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Brillo de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:111 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +msgstr "Contraste de la entrada de vídeo (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:114 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Color" +msgstr "Saturación de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Color de la entrada de vídeo (si la soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:118 msgid "Black level" -msgstr "Nivel máx" +msgstr "Nivel de negro" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Nivel negro de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:121 msgid "Auto white balance" -msgstr "" +msgstr "Balance blanco auto" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de vídeo (si soportado " +"por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "Do white balance" -msgstr "" +msgstr "Hacer balance blanco" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si balance blanco auto está " +"activado (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Balance rojo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balance rojo de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:132 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Balance azul" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Balance azul de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Gamma de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:138 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Exposición" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Exposición de la entrada de vídeo (si soportada por el controlador v4L2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:141 msgid "Auto gain" -msgstr "Automática" +msgstr "Auto ganancia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el " +"controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "Gain" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Ganancia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Ganancia de la entrada de vídeo (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:148 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Giro horizontal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Rotar el vídeo horizontalmente (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:151 msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertical" +msgstr "Giro vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Rotar el vídeo verticalmente (si soportado por el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:154 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Centrado horizontal" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poner el centrado horizontal de la cámara (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:157 msgid "Vertical centering" -msgstr "Desplazamiento vertical" +msgstr "Centrado vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Poner el centrado vertical de la cámara (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "Codificador de audio" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:169 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Entrada de audio muda (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "Bajo" +msgstr "Graves" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +msgstr "" +"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:173 msgid "Treble" -msgstr "habilitar" +msgstr "Agudos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +msgstr "" +"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:176 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Altitud de sonido" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" +"Altura de volumen de la entrada de audio (si soportado por el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:182 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Valor de caché para capturas V4L2. Este valor debería ponerse en " +"milisegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Controles" +msgstr "Controles de controlador v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando " +"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (ej.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los " +"controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-" +"ctl." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:192 msgid "Tuner id" -msgstr "Sintonizador" +msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:198 msgid "Audio mode" -msgstr "Códec de Audio:" +msgstr "Modo de audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." + +#: modules/access/v4l2.c:203 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:221 msgid "READ" -msgstr "RAW" +msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:221 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:221 msgid "USERPTR" -msgstr "" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV Analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV Analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Programa de audio segundo (sólo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:233 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Idioma primario izquierda, Idioma secundario derecha" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:239 msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:240 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "Video input" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +msgstr "Entrada de vídeo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:275 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:276 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta tu controlador v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:341 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2 Comprimido A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:2642 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfaz de control remoto" - -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de audio." - -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Diezmado" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad del volcado." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Poner controles por defecto" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -8204,18 +7568,10 @@ msgstr "Entrada VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" - #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 msgid "Entry" msgstr "Acceso" @@ -8225,7 +7581,7 @@ msgstr "Segmentos" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 msgid "Segment" msgstr "Segmento" @@ -8237,7 +7593,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -8360,7 +7716,7 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " +"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Emisión y Medio. " "Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 @@ -8371,156 +7727,373 @@ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " -"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Clave" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " -"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Clave que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tienes." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tienes." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexión TCP activa" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Si habilitado, VLC conectará a un destino remoto en vez de esperar una " +"conexión entrante." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de emisión RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " +"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o tu canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestra de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Nº de canales" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del nº de canales de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de Calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Hace al servidor públicamente disponible en las 'Yellow Pages' (lista de " +"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " +"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " +"Ogg para icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor por defecto de caché para emisiones UDP outbound. Este valor debería " +"ponerse en milisegundos." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " +"la carga de organización en sistemas muy cargados." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " +"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " +"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"activa esto para compensarlo." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser " +"procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Esta opción elige un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa en el " +"mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una habitación " +"llena de altavoces." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal de audio" +msgstr "Elige canal a mantener" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. Elige " +"uno de (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero derecho, " +"4=centro, 5=frontal izquierdo)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" +msgstr "Trasero izquierdo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" +msgstr "Trasero derecho" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -#, fuzzy msgid "Left front" -msgstr "Izquierdo" +msgstr "Frontal izquierdo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -#, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " +"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves, y los " +"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente la emisión " "en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " "habitación acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mezcla interna" +msgstr "Habilitar aumentador de mezcla interno" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" @@ -8528,12 +8101,12 @@ msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" @@ -8542,14 +8115,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija" #: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +msgstr "Conversiones de formato de audio en coma flotante" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 @@ -8569,14 +8140,14 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia de bandas" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " -"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesitas " +"indicar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" @@ -8618,11 +8189,11 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +msgstr "Todo graves" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +msgstr "Todo graves y agudos" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" @@ -8710,7 +8281,7 @@ msgstr "" "Un " #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volumen" @@ -8724,27 +8295,24 @@ msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baja freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +msgstr "Baja ganancia de freq (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta freq (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +msgstr "Ganancia de alta freq (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" @@ -8755,9 +8323,8 @@ msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" @@ -8768,9 +8335,8 @@ msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" @@ -8795,44 +8361,68 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Escala de tempo de audio en sincronía con tasa de reproducción" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala de tempo" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud del Salto" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "Longitud en milisegundos para dar cada salto" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de la Superposición" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje del salto para superponerse" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar Longitud" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Longitud en milisegundos para buscar la mejor posición de superposición" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Aleatorio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "espacial" +msgid "Room width" +msgstr "Anchura del vídeo" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Espacializador" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Espacializador" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8858,59 +8448,53 @@ msgstr "Salida de audio ALSA" msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nombre de Aparato ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 +#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Audio Device" msgstr "Aparato de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 +#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:502 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 +#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +msgstr "Sin Aparato de Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgstr "No se dio nombre de aparato de audio. Puedes poner \"default\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" -msgstr "Pin de salida de audio" +msgstr "Falló salida de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, fuzzy, c-format +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +msgstr "VLC no pudo abrir el dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:475 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "El aparato de audio \"%s\" ya está en uso." -#: modules/audio_output/alsa.c:964 +#: modules/audio_output/alsa.c:967 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" - #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " @@ -8929,28 +8513,32 @@ msgstr "Salida AudioUnit HAL" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"El aparato de salida de audio elegido está usado exclusivamente por otro " +"programa." #: modules/audio_output/auhal.c:431 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Aparato de audio no está configurado" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Deberías configurar tu disposición de altavoces con la utilidad de " +"\"Configuración Midi de Audio\" en /Aplicaciones/Utilidades. El modo estéreo " +"se está usando ahora." #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Salida Codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" msgstr "Aparato de salida" -#: modules/audio_output/directx.c:221 +#: modules/audio_output/directx.c:227 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8958,11 +8546,11 @@ msgstr "" "Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " "el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar salida float32" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8970,22 +8558,25 @@ msgstr "" "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Salvar Configuración" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 msgid "DirectX audio output" msgstr "Salida de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontales 2 Traseros" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" - #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" @@ -9025,9 +8616,8 @@ msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" #: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." +msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio. (\"-\" para stdout" #: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" @@ -9038,25 +8628,29 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Salida de audio Roku HD1000" #: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "Automáticamente conectar a clientes escribibles" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Si habilitada, esta opción automáticamente conectará la salida de sonido al " +"primer JACK escribible hallado de los clientes." #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Conectar a clientes que coincidan" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos " +"nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para " +"conectar." #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" @@ -9077,40 +8671,38 @@ msgstr "" "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." #: modules/audio_output/oss.c:111 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +msgstr "Salida de audio UNIX OSS" #: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Aparato DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 msgid "VLC media player" msgstr "Reproductor de medios VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:99 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgstr "Salida de audio Pulseaudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" @@ -9118,37 +8710,37 @@ msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Soundmapper" #: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy msgid "Select Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +msgstr "Elige Aparato de Audio" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Elegir aparato de Audio especial, o dejar que windows decida (por defecto), " +"VLC debe reiniciar para aplicar el cambio." #: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy msgid "Default Audio Device" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Aparato de Audio por Defecto" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 +#: modules/audio_output/waveout.c:481 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:48 msgid "A/52 parser" msgstr "Analizador A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:55 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" @@ -9156,6 +8748,16 @@ msgstr "Empaquetador de audio A/52" msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" + #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" @@ -9165,23 +8767,20 @@ msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ccodificador de audio raw" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Sin ref" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bidir" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Sin tecla" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -9203,18 +8802,19 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Varios codificadores/decodificadores de audio y vídeo dados por la " +"biblioteca FFmpeg. Esto incluye (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, " +"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG y otros códecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," "WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" @@ -9232,15 +8832,15 @@ msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +msgstr "Generación directa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" msgstr "Salto de error" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9253,11 +8853,11 @@ msgstr "" "Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " "errores)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" msgstr "Manejo de errores" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9278,15 +8878,15 @@ msgstr "" "16 sin relleno\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" +"Esto debe ser la suma de los valores. Por ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" "\", pon 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "¡Aprisa!" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9295,40 +8895,44 @@ msgstr "" "no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " "producir imágenes distorsionadas." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Omitir fotogramas" +msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, " +"0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Saltar idct (por defecto=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forzar el saltar idct para acelerar la decodificación por tipos de fotograma" +"(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B" +"+P, 4=todos)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración de errores" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizar vectores de movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9345,11 +8949,11 @@ msgstr "" "4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" "Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodificación de baja resolución" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9357,93 +8961,93 @@ msgstr "" "Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " "menos potencia de procesamiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." +"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " "más CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Estimación pre-movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande " -"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado." +"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer mayor permitirá " +"mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "I quantization factor" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9451,12 +9055,12 @@ msgstr "" "Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " "misma escala q para fotogramas I y P.)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:77 msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9464,11 +9068,11 @@ msgstr "" "Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " "de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matriz de quantización MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9478,11 +9082,11 @@ msgstr "" "generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " "decodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Quality level" msgstr "Nivel de calidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9490,7 +9094,7 @@ msgstr "" "Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " "frenar mucho la codificación)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9503,37 +9107,37 @@ msgstr "" "elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " "codificador." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantización trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " "bloque)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Escala fija de quantizador" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9541,39 +9145,39 @@ msgstr "" "Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " "aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Compatibilidad estándar estricta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Luminance masking" msgstr "Enmascarado de luminosidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Darkness masking" msgstr "Enmascarado de oscuridad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Motion masking" msgstr "Enmascarado de movimiento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9581,11 +9185,11 @@ msgstr "" "Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal " "(por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Border masking" msgstr "Enmascarado de borde" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9593,11 +9197,11 @@ msgstr "" "Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9605,81 +9209,81 @@ msgstr "" "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminación de luminosidad cromática." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " -"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4." +"Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por " +"defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar." +msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Especificar el perfil de audio AAC a usar para codificar la emisión de bits " +"de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y " +"ltp (por defecto: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +msgstr "\"%s\" no es codificador de vídeo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +msgstr "\"%s\" no es codificador de audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo" +msgstr "VLC no pudo abrir el codificador." #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +msgstr "Decodificador de Closed Captions" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo PNG" - -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgstr "Decodificador de vídeo CDG" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codificador de subtítulos" +msgstr "Subtítulo (avanzado)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +msgstr "Envoltorio para generadores de subtítulos usando CSRI/asa" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" @@ -9689,22 +9293,232 @@ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Tasa de bits (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Habilitar modo megagraves" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Perfil" + +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Habilitar filtro de bucle" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Formato croma SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:97 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." + +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Nº de fotogramas referencia" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Grabación hecha" + +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:113 +#, fuzzy +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos." + +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "booleano" + +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "booleano" + +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento" + +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" + +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Estimación de croma en movimiento" + +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagen" + +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtros de sub-imagen" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Número de filas" + +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Habilitar quantización trellis" + +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Habilitar espacializador" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Ángulo en grados" + +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9714,11 +9528,11 @@ msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:47 msgid "DTS parser" msgstr "Analizador DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:52 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio DTS" @@ -9728,7 +9542,7 @@ msgstr "Decodificando coordenada X" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada X del subtítulo generado" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -9736,7 +9550,7 @@ msgstr "Decodificando coordenada Y" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada Y del subtítulo generado" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" @@ -9772,7 +9586,12 @@ msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "subtítulos" + +#: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtítulos DVB" @@ -9780,17 +9599,11 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 +#: modules/codec/faad.c:378 msgid "AAC extension" msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" @@ -9799,22 +9612,20 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." #: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "Recargar archivo de imagen" #: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "Recargar archivo de imagen cada n segundos." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." msgstr "Anchura del vídeo de salida." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." msgstr "Altura del vídeo de salida." @@ -9836,7 +9647,7 @@ msgstr "" "Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " "cuadrados." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Deinterlace video" msgstr "Desentrelazar vídeo" @@ -9844,7 +9655,7 @@ msgstr "Desentrelazar vídeo" msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Deinterlace module" msgstr "Desentrelazar módulo" @@ -9852,14 +9663,15 @@ msgstr "Desentrelazar módulo" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +msgstr "Croma usado." -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "Forzar el uso de un croma específico para salida. Por defecto es I420." #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" @@ -9879,63 +9691,351 @@ msgstr "Empaquetador de audio Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Fuentes de sonido (requerido)" #: modules/codec/fluidsynth.c:35 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Un archivo de fuentes de sonido se requiere para síntesis por software." #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "Sintetizador FluidSynth MIDI" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formateados" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Anchura del búfer de memoria de vídeo." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altura del búfer de memoria de vídeo." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Bloquear función" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/invmem.c:60 #, fuzzy msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " -"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." +"Dirección de la función de callback bloqueante. Esta función debe devolver " +"una dirección de memoria válida para usar por el generador de vídeo." -#: modules/codec/kate.c:112 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Fecha" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Desbloquear función" -#: modules/codec/kate.c:113 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Dirección de la función de callback desbloqueante" -#: modules/codec/kate.c:122 +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD" +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de callback" -#: modules/codec/kate.c:731 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Comentario speex" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Datos para las funciones bloqueantes y desbloqueantes" + +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" -#: modules/codec/libass.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 #, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Subtítulos Formateados" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/kate.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Las emisiones Kate permiten formateo del texto. VLC lo implementa " +"parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." + +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Desplazamiento de sombra" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Perfil" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Plata" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Granate" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fucsia" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Verde Oliva" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Verde azulado" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lima" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Púrpura" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Azul marino" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Agua" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Generación directa" + +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:231 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Descripción de sesión" + +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "Color de texto por defecto" + +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Interfaz Telnet" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Volumen de audio por defecto" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:274 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo falso" + +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Módulo de generación de texto" + +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Empaquetador Kate de subtítulos de texto" + +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Generadores de subtítulos usando libass" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodificador de audio PCM lineal" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" @@ -9943,11 +10043,11 @@ msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" @@ -9959,11 +10059,11 @@ msgstr "Decodificador de vídeo PNG" msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw" @@ -9972,44 +10072,124 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" #: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio" +msgstr "Decodificador de biblioteca RealVídeo" #: modules/codec/schroedinger.c:51 -#, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Theora" +msgstr "Decodificador de vídeo Schroedinger" #: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" +msgstr "Decodificador de SDL Image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" no es codificador de audio." + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC no pudo abrir el codificador." + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Calidad de codificación" + +#: modules/codec/speex.c:66 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Componente verde del color de pausa" + +#: modules/codec/speex.c:68 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Máxima tasa de bits" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "codificación CBR" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:77 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detección de corte de escena." + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Emisión contínua" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Velocidad" + +#: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:125 +#: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codificador de audio speex" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentario speex" - -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD" @@ -10046,31 +10226,28 @@ msgstr "" "subtítulos." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC " -"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." +"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto. VLC lo " +"implementa parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" -msgstr "" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +msgstr "Decodificador de subtítulos USF" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Redibujado de texto" +msgstr "Codificador de texto T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy @@ -10100,54 +10277,58 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder" msgstr "Módulo decodificador Tarkin" -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" -msgstr "Sustituir" +msgstr "Invalidar página" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/telx.c:56 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Ignorar la página indicada, intenta esto si tus subtítulos no aparecen (-1 = " +"autodetectar desde TS, 0 = autodetectar desde teletexto, >0 = nº de página " +"actual, usualmente 888 u 889)." -#: modules/codec/telx.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Usar archivo de subtítulos" +msgstr "Ignorar bandera de subtítulos" -#: modules/codec/telx.c:63 +#: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignorar la etiqueta de subtítulos, prueba esto si tus subtítulos no aparecen." -#: modules/codec/telx.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "Workaround for France" -msgstr "Manejo de errores" +msgstr "Manejo de errores para Francia" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/telx.c:66 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Algunos canales franceses no etiquetan sus páginas de subtítulos " +"correctamente debido a un error histórico de interpretación. Prueba esta " +"interpretación incorrecta si tus subtítulos no aparecen." -#: modules/codec/telx.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:72 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Decodificador de subtítulos de teletexto" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una " -"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR." +"tasa de bits concreta. Esto producirá una emisión VBR." #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" @@ -10161,18 +10342,14 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" msgid "Theora video encoder" msgstr "Codificador de vídeo Theora" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentario Theora" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 " -"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un " -"volcado VBR." +"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá una " +"emisión VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" @@ -10180,7 +10357,7 @@ msgstr "Modo estéreo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Manejar modo para volcados estéreo" +msgstr "Manejar modo para emisiones estéreo" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -10211,49 +10388,45 @@ msgstr "Estéreo mixto" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Codificador de audio Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado." +msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones para emitir." -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Mínima tasa de bits de codificación" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" "Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "codificación CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:185 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" "Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codificador de audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentario Vorbis" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" @@ -10273,7 +10446,6 @@ msgid "Minimum GOP size" msgstr "Mínimo tamaño GOP" #: modules/codec/x264.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10284,21 +10456,20 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado " -"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior " -"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es " -"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes " -"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n" +"Pone intervalo mínimo entre fotogramas-IDR. En H.264, los fotogramas-I no se " +"vinculan necesariamente a un GOP cerrado porque se permite predecir un " +"fotograma-P desde más fotogramas que el anterior (ver también opción de " +"fotograma de referencia). Por eso, no es necesario buscar los fotogramas-I. " +"Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes que se refieran a " +"cualquier fotograma anterior al fotograma-IDR. \n" "Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo " -"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por " -"defecto es keyint * 0.4." +"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP." #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra" #: modules/codec/x264.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10308,23 +10479,26 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" -"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores " -"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I " -"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor " -"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los " -"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de " -"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, " -"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores." +"Detección de corte de escena. Controla cuán agresivamente insertar " +"fotogramas-I extras. Con valores pequeños de cortes de escena, el códec a " +"menudo tiene que forzar un fotograma-I cuando exceda keyint. Buenos valores " +"de corte de escena pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores " +"grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, así gastando bits. -1 " +"deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se " +"insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente lleva a malos " +"artefactos codificadores. Rango 1 a 100." #: modules/codec/x264.c:79 msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +msgstr "Detección de corte de escena menos preciso, más rápido" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" +"Detección de corte de escena menos preciso, más rápido. Requerido y aplicado " +"por multi-hilo." #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" @@ -10339,7 +10513,16 @@ msgstr "" msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " +"posiblemente antes de un fotograma-I." + +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." @@ -10347,24 +10530,25 @@ msgstr "" "Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto " "posiblemente antes de un fotograma-I." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:99 #, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos." +"Bias la elección de usar fotogramas-B. Valores positivos provocan más " +"fotogramas-B; los valores negativos, menos." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10374,11 +10558,11 @@ msgstr "" "Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y " "reordena fotograma apropiadamente." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10387,11 +10571,11 @@ msgstr "" "Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y " "decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of reference frames" msgstr "Nº de fotogramas referencia" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10402,29 +10586,31 @@ msgstr "" "decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango " "1 a 16." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:118 msgid "Skip loop filter" msgstr "Omitir filtro de bucle" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parámetros AlphaC0 y Beta del filtro bucle. Rango -6 a 6 para ambos " +"parámetros alpha y beta. -6 significa filtro ligero, 6 significa fuerte." -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "H.264 level" msgstr "Nivel H.264" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10434,19 +10620,19 @@ msgstr "" "no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de " "las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Interlaced mode" msgstr "Módulo entrelazado" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modo entrelazado puro." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Set QP" msgstr "Indicar QP" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10455,67 +10641,67 @@ msgstr "" "también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin " "pérdidas) a 51." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR de Calidad" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51." -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Min QP" msgstr "Mín QP" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Max QP" msgstr "Máx QP" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Parámetro de quantizador máximo." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max QP step" msgstr "Máx paso QP" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Máx paso QP entre fotogramas." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Max local bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits local" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" msgstr "Búfer VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)." -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -10523,82 +10709,91 @@ msgstr "" "Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. " "Rango 0.0 a 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Cómo AQ distribuye bits" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Avoid moving bits between frames\n" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" +"Define modo de distribución de bits para AQ, por defecto 2\n" +" - 0: Deshabilitado\n" +" - 1: Evitar mover bits entre fotogramas\n" +" - 2: Mover bits entre fotogramas" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Strength of AQ" -msgstr "Método de volcado" +msgstr "Fuerza de AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Fuerza para reducir los bloques y el emborronamiento en áreas\n" +"planas y con texturas, por defecto 1.0 recomendado estar entre 0..2\n" +" - 0.5: AQ débil\n" +" - 1.5: AQ fuerte" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Factor QP entre I y P" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Factor QP entre P y B" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Diferencia QP entre croma y luma" -#: modules/codec/x264.c:192 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Diferencia QP entre croma y luma." -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "control de tasa estricto" +msgstr "Tasa de control multipase" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Tasa de control multipase:\n" +" - 1: Primer pase, crea archivo de estátus\n" +" - 2: Último pase, no sobreescribe archivo de estátus\n" +" - 3: N-ésimo pase, sobreescribe archivo de estátus\n" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP curve compression" msgstr "Compresión de curva QP" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reducir fluctuaciones en QP" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10606,7 +10801,7 @@ msgstr "" "Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. " "Temporalmente emborrona la complejidad." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10614,11 +10809,11 @@ msgstr "" "Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. " "Temporalmente emborrona quantizaciones." -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Partitions to consider" msgstr "Particiones a considerar" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10636,19 +10831,19 @@ msgstr "" " - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Modo de predicción directa MV" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Modo de predicción directa MV." -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "Direct prediction size" msgstr "Tamaño de predicción directa" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10658,20 +10853,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: el más pequeño posible según el nivel\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:240 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:242 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10686,8 +10880,10 @@ msgstr "" " - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n" " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " "análisis)\n" +" - tesa: búsqueda exhaustiva hadamard (extremadamente lenta, básicamente " +"para comprobaciones)\n" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10702,11 +10898,11 @@ msgstr "" " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para " "análisis)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10717,34 +10913,45 @@ msgstr "" "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. " "Rango de 0 a 64." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento." +msgstr "Longitud máxima del vector de movimiento" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Longitud máxima del vector de movimiento en píxeles. -1 es automática, " +"basada en nivel." -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" +msgstr "Mínimo espacio de búfer entre hilos" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." -msgstr "Minimizar número de hilos" +msgstr "" +"Mínimo espacio de búfer entre hilos. -1 es automático, basado en nº de hilos." -#: modules/codec/x264.c:270 +#: modules/codec/x264.c:276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" "Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad " +"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " +"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." + +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10754,7 +10961,7 @@ msgstr "" "implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10764,7 +10971,7 @@ msgstr "" "implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6." -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10774,21 +10981,21 @@ msgstr "" "implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = " "más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5." -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o " "más)." -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decidir referencias en base a particiones" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10796,36 +11003,35 @@ msgstr "" "Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un " "fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Estimación de croma en movimiento" -#: modules/codec/x264.c:299 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B" +msgstr "Croma ME para subpel y decisión de modo en fotogramas-P." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantización RD trellis" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10839,25 +11045,27 @@ msgstr "" " - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n" "Esto requiere CABAC." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Detección temprana de SKIP en fotogramas-P." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Umbral de coeficiente en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contengan " +"sólo un pequeño coeficiente único." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -10865,55 +11073,57 @@ msgstr "" "Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 " "parece ser un rango útil." -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:341 #, fuzzy msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:344 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:345 #, fuzzy msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Factor de quantización I" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +msgstr "Ligeramente mejorar la calidad de SMP, al coste de repetibilidad." -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimizaciones de CPU" -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Nombre de archivo para el archivo de estadísticas de doble pase para " +"codificación multi-pase." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" msgstr "Cálculo de PSNR" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10921,11 +11131,11 @@ msgstr "" "Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad " "de codificación actual." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "SSIM computation" msgstr "Cálculo SSIM" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10933,257 +11143,324 @@ msgstr "" "Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad " "de codificación actual." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Quiet mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Quiet mode." msgstr "Modo silencioso." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Nºs id de SPS y PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes " -"configuraciones." +"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir emisiones concatenadas con " +"diferentes configuraciones." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Delimitadores de unidad de acceso" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:384 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" msgstr "todo" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "spatial" msgstr "espacial" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)" +msgstr "Decodificador de vídeo hw MPEG I/II (usando libmpeg2)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Teletext page" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Página de teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:60 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Abre la página de Teletexto indicada. Página por defecto es índice 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +msgstr "Texto es siempre opaco" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:64 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +msgstr "Poner vbi-opaco a falso hace el texto en caja transparente." -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alineación de datos" +msgstr "Alineación de Teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"Puedes forzar la posición del teletexto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos " "valores, ej. 6 = arriba-derecha)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Subtítulos de texto Teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:74 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Mostrar subtítulos de teletexto como texto en vez de como RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Decodificador de VBI y Teletexto" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "VBI y Teletexto" + +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" + +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Ritmo" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfaces de control" +msgstr "Interfaz de control D-Bus" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Umbral de movimiento (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo" -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Botón activador" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Botón activador para gestos de ratón." -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Teclas rápidas" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfaz Gtk+" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Control de Tiempo" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Posición" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Control Mux" + +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 +#, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Aparato de Audio" +msgstr "Aparato de Audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 +#: modules/control/hotkeys.c:513 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtítulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:528 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:575 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporción de aspecto: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:593 +#: modules/control/hotkeys.c:603 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 +#: modules/control/hotkeys.c:617 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Ajustar a Pantalla" + +#: modules/control/hotkeys.c:628 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Audio original" + +#: modules/control/hotkeys.c:670 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Modo desentrelazado: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:653 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:702 +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Modo zoom: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:762 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:788 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Más retraso de subtítulos" +msgstr "Retrasar subtítulos %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Más retraso de audio" +msgstr "Retrasar audio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:908 +msgid "Recording" +msgstr "Grabando" + +#: modules/control/hotkeys.c:910 +msgid "Recording done" +msgstr "Grabación hecha" + +#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volumen: %d%%" +msgstr "Volumen %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" @@ -11217,13 +11494,15 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "Exportar arte de álbum como /art." #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" +"Permite exportar arte de álbum para objetos actuales de lista de " +"reproducción en las URLs /art y /art?id=." #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." @@ -11253,61 +11532,62 @@ msgstr "Interfaz de control remoto HTTP" msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:41 -#, fuzzy +#: modules/control/lirc.c:45 msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Archivo de configuración" +msgstr "Cambia el archivo de configuración lirc." -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Indicar a lirc que lea este archivo de configuración. Por defecto busca en " +"el directorio del usuario." -#: modules/control/lirc.c:66 +#: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Infrarrojo" -#: modules/control/lirc.c:69 +#: modules/control/lirc.c:60 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Usa el filtro de vídeo rotar en vez de transformar" #: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Posición" +msgstr "movimiento" #: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Interfaz de control remoto" +msgstr "interfaz de control de movimiento" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Usa los sensores de movimiento HDAPS, AMS, APPLESMC ó UNIMOTION para rotar " +"el vídeo" -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:66 msgid "Act as master" msgstr "Actuar como maestro" -#: modules/control/netsync.c:72 +#: modules/control/netsync.c:67 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?" -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Master client ip address" msgstr "Dirección ip de cliente maestro" -#: modules/control/netsync.c:77 +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Network Sync" msgstr "Sincr. Red" @@ -11368,79 +11648,61 @@ msgstr "Servicio NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfaz de Servicio de Windows" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "Italiano" - #: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Abrir" +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" #: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Búfer VBV" +msgid "Opening" +msgstr "Abriendo" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Avance" - -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Ir Atrás" - -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:77 msgid "End" -msgstr "fin" +msgstr "Fin" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 msgid "Error" msgstr "Error" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Show stream position" -msgstr "Muestra posición de volcado" +msgstr "Muestra posición de la emisión" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." +"Muestra la posición actual en segundos dentro de la emisión de vez en cuando." -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:169 msgid "Fake TTY" msgstr "Falso TTY" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin." -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:176 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos TCP" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11448,566 +11710,483 @@ msgstr "" "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección " "y puerto al que se unirá la interfaz." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:183 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " -"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana " -"de vídeo." +"Por defecto el complemento de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. " +"Habilitar el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser " +"bastante molesto si quieres parar VLC y no está abierta ninguna ventana de " +"vídeo." -#: modules/control/rc.c:195 +#: modules/control/rc.c:190 msgid "RC" msgstr "es" -#: modules/control/rc.c:198 +#: modules/control/rc.c:193 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto" -#: modules/control/rc.c:347 +#: modules/control/rc.c:342 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:815 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda." -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." +msgstr "| add XYZ . . . . . . añade XYZ a lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:852 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr." +msgstr "| enqueue XYZ . . . enlista XYZ a lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr." +msgstr "| playlist . . muestra objetos en lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . reproducir emisión" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emisión" -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." +msgstr "| next . . . . objeto siguiente de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." +msgstr "| prev . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:862 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice" -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr "| repeat [on|off] . . . cambiar repetir objeto de lista" -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr "| loop [on|off] . . . . cambiar bucle de lista de repr." -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . cambiar salto aleatorio" -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" +msgstr "| clear . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." +msgstr "| status . . . . estado actual de lista de reproducción" -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual" +msgstr "| title [X] . . . . . pon/obtén título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual" +msgstr "| title_n . . . . . . siguiente título en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual" +msgstr "| title_p . . . . . . . título previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual" +msgstr "| chapter [X] . . . pon/obtén capítulo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual" +msgstr "| chapter_p . . . . . capítulo previo en objeto actual" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . cambiar pausa" -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . poner a máxima velovidad" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . poner a mínima velocidad" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido" +msgstr "| faster . . . . . . . . . reproducir emisión más rapida" -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento" +msgstr "| slower . . . . . . . . . reproducir emisión más lenta" -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . . reproducir emisión normal" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . intercambiar pantalla completa" -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual" +msgstr "| info . . . . . . . información sobre la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr." +msgstr "| stats . . . . . . . . mostrar información estadística" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado" +msgstr "| get_time . . segundos pasados tras iniciar la emisión" -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo" +msgstr "| is_playing . . . . 1 si se reproduce emisión, 0 si no" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual" +msgstr "| get_title . . . . . . . . título de la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual" +msgstr "| get_length . . . . . . . longitud de la emisión actual" -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . pon/obtén volumen de audio" -#: modules/control/rc.c:891 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos" +msgstr "| volup [X] . . . . . . subir volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos" +msgstr "| voldown [X] . . . . . bajar volumen de audio X puntos" -#: modules/control/rc.c:893 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . pon/obtén aparato de audio" -#: modules/control/rc.c:894 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . pon/obtén canales de audio" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . pon/obtén pista de audio" -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" +msgstr "| vratio [X] . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo" -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo" -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . pon/obtén zoom de vídeo" -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo" +msgstr "| snapshot . . . . . tomar captura de pantalla de vídeo" -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgstr "| key [nombre tecla rápida] . simular pulsar tecla rápida" -#: modules/control/rc.c:903 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú" +msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:904 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . superpone CADENA en vídeo" -#: modules/control/rc.c:909 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa" +msgstr "| @name marq-position # . control de posición relativa" -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . color de fuente, RGB" -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . opacidad" -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . tiempo de espera, en ms" -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . tamaño de fuente, en píxeles" -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto" +msgstr "| @name logo-file STRING . ruta/nombre de archivo superpuesta" -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq." +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . ajuste desde la izquierda" -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . ajuste desde arriba" -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posición relativa" -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . transparencia" -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:924 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . altura" -#: modules/control/rc.c:925 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . anchura" -#: modules/control/rc.c:926 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:927 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq." +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . posición esquina sup. izq." -#: modules/control/rc.c:928 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq." +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)* . . lista de ajustes" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10 . alineación de mosaico" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . posición" -#: modules/control/rc.c:933 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas" +msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . . . . . nº de filas" -#: modules/control/rc.c:934 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . nº de columnas" -#: modules/control/rc.c:935 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . orden de imágenes" -#: modules/control/rc.c:936 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . tasa de aspecto" -#: modules/control/rc.c:939 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda" -#: modules/control/rc.c:940 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" +msgstr "| longhelp . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo" -#: modules/control/rc.c:941 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)" +msgstr "| logout . . . . . . salir (estando en conexión socket)" -#: modules/control/rc.c:942 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . salir de vlc" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:940 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fin de ayuda ]" -#: modules/control/rc.c:1059 +#: modules/control/rc.c:1053 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 +#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 +#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 +#: modules/control/rc.c:1929 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar." #: modules/control/rc.c:1410 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Error: `goto' necesita un argumento mayor que cero." #: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Lista de reproducción vacía" +msgstr "La lista de reproducción sólo tiene %d elementos" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:" -#: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1988 msgid "Unknown command!" -msgstr "¡comando desconocido!\n" +msgstr "¡Comando desconocido!" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Codificación" +msgstr "+-[Emisión Entrante]" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| lectura de bytes de entrada: %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| tasa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| lectura bytes de demux : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| tasa de bits de demux : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Recorte de vídeo" +msgstr "+-[Decodificación de Vídeo]" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| vídeo decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| fotogramas mostrados : %5i" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| fotogramas perdidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Codificador de audio" +msgstr "+-[Decodificación de Audio]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| audio decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| búfers reproducidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| búfers perdidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Volcado" +msgstr "+-[Emisión]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| paquetes enviados : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2032 +#: modules/control/rc.c:2037 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| enviando tasa de bits : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" -#: modules/control/showintf.c:67 +#: modules/control/showintf.c:68 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz." -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" -msgstr "Sinhalés" +msgstr "Señales" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Opciones para la interfaz principal" +msgstr "Interfaz de manejo de señales POSIX" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 msgid "Host" msgstr "Host" @@ -12021,10 +12200,9 @@ msgstr "" "interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible " "sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -12047,10 +12225,6 @@ msgstr "" msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interfaz de control remoto VLM" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52 raw" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" @@ -12061,11 +12235,11 @@ msgstr "Demuxer ASF v1.0" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "No se pudo demuxar la emisión ASF" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo cargar el encabezado ASF." #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" @@ -12075,19 +12249,22 @@ msgstr "Demuxer AU" msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "demuxor FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Formato" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "demuxor FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "demuxor FFmpeg" +msgstr "muxor FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +msgstr "Forzar uso de muxor ffmpeg." #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" @@ -12123,49 +12300,48 @@ msgstr "Nunca arreglar" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +msgstr "Demuxor AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 msgid "AVI Index" msgstr "Índice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:679 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" "Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n" -"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?" +"¿Desea intentar repararlo?\n" +"\n" +"\vEsto puede tardar mucho." -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Repair" -msgstr "Nepalí" +msgstr "Reparar" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "No reparar" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:2403 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Reparar Index AVI" +msgstr "Reparar Index AVI..." #: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxor OGG" +msgstr "Demuxor CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" -msgstr "Nombre de archivo a volcar" +msgstr "Nombre de archivo de volcado" #: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará." +msgstr "Nombre de archivo al que la emisión raw se volcará." #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" @@ -12173,38 +12349,100 @@ msgstr "Añadir a archivo existente" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá." +msgstr "Si el archivo ya existe, no se sobreescribirá." #: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Volcador de archivo" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer raw DTS" - -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Demuxor GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Decodificador de Closed Captions" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Descripción de sesión" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazaco" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletexto" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Ventanas activas" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opciones de optimización" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sánscrito" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Licencia" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Archivos de Subtítulos" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Imagen mezcla" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Vídeo Desconocido" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este " -"valor debería ponerse en unidades de milisegundos." +"Te permite modificar el valor de caché por defecto para emisiones RTSP. Este " +"valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -12214,11 +12452,11 @@ msgstr "" "poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este " "modo no puedes conectar a servidores RTSP normales." -#: modules/demux/live555.cpp:84 +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "RTSP user name" msgstr "Nombre de usuario RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." @@ -12226,65 +12464,63 @@ msgstr "" "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para " "autentificar la conexión." -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP password" msgstr "Clave RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión." -#: modules/demux/live555.cpp:92 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:111 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Puerto de cliente" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "Forzar multiemisión RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:120 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Puerto túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:591 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:612 msgid "RTSP authentication" -msgstr "Multiemisión RTP" +msgstr "Autenticación RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:592 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:613 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" +msgstr "Pon un nombre de conexión válido y una clave." #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogramas por Segundo" @@ -12300,31 +12536,47 @@ msgstr "" msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Menú de DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Reproducido Primero" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Gestor de Vídeo" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Título" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer de volcado Matroska" +msgstr "Demuxor Matroska de emisión" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capítulos ordenados" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:129 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Chapter codecs" msgstr "Códecs de capítulo" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento." -#: modules/demux/mkv.cpp:133 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Preload Directory" msgstr "Directorio de Precarga" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12332,158 +12584,144 @@ msgstr "" "Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no " "bueno para archivos rotos)." -#: modules/demux/mkv.cpp:137 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo." -#: modules/demux/mkv.cpp:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Dummy Elements" msgstr "Elementos Dummy" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos " "incompletos)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menú de DVD" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 -msgid "First Played" -msgstr "Reproducido Primero" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "Video Manager" -msgstr "Gestor de Vídeo" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Título" - -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido." -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable reverberation" msgstr "Habilitar reverberación" -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Habilitar modo mega grave" +msgstr "Habilitar modo megagraves" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)." +msgstr "Nivel modo megagraves (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para " -"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz" +"Frecuencia límite en modo megagraves, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia " +"para la cual se aplica el efecto megagraves. Valores válidos son de 10 a 100 " +"Hz." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms" +msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:72 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +msgstr "Demuxor MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:80 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation level" msgstr "Nivel de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation delay" msgstr "Retraso de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Mega bass" -msgstr "Mega grave" +msgstr "Megagraves" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass level" -msgstr "Nivel mega grave" +msgstr "Nivel megagraves" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte de mega grave" +msgstr "Corte de megagraves" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Surround" msgstr "Sonido envolvente" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround level" msgstr "Nivel envolvente" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxor de volcado MP4" +msgstr "Demuxor MP4 de emisión" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxor MusePack" +#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para la emisión H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxor de vídeo H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG-4" - #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " -"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." +"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir emisiones elementales de " +"vídeo MPEG4." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MPEG4" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -12497,27 +12735,26 @@ msgstr "Metademux Windows Media NSC" msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxor Nullsoft" -#: modules/demux/nuv.c:51 +#: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxor Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:51 +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxor OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "Auto inicio" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n" +msgstr "" +"Automáticamente inicia la reproducción del contenido de la lista al cargarla." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" @@ -12526,19 +12763,20 @@ msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " +"Mostrar emisiones de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción " "de vídeo shoutcast." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "Omitir fotogramas" +msgstr "Omitir publicidad" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Usar opciones de lista de reproducción para prevenir que al evitar " +"publicidad se añada a la lista de reproducción." #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" @@ -12569,9 +12807,8 @@ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importar lista de reproducción PLS" +msgstr "Importar lista de reproducción ASX" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -12579,36 +12816,34 @@ msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Importador de Enlace de Medios QuickTime" #: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Exportador lista de reproducción antigua" +msgstr "Importador de Lista de Reproducción de Vídeo Google" #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Decodificador Dummy" +msgstr "Demuxor ifo Dummy" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "Importador de Biblioteca de Música iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Info" msgstr "Info Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" msgstr "Sumario Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Size" msgstr "Tamaño Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" @@ -12626,10 +12861,14 @@ msgstr "" "calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. " "Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demuxor MPEG-PS" +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxor AU" @@ -12639,279 +12878,202 @@ msgstr "Demuxor AU" msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener " -"la tasa de codificación." +"El demuxor avanzará timestamps si la entrada no puede mantener la tasa." #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/rawvid.c:46 #, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. " -"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)." +"Ésta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir volcados de vídeo en " +"bruto." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." +msgstr "Esto especifica el ancho en píxels de la emisión de vídeo en bruto." -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:54 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." +msgstr "Esto especifica la altura en píxels de la emisión de vídeo en bruto." -#: modules/demux/rawvid.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +msgstr "Forzar croma (Usar con cuidado)" -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:58 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Forzar croma. Es una cadena de cuatro caracteres." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 #: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción de Aspecto" -#: modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/demux/rawvid.c:62 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles cuadrados." -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo H264" +msgstr "Demuxor de vídeo en bruto" -#: modules/demux/real.c:68 +#: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxor Real" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Máximo tamaño GOP" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Anulación SAP (segundos)" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" - #: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy msgid "SMF demuxer" -msgstr "Muxer ASF" +msgstr "Demuxor SMF" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" "Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " "subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son : \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subvisor\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", y \"auto\" (siendo autodetección, " +"que debería funcionar siempre)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analizador de subtítulos de texto" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 msgid "Frames per second" msgstr "Fotogramas por segundo" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 msgid "Subtitles delay" msgstr "Retraso de subtítulos" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 msgid "Subtitles format" msgstr "Formato de subtítulos" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con " -"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)." +"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Sólo afecta a " +"formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas." -#: modules/demux/subtitle.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y " -"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)." +"Forzar el formato de subtítulos. Usar \"auto\", el conjunto de valores " +"soportados varía." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Subtítulos (asa demuxor)" + +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Extra PMT" msgstr "PMT extra" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])." +"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_de_emisión" +"[,...])." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Indica id de ES a PID" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:105 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor " -"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " +"Pone la ID interna de cada emisión elemental manejada por VLC al mismo valor " +"que el PID en la emisión TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rápido volcado udp" +msgstr "Rápida emisión udp" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU para modo salida" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU para modo salida." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:117 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" -msgstr "Clave CSA" +msgstr "Segunda Clave CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 " -"bytes hexadecimales)." +"Clave de encriptación CSA. Debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes " +"hexadecimales)." -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "Silent mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "No quejarse en PES encriptados." -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CAPMT System ID" msgstr "ID del Sistema CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM." -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -12919,19 +13081,19 @@ msgstr "" "Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de " "desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar." -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Filename of dump" msgstr "Nombre de archivo de volcado" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS." -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -12939,12 +13101,11 @@ msgstr "" "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será " "sobreescrito." -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "Dump buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de volcado" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -12952,64 +13113,48 @@ msgstr "" "Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. " "Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes." -#: modules/demux/ts.c:159 +#: modules/demux/ts.c:149 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG" +msgstr "Demuxor de Emisión de Transporte MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3421 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletexto" + +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +msgstr "Subtítulos de Teletexto" -#: modules/demux/ts.c:3431 +#: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "incapacidad auditiva" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Información adicional de Teletexto" -#: modules/demux/ts.c:3526 +#: modules/demux/ts.c:182 #, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Horario de programa del teletexto" -#: modules/demux/ts.c:3530 +#: modules/demux/ts.c:183 #, fuzzy -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Subtítulos de teletexto para sordos" -#: modules/demux/ts.c:3534 +#: modules/demux/ts.c:3426 #, fuzzy -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Incapacidad auditiva 4:3" -#: modules/demux/ts.c:3538 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Subtítulos SVCD" +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "clean effects" +msgstr "limpiar efectos" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "hearing impaired" msgstr "incapacidad auditiva" -#: modules/demux/ts.c:3546 -#, fuzzy -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "incapacidad auditiva" - -#: modules/demux/ts.c:3550 -#, fuzzy -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "incapacidad auditiva" - -#: modules/demux/ts.c:3554 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "incapacidad auditiva" - -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 -msgid "clean effects" -msgstr "limpiar efectos" - -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 msgid "visual impaired commentary" msgstr "comentario incapacidad visual" @@ -13023,19 +13168,33 @@ msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY" +msgstr "Demuxor de audio/vídeo Emisión TY" + +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264." +msgstr "Tasa de fotograma deseada para emisión VC-1." #: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demuxor de vídeo H264" +msgstr "Demuxor de vídeo VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:53 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub" @@ -13063,30 +13222,30 @@ msgstr "interfaz API estándar BeOS" msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 +#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 +#: modules/gui/macosx/open.m:1137 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 +#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" @@ -13102,8 +13261,8 @@ msgstr "Abrir Subtítulos" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -13127,10 +13286,30 @@ msgstr "Ir a Capítulo" msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Window" msgstr "Ventana" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 +#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios" @@ -13152,12 +13331,12 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Edit" -msgstr "Edicíon" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -13198,7 +13377,7 @@ msgid "Path" msgstr "Ruta" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -13207,8 +13386,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -13234,7 +13413,7 @@ msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincr. Vertical" +msgstr "Sincro Vertical" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" @@ -13248,94 +13427,91 @@ msgstr "Poner Al Frente" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Tomar Captura de Pantalla" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "Aparato framebuffer" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 #, fuzzy msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado " -"(normalmente /dev/fb0)." +msgstr "Aparato framebuffer a usar para generar (normalmente /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo" +msgstr "Tasa de aspecto de vídeo" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " +"Tasa de aspecto de la imagen de vídeo (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " "cuadrados." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:111 +#, fuzzy msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Nombre de archivo de archivo de imagen a usar en el framebuffer de " +"revestimiento." -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparencia del logo" +msgstr "Transparencia de la imagen" -#: modules/gui/fbosd.c:116 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para " -"opacidad total)." +"Valor de transparencia de la nueva imagen usada en mezclado. Por defecto " +"puesto a totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total, a 255 para " +"opacidad total)" -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: modules/gui/fbosd.c:121 +#: modules/gui/fbosd.c:119 +#, fuzzy msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Texto a mostrar en el framebuffer de revestimiento." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coodenada X" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada X de la imagen generada" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coodenada Y" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +msgstr "Coordenada Y de la imagen generada" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/gui/fbosd.c:129 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " -"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." +"Puedes forzar la posición de la imagen en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, " +"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos " +"valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13343,19 +13519,19 @@ msgstr "" "Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, " "255 = totalmente opaco." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Tamaño de fuente, píxels" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por " "defecto)." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -13363,190 +13539,88 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " +"Color del texto que se generará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal " "(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " "y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 " "amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/gui/fbosd.c:147 +#, fuzzy msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Borrar framebuffer de revestimiento" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"Las imágenes de revestimiento mostradas se borran haciendo el revestimiento " +"totalmente transparente. Toda imagen y texto previamente generado será " +"borrado de la caché." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" -msgstr "Recorta la imagen" +msgstr "Genera texto o imagen" -#: modules/gui/fbosd.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Generar la imagen o el texto en el búfer de revestimiento actual." -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Fotogramas mostrados" +msgstr "Mostrar framebuffer en overlay" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:157 +#, fuzzy msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Todas las imágenes y texto generados se mostrarán en el framebuffer de " +"revestimiento." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Plata" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Blanco" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Granate" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fucsia" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliva" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Verde azulado" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lima" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Azul marino" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Agua" - -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" -msgstr "Comando" +msgstr "Comandos" -#: modules/gui/fbosd.c:219 +#: modules/gui/fbosd.c:217 #, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux" +msgstr "Interfaz framebuffer osd/overlay GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "About VLC media player" msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "Compilado por %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "VLC te lo trajo:" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/about.m:184 msgid "VLC media player Help" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -13560,11 +13634,11 @@ msgstr "Favoritos" msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "Borrar" @@ -13574,30 +13648,30 @@ msgid "Extract" msgstr "Extraer" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" -msgstr "sin entrada" +msgstr "Sin entrada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione " +"Entrada no hallada. Una emisión debe ejecutarse o pausarse para que funcione " "favoritos." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" msgstr "La entrada ha cambiado" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -13606,117 +13680,120 @@ msgstr "" "con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma " "entrada." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "Selección no válida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 msgid "No input found" msgstr "Entrada no hallada" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." +"La emisión debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 msgid "sec." msgstr "seg." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 msgid "Jump to time" msgstr "Saltar al tiempo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "Aleatorio Sí" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 msgid "Random Off" msgstr "Aleatorio No" -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Repeat One" msgstr "Repetir Uno" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetir No" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Half Size" msgstr "Mitad de Tamaño" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño Normal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Double Size" msgstr "Tamaño Doble" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Float on Top" msgstr "Flotar sobre Todo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajustar a Pantalla" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir Archivo..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Step Forward" msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Step Backward" msgstr "Paso Atrás" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance Rápido" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" msgstr "Pase 2" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." +msgstr "Aplicar el filtro ecualizador dos veces. El efecto será más nítido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno " "predefinido." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Preamp" @@ -13726,7 +13803,7 @@ msgstr "Controles extendidos" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "Muestra más información sobre los filtros de vídeo disponibles." #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" @@ -13736,30 +13813,27 @@ msgstr "Onda" msgid "Ripple" msgstr "Rizo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psicodélica" +msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Filtros de edición general" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Distorsionar filtro de vídeo" +msgstr "Filtros de distorsión" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Azul" +msgstr "Borroso" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" @@ -13777,10 +13851,9 @@ msgstr "Recorte de imagen" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Recorta una parte definida de la imagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480 msgid "Invert colors" -msgstr "Invierte los colores de la imagen" +msgstr "Invertir colores" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Inverts the colors of the image" @@ -13795,13 +13868,12 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Rota o invierte la imagen" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Módulo entrelazado" +msgstr "Zoom Interactivo" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +msgstr "Habilita una opción de Zoom interactivo" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" @@ -13827,7 +13899,7 @@ msgstr "Nivel máximo" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidad" @@ -13836,22 +13908,18 @@ msgid "Adjust Image" msgstr "Ajustar Imagen" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro de vídeo" +msgstr "Filtro de Vídeo" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Filtro de Audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +msgstr "Sobre los filtros de vídeo" #: modules/gui/macosx/extended.m:527 -#, fuzzy msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13859,259 +13927,274 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n" -"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " -"subsecciones de Vídeo/Filtros\n" -". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " +"Este panel permite elegir varios efectos de vídeo.\n" +"Estos filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las " +"subsecciones de Vídeo/Filtros.\n" +"Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una " "cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i objetos en lista de reproducción" +msgstr "(no se está reproduciendo nada)" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Conexión" +msgstr "Usuario:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Clave" +msgstr "Clave:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante: %i segundos" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Errores y Avisos" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 msgid "Clean up" -msgstr "Borrar Menú" +msgstr "Limpiar" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar consejos" +msgstr "Mostrar Detalles" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Tu versión de VLC es actual." +#: modules/gui/macosx/intf.m:333 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/gui/macosx/intf.m:335 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 #, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Tu versión de Mac OS X no se soporta" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "Reproductor de medios VLC requiere Mac OS X 10.4 o superior." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir Registro de Fallos" +msgstr "Abrir Registro de Fallos..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Salvar como..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Check for Update..." msgstr "Buscar Actualización..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Hide VLC" msgstr "Ocultar VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar Otros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Quit VLC" msgstr "Salir de VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 msgid "1:File" msgstr "1:Archivo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Abrir Rápido Archivo..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Abrir Archivo Avanzado..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Open Disc..." msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Open Network..." msgstr "Abrir Red..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." +msgstr "Abrir Aparato de Captura..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Reciente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 msgid "Clear Menu" msgstr "Borrar Menú" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..." +msgstr "Asistente de Emisión/Exportación..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir Volumen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar Volumen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volumen por Defecto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 #, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volumen por Defecto" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" +msgstr "Aparato de Vídeo a Pantalla Completa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "Post-Proceso" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 msgid "Controller..." -msgstr "Controlador" +msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Equalizer..." -msgstr "Ecualizador" +msgstr "Ecualizador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controles Extendidos" +msgstr "Controles Extendidos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" +msgstr "Favoritos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Playlist..." msgstr "Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-información" +msgstr "Información de Medios..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Messages..." msgstr "Mensajes..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +msgstr "Errores y Avisos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer Todo al Frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Ayuda de reproductor de medios VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Léeme..." +msgstr "Léeme / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Documentación Online" +msgstr "Documentación En Línea..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Página Web de VideoLAN" +msgstr "Página Web de VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Make a donation..." -msgstr "Hacer una donación" +msgstr "Hacer una donación..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Online Forum..." -msgstr "Foro Online" +msgstr "Foro Online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar Volumen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Send" -msgstr "fin" +msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Don't Send" -msgstr "Tamaño de fuente" +msgstr "No Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +msgstr "VLC falló anteriormente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14119,50 +14202,85 @@ msgid "" "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" +"¿Deseas enviar detalles sobre el fallo al equipo de desarrollo de VLC?\n" +"\n" +"Si quieres, puedes poner unas líneas sobre qué hacías antes de que VLC " +"fallara, junto a otra información útil: un enlace para descargar un archivo " +"de muestra, una URL de una emisión de red, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Acepto ser posiblemente contactado sobre este informe de errores." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Sólo se enviará tu dirección de correo por defecto, sin incluir más " +"información." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volumen: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 msgid "Update check failed" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de actualización fallida" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +msgstr "Buscar actualizaciones no fue habilitado en esta versión." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +msgstr "Informe de Errores enviado con éxito" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 msgid "Thanks for your report!" -msgstr "" +msgstr "¡Gracias por tu informe!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Error al enviar el Informe de Errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 msgid "No CrashLog found" msgstr "No se encontró Registro de Errores" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "¿Eliminar preferencias antiguas?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Hemos encontrado una versión más antigua de archivos de preferencias de VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Mover A La Papelera y Reiniciar VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" msgstr "Aparato de vídeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14172,7 +14290,7 @@ msgstr "" "completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú " "de selección de aparato de vídeo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14180,11 +14298,11 @@ msgstr "" "Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por " "defecto) 0 es totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14192,21 +14310,21 @@ msgstr "" "Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo " "en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre " "negro" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Usar como Fondo de Escritorio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." @@ -14214,57 +14332,55 @@ msgstr "" "Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar " "con los iconos de escritorio." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +msgstr "Mostrar controlador a Pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +msgstr "Auto-reproducir nuevos objetos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" +"Iniciar la reproducción de nuevos objetos inmediatamente tras añadirlos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Mantener Objetos Recientes" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"Por defecto, VLC mantiene una lista de los 10 últimos objetos. Esta opción " +"puede deshabilitarse aquí." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Mantener opciones de Ecualizador actuales" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" +"Por defecto, VLC mantiene las opciones del último ecualizador al cerrarse. " +"Esta opción puede deshabilitarse aquí." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "Mac OS X interface" -msgstr "interfaz Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "Vídeo Quartz" +msgstr "Interfaz Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "Sin archivo elegido" +msgstr "Sin aparato conectado" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -14273,187 +14389,224 @@ msgid "" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" +"VLC no pudo detectar ningún aparato compatible con EyeTV.\n" +"\n" +"Comprueba la conexión del aparato, asegúrate que el último software de EyeTV " +"está instalado, e inténtalo de nuevo." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "Abrir Fuente" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 +#: modules/gui/macosx/open.m:445 msgid "Capture" -msgstr "Códecs de capítulo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +msgstr "Captura" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +msgid "Device name" +msgstr "Nombre de aparato" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "No DVD menus" -msgstr "Usar Menús DVD" +msgstr "Sin menús DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Directorio VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Carpeta VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" msgstr "Dirección" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " +"automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Abrir Volcado" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:861 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multiemisión" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Entrada de Captura de Pantalla" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -#, fuzzy -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Permitir timeshifting" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Esta utilidad te permite procesar tu salida de pantalla." + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogramas por Segundo:" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 #, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Altura de subpantalla" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 #, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogramas por Segundo" +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ancho de subpantalla" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altura de subpantalla" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Current channel:" -msgstr "Canal:" +msgstr "Canal actual:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Previous Channel" -msgstr "Capítulo anterior" +msgstr "Canal Previo" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:219 msgid "Next Channel" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal Siguiente" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Obteniendo Info de Canal..." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "EyeTV no está ejecutado" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC no pudo conectar a EyeTV.\n" +"Asegúrate que instalaste el complemento EyeTV de VLC." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar EyeTV ahora" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "Download Plugin" -msgstr "Descargar ahora" +msgstr "Descargar Complemento" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 +#: modules/gui/macosx/open.m:290 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Cargar archivo de subtítulos:" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Opciones..." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Override parametters" msgstr "Anular parámetros" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Retraso" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 +#: modules/gui/macosx/open.m:298 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificación de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:302 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Alineamiento de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de Fuente de Letras" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Subtitle File" msgstr "Archivo de Subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 +#: modules/gui/macosx/open.m:583 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Directorio VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 msgid "No %@s found" msgstr "%@s no encontrados" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:974 msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Captura iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 +#: modules/gui/macosx/open.m:975 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14462,38 +14615,46 @@ msgid "" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Esta utilidad te permite procesar tu señal de entrada de iSight.\n" +"\n" +"No hay configuraciones disponibles en esta versión, así que se te dará una " +"emisión de vídeo en bruto de 640px*480px.\n" +"\n" +"La entrada de Audio en Vivo no está soportada." -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1077 msgid "Composite input" -msgstr "Elige entrada" +msgstr "Entrada compuesta" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1080 msgid "S-Video input" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +msgstr "Entrada de S-Vídeo" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Volcado/Salvar:" +msgstr "Emitiendo/Salvando:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación" +msgstr "Opciones de Emisión y Transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" -msgstr "Mostrar el volcado localmente" +msgstr "Mostrar la emisión localmente" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" -msgstr "Volcado" +msgstr "Emisión" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 msgid "Dump raw input" msgstr "Entrada de volcado raw" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de Encapsulamiento" @@ -14503,20 +14664,19 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Opciones de transcodificación" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Tasa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Anunciando Volcado" +msgstr "Anunciando Emisión" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio de SAP" @@ -14544,205 +14704,210 @@ msgstr "URL de SDP" msgid "Save File" msgstr "Salvar Archivo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Meta-información" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Latín" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Mostrar consejos" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "Leer en medios" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Tasa de bits de entrada" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxado" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Tasa de bits de volcado" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Bloques decodificados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogramas mostrados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogramas perdidos" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Volcado" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Paquetes enviados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Bytes enviados" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Enviar tasa" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Búfers reproducidos" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Búffers perdidos" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Expand Node" msgstr "Expandir Nodo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Descargar Arte de Carátula" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Recopilar Meta Data" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordenar Nodo por Nombre" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordenar Nodo por Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 msgid "No items in the playlist" msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 msgid "Search in Playlist" msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 msgid "File Format:" msgstr "Formato de Archivo:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Extended M3U" msgstr "M3U extendida" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i objetos" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 msgid "1 item" -msgstr "%i objetos" +msgstr "1 objeto" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reproducción" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-información" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 msgid "New Node" -msgstr "Nuevo nodo" +msgstr "Nuevo Nodo" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:" +msgstr "Pon un nombre al nuevo nodo." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 msgid "Empty Folder" msgstr "Directorio Vacío" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Información de Medio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salvar Metadatos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Detalles de Códec" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "Leer en medios" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Tasa de bits de entrada" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxado" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Tasa de bits de emisión" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Bloques decodificados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogramas mostrados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogramas perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Emitiendo" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Paquetes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Bytes enviados" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Enviar tasa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Búfers reproducidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Búffers perdidos" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Error al salvar meta" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC fue incapaz de salvar los meta datos." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Reset All" msgstr "Restaurar Todo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Bashkir" +msgstr "Básico" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Restaurar Preferencias" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14750,389 +14915,337 @@ msgstr "" "Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n" "¿Seguro que deseas continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" msgstr "Elige un directorio" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" msgstr "Elige un archivo" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 msgid "Select" msgstr "Elegir" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 msgid "Not Set" -msgstr "Ninguno" +msgstr "No Indicado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 msgid "Interface Settings" -msgstr "Opciones de interfaz general" +msgstr "Opciones de Interfaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 msgid "General Audio Settings" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Opciones Generales de Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Video Settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Opciones Generales de Vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +msgstr "Subtítulos y OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgstr "Opciones de Subtítulos y OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada / Códecs" +msgstr "Entrada y Códecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Entrada / Códecs" +msgstr "Opciones de Entrada y Códecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efecto" +msgstr "Efectos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 msgid "Enable Audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Habilitar Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" -msgstr "General" +msgstr "Audio General" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +msgstr "Efecto ambiente de auriculares" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de Audio Preferido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +msgstr "Habilitar propuestas de Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "Visualizaciones" +msgstr "Visualización" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Default Volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" +msgstr "Volumen por Defecto" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change" -msgstr "Canal" +msgstr "Cambiar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Configurar" +msgstr "Cambiar Tecla Rápida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 msgid "Action" -msgstr "Aplicación" +msgstr "Acción" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtros de acceso" +msgstr "Atajo" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +msgstr "Reparar Archivos AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Default Caching Level" -msgstr "Ángulo DVD por defecto." +msgstr "Nivel de Caché Por Defecto" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a " -"salida de volcado UDP." +"Usar las preferencias completas para configurar los valores de caché " +"personalizados para cada módulo de acceso." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "Clave para Proxy HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Códecs / Muxores" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +msgstr "Calidad de Post-Proceso" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Default Server Port" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Puerto de Servidor por Defecto" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Album art download policy" -msgstr "" +msgstr "Política de descarga de arte de álbum" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +msgstr "Añadir controles a la ventana de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Cambiar modo pantalla completa" +msgstr "Mostrar Controlador de Pantalla Completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interacción de interfaz" +msgstr "Interacción de Red / Privacidad" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Default Encoding" -msgstr "Decodificación" +msgstr "Codificación por Defecto" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 msgid "Display Settings" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Opciones de Pantalla" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Elige..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Font Color" -msgstr "Color" +msgstr "Color de Fuente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de fuente" +msgstr "Tamaño de Fuente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de Subtítulos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de Subtítulos Preferido" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilitar OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Pantallas negras en pantalla completa" +msgstr "Pantallas negras en modo Pantalla Completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Enable Video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar Vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Output module" -msgstr "Módulos de salida" +msgstr "Módulo de salida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179 msgid "Video snapshots" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Capturas de vídeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" -msgstr "Directorio Vacío" +msgstr "Directorio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228 msgid "Format" -msgstr "Formato VCD" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Prefix" -msgstr "Previo" +msgstr "Prefijo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeración secuencial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 msgid "Custom" -msgstr "Personalizar:" +msgstr "Personalizar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "La menor latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Baja latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "Alta latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "La mayor latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Opciones de interfaz general" +msgstr "Opciones de Interfaz no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error al salvar tu configuración via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Opciones de Audio no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Opciones de Vídeo no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Entrada no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Subtítulos/OSD no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Teclas rápidas no salvadas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." +msgstr "Elige el directorio donde salvar tus capturas de pantalla de vídeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 msgid "Choose" msgstr "Elige" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" +"Pulsa nuevas teclas para\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 msgid "Invalid combination" -msgstr "Selección no válida" +msgstr "Combinación no válida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como teclas rápidas." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +msgstr "Esta combinación ya está usada por \"%@\"." #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" @@ -15143,39 +15256,47 @@ msgid "Download now" msgstr "Descargar ahora" #: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Buscar actualizaciones" +msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 +#: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +msgstr "¿Deseas que VLC busque actualizaciones automáticamente?" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" +"Puedes cambiar esta opción en la ventana de actualización de VLC más tarde." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" msgstr "No" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/update.m:184 msgid "This version of VLC is the latest available." msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible." -#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#: modules/gui/macosx/update.m:191 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." -#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#: modules/gui/macosx/update.m:193 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +msgstr "La versión actual es %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "Horario programado" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "Retransmisión" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -15288,28 +15409,27 @@ msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Volcado de Programa MPEG" +msgstr "Emisión de Programa MPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Volcado de Transporte MPEG" +msgstr "Emisión de Transporte MPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formato MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -#, fuzzy msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente " -"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://" -"tuip:8080 por defecto" +"Pon las direcciones locales por las que deseas escuchar solicitudes. No " +"pongas nada si deseas escuchar todas las interfaces de red. Generalmente " +"esto es lo mejor. Así otras máquinas podrán acceder a la emisión por http://" +"tuip:8080 por defecto." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -15317,8 +15437,8 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" -"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más " -"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero " +"Usa esto para emitir a varias computadoras. Este método no es el más " +"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces la emisión, pero " "generalmente es el más compatible" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 @@ -15329,9 +15449,8 @@ msgid "" "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas " -"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se " -"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://" -"tuip:8080 por defecto." +"escuchar todas las interfaces de red. Generalmente esto es lo mejor. Así " +"otras máquinas podrán acceder a la emisión por mms://tuip:8080 por defecto." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -15340,17 +15459,18 @@ msgid "" "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa " -"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo " -"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)." +"Usa esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de " +"Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de " +"Microsoft. Nótese que sólo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS " +"(MMS encapsulado en HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar." +msgstr "Pon la dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Use esto para volcar a un único PC." +msgstr "Usa esto para emitir a una única computadora." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -15358,9 +15478,9 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una " -"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga " -"una dirección que comience con 239.255." +"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que emitir. Debe ser una " +"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, pon una " +"dirección que comience con 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" @@ -15368,8 +15488,8 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " -"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " "varias computadoras, per no funcionará en Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 @@ -15377,7 +15497,7 @@ msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado " +"Usa esto para emitir a una única computadora. Se añadirán a la emisión " "encabezados RTP " #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 @@ -15386,29 +15506,29 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red " -"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a " +"Usa esto para emitir a un grupo dinámico de computadoras en una red " +"habilitada para multiemisión. Éste es el método más eficiente para emitir a " "varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados " -"RTP al volcado" +"RTP a la emisión" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +msgstr "Asistente de Emisión/Transcodificación" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de " +"Este asistente permite configurar emisiones simples o montajes de " "transcodificación." #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Más Info" @@ -15419,15 +15539,15 @@ msgid "" "access to more features." msgstr "" "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de " -"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán " +"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Emitir' darán " "acceso a más características." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 msgid "Stream to network" -msgstr "Volcado a red" +msgstr "Emitir a red" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo" @@ -15437,74 +15557,70 @@ msgstr "Elige entrada" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Elija aquí su volcado de entrada." +msgstr "Elige aquí tu emisión de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 msgid "Select a stream" -msgstr "Elige un volcado" +msgstr "Elige una emisión" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "Objeto de lista de reproducción existente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Elige..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "Extracto Parcial" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de " -"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un " -"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." +"Esto puede usarse para leer sólo una parte de la emisión. Debe poderse " +"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una " +"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Desde" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "A" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada." +msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu emisión de entrada." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" -msgstr "Método de volcado" +msgstr "Método de emisión" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Dirección del ordenador al que volcar." +msgstr "Dirección de la computadora a la que emitir." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "Uniemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "Multiemisión UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." @@ -15512,138 +15628,138 @@ msgstr "" "Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio " "o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "Audio de transcodificación" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar vídeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el " -"volcado." +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en la " +"emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el " -"volcado." +"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en la " +"emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulamiento" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las " -"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos." +"Esta página permite elegir cómo se enapsulará la emisión. Dependiendo de las " +"elecciones hechas antes, no se dispondrá de todos los formatos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +msgstr "Opciones de emisión adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tiempo de vida (TTL): " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 msgid "SAP Announce" msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 msgid "Local playback" msgstr "Reproducción local" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" +msgstr "Añadir Subtítulos al vídeo transcodificado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Opciones de transcodificación adicionales" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación " "adicionales." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 msgid "Select the file to save to" msgstr "Elige archivo al que salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Añade subtítulos disponibles directamente al vídeo. Éstos no pueden " +"deshabilitarse por el usuario receptor pues se hacen parte de la imagen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para " -"iniciar volcado o transcodificación." +"iniciar emisión o transcodificación." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Sumario" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "Formato de encaps." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" -msgstr "Volcado de entrada" +msgstr "Emisión de entrada" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Salvar archivo a" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgstr "Incluir subtítulos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "Entrada no elegida" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n" +"No se eligió nueva emisión u objeto válido de lista de reproducción.\n" "\n" "Elige uno antes de ir a la siguiente página." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 msgid "No valid destination" msgstr "Destino no válido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15651,13 +15767,13 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" -"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP " +"Tiene que elegirse un destino válido. Pon una IP Uniemisión o una IP " "Multiemisión.\n" "\n" -"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo " -"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana." +"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO y los " +"textos de ayuda en esta ventana." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15669,19 +15785,19 @@ msgstr "" "\n" "Corrige tu selección y prueba de nuevo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Elige el directorio al que salvar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" msgstr "Directorio no elegido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -15689,80 +15805,80 @@ msgstr "" "Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una " "localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "Sin archivo elegido" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado." +msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar la emisión." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "sí" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "no" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "sí: desde %@ a %@ segs" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Esto permite volcar en una red." +msgstr "Esto permite emitir sobre una red." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al " -"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" +"Esto permite salvar una emisión a un archivo. Puede recodificarse al vuelo. " +"Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n" "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de " "archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles " -"para guardar volcados de red, por ejemplo." +"para guardar emisiones de red, por ejemplo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este " -"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no " -"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1." +"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es " +"el máximo nº de routers que tu emisión puede atravesar. Si no sabes qué " +"significa, o si deseas emitir sólo en tu red local, deja esto a 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15771,14 +15887,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo " -"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la " -"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan " -"el interfaz extra SAP.\n" -"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " +"Al emitir usando UDP, las emisiones pueden anunciarse usando el protocolo " +"anunciador SAP/SDP. Así, los clientes no tendrán que escribir la dirección " +"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el " +"interfaz extra SAP.\n" +"Si deseas dar un nombre a tu emisión, ponlo aquí, si no, se usará un nombre " "por defecto." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15786,26 +15902,30 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" -"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y " -"reproducirá.\n" +"Cuando se habilita esta opción, la emisión se reproducirá y transcodificará/" +"emitirá.\n" "\n" "Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o " -"el volcado simple." +"la emisión simple." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 #, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfaces principales" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "interfaz Mac OS X" +msgstr "Interfaz Mac OS X mínima" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo mínima Mac OS X OpenGL (abre una ventana sin bordes)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Punto inicial del explorador" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:120 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -15813,355 +15933,322 @@ msgstr "" "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te " "mostrará inicialmente." -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" msgstr "interfaz Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1507 msgid "[Repeat] " -msgstr "Repetir todo" +msgstr "[Repetir]" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1508 msgid "[Random] " -msgstr "Aleatorio" +msgstr "[Aleatorio]" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1509 msgid "[Loop]" -msgstr "Reproducción Constante" +msgstr "[Bucle]" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#: modules/gui/ncurses.c:1521 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr " Origen : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " State : Playing %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Reproduciendo %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Abriendo/Conectando %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#: modules/gui/ncurses.c:1536 #, c-format msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Pausado %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volumen: %d%%" +msgstr " Volumen : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1562 +#, c-format msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Título %d (%d)" +msgstr " Título : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capítulo %d" +msgstr " Capítulo : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 #, c-format msgid " Source: %s" -msgstr "" +msgstr " Origen: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1587 msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ fin de ayuda ]" +msgstr " [ h para ayuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " Help " -msgstr "Ayuda" +msgstr " Ayuda " -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1613 msgid "[Display]" -msgstr "Pantalla" +msgstr "[Pantalla]" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +msgstr " h,H Mostrar/Ocultar caja de ayuda" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +msgstr " i Mostrar/Ocultar caja de info" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +msgstr " m Mostrar/Ocultar caja de metadatos" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +msgstr " L Mostrar/Ocultar caja de mensajes" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +msgstr " P Mostrar/Ocultar caja de lista de repr." -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +msgstr " B Mostrar/Ocultar explorador de archivos" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +msgstr " x Mostrar/Ocultar caja de objetos" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." +msgstr " S Mostrar/Ocultar caja de estadísticas" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +msgstr " c Cambiar color sí/no" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr " Esc Cerrar Añadir/Buscar entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid "[Global]" -msgstr "Ganancia global" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +msgstr " q, Q, Esc Salir" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " s Stop" -msgstr "" +msgstr " s Detener" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " Pause/Play" -msgstr "" +msgstr " Pausar/Reproducir" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr " f Cambiar Pantalla Completa" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr." +msgstr " n, p Siguiente/Previo objeto de lista de repr." -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgstr " [, ] Título Siguiente/Previo" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1639 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +msgstr " <, > Capítulo Siguiente/Previo" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1640 #, c-format msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +msgstr " Buscar +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 #, c-format msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +msgstr " Buscar -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " a Volume Up" -msgstr "" +msgstr " a Subir Volumen" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " z Volume Down" -msgstr "" +msgstr " z Bajar Volumen" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Playlist]" -msgstr "Lista de reproducción" +msgstr "[Lista de reproducción]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa" +msgstr " r Cambiar Reproducción aleatoria" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +msgstr " l Conmutar Bucle Lista de Repr." -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgstr " R Cambiar Repetir objeto" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr." +msgstr " o Ordenar Lista de Reproducción por título" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " O Invertir orden de Lista de Repr. por título" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +msgstr " g Ir al objeto actual reproducido" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " / Look for an item" -msgstr "" +msgstr " / Buscar un objeto" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " A Add an entry" -msgstr "" +msgstr " A Añadir una entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " D, Borrar una entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 msgid " Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " Borrar una entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 +#: modules/gui/ncurses.c:1661 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +msgstr " e Eyectar (si parado)" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtros" +msgstr "[Explorador de archivos]" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Añade archivo elegido a lista de repr." -#: modules/gui/ncurses.c:1713 +#: modules/gui/ncurses.c:1670 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Añade directorio elegido a lista de repr." -#: modules/gui/ncurses.c:1714 +#: modules/gui/ncurses.c:1671 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +msgstr " . Mostrar/Ocultar archivos ocultos" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 +#: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid "[Boxes]" -msgstr "" +msgstr "[Cajas]" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 +#: modules/gui/ncurses.c:1679 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +msgstr " , Navegar por la caja línea a línea" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 +#: modules/gui/ncurses.c:1680 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +msgstr " , Navegar por la caja página a página" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid "[Player]" -msgstr "Reproducir" +msgstr "[Reproductor]" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#: modules/gui/ncurses.c:1688 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +msgstr " , Buscar +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1693 msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "[Miscelánea]" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 +#: modules/gui/ncurses.c:1696 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +msgstr " Ctrl-l Refrescar la pantalla" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1717 msgid " Information " -msgstr "Información" +msgstr " Información " -#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#: modules/gui/ncurses.c:1729 #, c-format msgid " [%s]" -msgstr "" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#: modules/gui/ncurses.c:1736 #, c-format msgid " %s: %s" -msgstr "" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 msgid "No item currently playing" -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Sin objeto reproduciéndose" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1856 msgid " Logs " -msgstr "Logo" +msgstr " Logs " -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1901 msgid " Browse " -msgstr "Explorar..." +msgstr " Explorar" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 +#: modules/gui/ncurses.c:1956 msgid " Objects " -msgstr "" +msgstr " Objetos " -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1970 msgid " Stats " -msgstr "Opcione&s" +msgstr " Estadísticas " -#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#: modules/gui/ncurses.c:2059 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "\\ enviando tasa de bits : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 +#: modules/gui/ncurses.c:2092 msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +msgstr " Lista de reproducción (Todo, un nivel)" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:2095 msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Por categoría" +msgstr " Lista de reproducción (por categoría) " -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:2098 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Añadido manualmente" +msgstr " Lista de reproducción (Añadida a mano)" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Busca: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:2203 +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir:" +msgstr "Abrir: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" @@ -16177,27 +16264,30 @@ msgstr "" msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 +#: modules/gui/pda/pda.c:221 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 +#: modules/gui/pda/pda.c:227 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#: modules/gui/pda/pda.c:233 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 +#: modules/gui/pda/pda.c:239 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Avance" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" @@ -16211,9 +16301,7 @@ msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" @@ -16295,7 +16383,7 @@ msgstr "Canal:" msgid "Norm:" msgstr "Norma:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -16471,10 +16559,6 @@ msgstr "localhost.localdomain" msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" @@ -16491,10 +16575,6 @@ msgstr "AVI" msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" @@ -16552,7 +16632,7 @@ msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal de Anuncio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -16603,389 +16683,434 @@ msgstr "No se halla archivo pixmap: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamp" +msgid "Shift+L" +msgstr "Mays" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 -msgid "dB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capítulo anterior" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 #, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "espacial" +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capítulo siguiente" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Códec de Audio:" +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletexto activo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparencia" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Reproducir\n" +"Si la lista de reproducción está vacía, abrir un medio" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Archivo de subtítulos" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +msgid "Open a medium" +msgstr "Abre un disco" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Medio anterior en lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Medio siguiente en lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Cambiar el vídeo en pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostrar lista de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Hacer captura de pantalla" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Bytes enviados" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" +msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" +"Bucle contínuo del punto A al punto B.\n" +"Pulsa para poner punto A" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualizaciones de audio" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotograma por fotograma" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Reverberación" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Tasa de fotograma" +msgid "Step backward" +msgstr "Paso Atrás" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" +msgid "Step forward" +msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Habilitar espacializador" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Vídeo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Avance del audio sobre el vídeo:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Un valor positivo significa que\n" +"el audio vaa adelantado al vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Subtítulos/Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Avance de subtítulos sobre el vídeo:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Un valor positivo significa que\n" +"los subtítulos van adelantados al vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocidad de los subtítulos:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Decodificador de subtítulos de texto" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forzar actualizar los valores de este diálogo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Metadatos extra y otra información se muestran en este panel.\n" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Inicia reproducción" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Información sobre de qué está hecho tu medio o emisión.\n" +"Se muestran Muxor, Códecs de Audio y Vídeo, y Subtítulos." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Estadísticas sobre el medio o emisión actualmente reproducido." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 #, fuzzy -msgid "Show playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgid "Corrupted" +msgstr "Archivo corrupto" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +msgid "Discontinuities" +msgstr "Filtros de distorsión" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Transparencia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Tasa de bits enviados" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Mudo" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualización actual" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Inicia reproducción" +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocidad de reproducción actual.\n" +"Botón derecho para ajustar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Poner a velocidad normal de reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Descargar arte de carátula" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS" +msgstr "Elegir el aparato o el directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Elige uno o múltiples archivos" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 -#, fuzzy msgid "File names:" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombres de archivo:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtros" +msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168 msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir archivo de subtítulos" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273 msgid "Eject the disc" msgstr "Expulsa disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941 msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971 msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" +msgstr "Tasa símbolo de transpondedor" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ancho de banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "Channels:" -msgstr "Canales" +msgstr "Canales:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 msgid "Selected ports:" -msgstr "Elegido:" +msgstr "Puertos elegidos:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 msgid "Input caching:" -msgstr "La entrada ha cambiado" +msgstr "Caché de entrada:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862 msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usar caché de SAP" +msgstr "Usar ritmo VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 msgid "Auto connnection" -msgstr "Auto reconectar" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 msgid "Radio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Nombre de aparato de radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Opciones Avanzadas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 msgid "Double click to get media information" -msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información." +msgstr "Doble clic para obtener información de medio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Mostrar objeto actual" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 msgid "Select File" msgstr "Elige Archivo" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" -msgstr "Elige un directorio" +msgstr "Elige Directorio" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Elige una acción para cambiar la tecla rápida asociada" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 #, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Indicar QP" +msgid "Hotkey" +msgstr "Teclas rápidas" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Usuario" +msgid "Global" +msgstr "[Global]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 +msgid "Set" +msgstr "Poner" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Unset" +msgstr "Quitar" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 msgid "Hotkey for " -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Tecla rápida para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Pulsa las nuevas teclas para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Aviso: la tecla ya está asignada a \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 msgid "Key: " -msgstr "Clave" +msgstr "Tecla: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Subtítulos/OSD" +msgstr "Subtítulos y OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 msgid "Input && Codecs" -msgstr "Entrada / Códecs" +msgstr "Entrada y Códecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Aparato" +msgid "Video Settings" +msgstr "Opciones de vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 #, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Opciones de audio" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +msgid "Device:" +msgstr "Aparato:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Entrada / Códecs" +msgstr "Opciones de Entrada y Códecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Si esta propiedad está en blanco, se ponen\n" +"distintos valores para DVD, VCD, y CDDA.\n" +"Puedes definir uno único o configurarlos \n" +"individualmente en preferencias avanzadas." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 #, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ésta es la interfaz configurable de VLC. Puedes descargar pieles en <a " +"href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar Teclas Rápidas" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Archivos de Audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" -msgstr "Filtros de Vídeo" +msgstr "Archivos de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" -msgstr "Ver lista de reproducción" +msgstr "Archivos de Lista de Reproducción" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 msgid "&Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edita favorito" +msgstr "Edita Favoritos" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create" @@ -16993,28 +17118,25 @@ msgstr "Crear" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo favorito" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Delete the selected item" -msgstr "Elimina los favoritos elegidos" +msgstr "Borra el objeto elegido" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Define favoritos de lista de reproducción." +msgstr "Borra todos los favoritos" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" @@ -17027,72 +17149,55 @@ msgid "Errors" msgstr "Errores" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 msgid "&Clear" msgstr "&Borrar" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Hide future errors" -msgstr "Suprimir errores adicionales" +msgstr "Oculta futuros errores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Códecs de vídeo" +msgstr "Ajustes y Efectos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "espacial" +msgstr "Ecualizador Gráfico" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" -msgstr "Códecs de audio" +msgstr "Efectos de Audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Video Effects" -msgstr "Códecs de audio" +msgstr "Efectos de Vídeo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronización de reloj" +msgstr "Sincronización" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controles" +msgstr "Controles v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 msgid "Go to Time" -msgstr "Ve a Título" +msgstr "Ir a Tiempo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" -msgstr "&No" +msgstr "&Ir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" -msgstr "Ve a Título" +msgstr "Ir a tiempo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 msgid "VLC media player " -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Reproductor de medios VLC " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -17100,1330 +17205,1209 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" +"El reproductor de medios VLC es un reproductor, codificador y emisor de " +"medios libre que puede leer archivos, CDs, DVDs, emisiones de red, tarjetas " +"capturadoras ¡y mucho más!\n" +"VLC usa sus códecs internos y funciona esencialmente sobre toda plataforma " +"popular.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " -msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " msgstr "" +"Esta versión de VLC la compiló:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"Estás usando el Interfaz Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" -"\n" +msgstr " por el Equipo de VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" +"Queremos agradecer a toda la comunidad VLC, a los testeadores, a nuestros " +"usuarios y a la siguiente gente (y a los que faltan...) por su colaboración " +"para crear el mejor software libre." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" -msgstr "Pistas" +msgstr "Agradecimientos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 msgid "VLC media player updates" -msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones" +msgstr "Actualizaciones del reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 msgid "&Recheck version" -msgstr "" +msgstr "&Recomprobar versión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 msgid "Checking for an update..." -msgstr "Buscando Actualizaciones..." +msgstr "Buscando actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"¿Deseas descargarlo?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 msgid "Launching an update request..." -msgstr "Buscando Actualizaciones..." +msgstr "Realizando solicitud de actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 msgid "Select a directory..." -msgstr "Elige un directorio" +msgstr "Elige un directorio..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta." +msgstr "Una nueva versión de VLC(" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 msgid ") is available." -msgstr "Sin ayuda disponible" +msgstr ") está disponible." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" +msgstr "Tienes la última versión del reproductor de medios VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Buscando Actualizaciones..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Conexión" +msgstr "Ocurrió un error al buscar actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" -msgstr "General" +msgstr "&General" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Meta datos &Extra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" -msgstr "Mostrar consejos" +msgstr "Detalles de &Códec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" -msgstr "Estadísticas" +msgstr "E&stadísticas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "&Salvar Meta datos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "Location:" -msgstr "Latín" +msgstr "Lugar:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 msgid "Modules tree" -msgstr "Módulos" +msgstr "Árbol de módulos" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 #, fuzzy -msgid "&Save as..." -msgstr "S&alvar Como..." +msgid "C&lear" +msgstr "Borrar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salvar como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva todos los registros mostrados a un archivo" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Nivel de Locuacidad" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 msgid "&Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Act&ualizar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 #, fuzzy -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salvar archivo..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Textos / Logs (*.log *.txt);; Todo (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot write file %1:\n" +"Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" +"No se puede escribir archivo %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Abrir Medio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" msgstr "Archivo: &F" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 msgid "&Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "&Disco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 msgid "&Network" -msgstr "Red" +msgstr "&Red" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" -msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." +msgstr "Aparato de &Captura" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 msgid "&Select" -msgstr "Elegir" +msgstr "&Elegir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&Enlistar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 msgid "&Play" msgstr "Re&producir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 msgid "&Stream" -msgstr "Volcado" +msgstr "&Emisión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 msgid "&Convert" -msgstr "&Invertir" +msgstr "&Convertir" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Invertir" +msgstr "&Convertir / Salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Salvar ajustes" +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "simple" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Elige piel" +msgid "Score" +msgstr "Osciloscopio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "Preferencias de módulos VLC" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Save" -msgstr "&Salvar" +msgid "&Search:" +msgstr "Buscar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Restaurar Preferencias" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n" -"¿Seguro que quieres continuar?" +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Borra el objeto elegido" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostrar ajustes" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Open playlist file" -msgstr "Abrir lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "Sencillo" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Cambiar a preferencias sencillas" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Cambiar a preferencias sencillas" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "Medio: %s" +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Archivo de Subtítulos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Restaurar Preferencias" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Archivos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 msgid "Stream Output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de Emisión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar archivo" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Cadena de salida de emisión.\n" +"Ésta se genera automáticamente cuando cambias las opciones de arriba,\n" +"pero puedes actualizarla manualmente." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Audio Port:" -msgstr "Puerto de audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Vídeo Bajo Demanda ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Horas / Minutos / Segundos:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "" +msgstr "Día / Mes / Año:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir todo" +msgstr "Repetir:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 msgid "Repeat delay:" -msgstr "Repetir todo" +msgstr "Repetir retraso:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 msgid " days" -msgstr "retraso" +msgstr " días" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "&Ordenar" +msgid "I&mport" +msgstr "Importar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "Extraer" +msgid "E&xport" +msgstr "Exportar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar" +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configuración &VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Conf .VLM (*.vlm) ;; Todo (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 #, fuzzy -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Archivo de configuración VLM" +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Configuración &VLM..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Retransmisión: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "Horario programado: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir Directorio" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Interacción de interfaz" +msgid "Open playlist..." +msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Cualquiera (*.*) " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 #, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Abrir Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Archivos de Medios" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Archivos de Subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los Archivos" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Políticas de Red y Privacidad" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interacción de interfaz" +msgstr "Aviso de de Red y Privacidad" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

Al Equipo VideoLAN no le gusta que una aplicación se conecte sin " +"autorización.

\n" +"

El reproductor de medios VLC puede solicitar información limitada " +"en Internet, especialmente para obtener carátulas de CDs o para saber si hay " +"actualizaciones.

\n" +"

El reproductor de medios VLC NO envía o recaba NINGUNA información, ni anónimamente, sobre tu uso.

\n" +"

Por ello verifica por favor las siguientes opciones, siendo por defecto " +"casi ningún acceso a la web.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +msgstr "Menú de control para el reproductor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 msgid "&Media" -msgstr "Medio: %s" +msgstr "&Medio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" +msgstr "&Reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Reproducción" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +msgid "&Tools" +msgstr "&Herramientas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 #, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Herramienta" +msgid "V&iew" +msgstr "Ver" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 msgid "&Help" -msgstr "Ayuda: &H" +msgstr "A&yuda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 msgid "&Open File..." -msgstr "Abrir Archivo..." +msgstr "&Abrir Archivo..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir Red..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Aparato de &Captura..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -msgid "Conve&rt / Save..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 #, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Abrir Medio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rtir / Salvar..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Streaming..." -msgstr "Volcado" +msgstr "&Emisión..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026 msgid "&Quit" -msgstr "Salir" +msgstr "&Salir" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Lista de efectos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 #, fuzzy -msgid "Play&list..." -msgstr "Lista de Reproducción..." +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronización" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Interfaz mínima" +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 #, fuzzy -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgid "Play&list" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 #, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Vista Mí&nima..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Cambiar modo pantalla completa" +msgstr "Inter&faz Pantalla Completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Controles &Avanzados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 #, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Pausar reproducción" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferencias..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selector de visualizaciones" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 #, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Pista de Audio" +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Interfaz Dummy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Pista de Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 msgid "Audio &Channels" -msgstr "Canales de Audio" +msgstr "&Canales de Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Aparato de Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Visualizations" -msgstr "Visualizaciones" +msgstr "&Visualizaciones" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 msgid "Video &Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de &Vídeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Salvar archivo..." +msgstr "Pista de &Subtítulos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 msgid "&Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +msgstr "&Pantalla Completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Always &On Top" +msgstr "&Siempre Sobre Todo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Fondo de Escritorio DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Captura de Pantalla" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 msgid "&Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 #, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" +msgid "Sca&le" +msgstr "Escala" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Proporción de Aspecto" +msgstr "Tasa/Proporción de &Aspecto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "&Crop" -msgstr "Recortar" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Siempre sobre todo" +msgstr "&Recortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Fondo de escritorio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Desentrelazar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 #, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Captura de pantalla" +msgid "&Post processing" +msgstr "Post-Proceso" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Favoritos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "T&itle" -msgstr "Título" +msgstr "&Título" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 msgid "&Chapter" -msgstr "Capítulo" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Programa" +msgstr "&Capítulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar podcasts..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 msgid "&Help..." -msgstr "Ayuda" +msgstr "&Ayuda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Buscar Actualizaciones..." +msgstr "&Buscar Actualizaciones..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 #, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Herramienta" +msgid "&Faster" +msgstr "Más Rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 #, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Tamaño Normal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 #, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Reproducción" +msgid "Slo&wer" +msgstr "Más Lento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 #, fuzzy -msgid "Show Playlist" -msgstr "Salvar lista de reproducción" +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Paso Adelante" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 #, fuzzy -msgid "Minimal View..." -msgstr "Interfaz mínima" +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Paso Atrás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 #, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Cambiar modo pantalla completa" +msgid "Pre&vious" +msgstr "Previo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 #, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Siguiente" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Abrir &Red..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abandonar Pantalla Completa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +msgid "&Playback" +msgstr "&Reproducción" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Ocultar reproductor de medios VLC en barra de tareas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 msgid "Show VLC media player" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Mostrar reproductor de medios VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024 msgid "&Open Media" -msgstr "Abrir Disco de Medios" +msgstr "&Abrir Medio" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 #, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Vacío" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 msgid "Open &Folder..." -msgstr "Abrir Archivo..." +msgstr "Abrir &Directorio..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." +msgstr "Abrir D&irectorio..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +msgstr "Mostrar preferencias avanzadas sobre las simples" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo " +"preferencias." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "Icono de bandeja de sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" +"Mostrar un icono en la bandeja del sistema, permitiéndote controlar el " +"reproductor de medios VLC con acciones básicas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +msgstr "Iniciar VLC con sólo un icono de bandeja de sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC iniciará con sólo un icono en tu barra de tareas" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Filtro de vídeo de juego de puzzle interactivo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombre de objeto reproducido en título de ventana" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" +"Muestra el nombre de la canción o el vídeo en el título de la ventana del " +"controlador." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "ruta a archivo ui.rc" +msgstr "Ruta a usar en diálogo abrirarchivo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Muestra una pantalla de notificación con el artista y el nombre de la pista " +"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está " +"minimizado u oculto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Factor QP entre I y P" +msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Pone la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz principal, la " +"lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo funciona con " +"Windows y X11 con extensiones compuestas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" +"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se " +"ejecuta una vez cada dos semanas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I." +msgstr "Nº de días entre dos búsquedas de actualizaciones" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "Permite poner el volumen al 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta " +"opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Salva el volumen automáticamente al salir" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Ask for network policy at start" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Invierte los colores de la imagen" +msgstr "Define los colores de la barra de volumen " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Definir los colores del deslizador de volumen\n" +"Especificando los 12 números separados por ';'\n" +"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "Elección del modo y aspecto inicial" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Iniciar VLC:\n" +" - en modo normal\n" +" - con una zona siempre presente para mostrar información como letras, " +"carátulas...\n" +" - en modo mínimo con controles limitados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Classic look" -msgstr "Rock clásico" +msgstr "Aspecto clásico" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Vista completa con área de información" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Vista mínima sin menús" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa." +msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 msgid "Qt interface" msgstr "Interfaz Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Preanalizar" +msgstr "Predefinido" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Capture mode" -msgstr "Códecs de capítulo" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Muestra opciones extendidas" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 #, fuzzy -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Elige el directorio al que salvar" +msgid "Show &more options" +msgstr "Muestra &más opciones" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy -msgid "Card Selection" -msgstr "&Selección" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambia el caché para el medio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "Tiempo de Inicio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambia el tiempo de inicio para el medio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Reproducir otro medio sincronizadamente (archivo de audio extra, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selección no válida" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "Medio extra" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Elige el archivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy -msgid "Disc device" -msgstr "Aparato" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL completo para el interior de VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189 #, fuzzy -msgid "Starting Position" -msgstr "Posición de inicio" +msgid "Edit Options" +msgstr "Opciones" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 -#, fuzzy -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Subtítulos Formateados" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227 +msgid "Select play mode" +msgstr "Elige modo de reproducción" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +msgstr "Elige abrir uno o más archivos de medios" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29 #, fuzzy +msgid "Select one or more files" +msgstr "Elegir uno o más archivos para abrir" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Elige el archivo de subtítulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85 msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Usa un archivo de subtítulos" +msgstr "Añade un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 #, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" +msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Usa un archivo de subtítulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación de datos" - #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Elige un archivo de subtítulos" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgstr "Protocolo de Red" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Elige el directorio al que salvar" +msgstr "Elige el protocolo para la URL." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy msgid "Select the port used" -msgstr "Elegido:" +msgstr "Elige el puerto usado" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +msgstr "Pon la URL de la emisión de red aquí, con o sin el protocolo." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 -#, fuzzy -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "lista de URLs Podcast" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Start Time" -msgstr "Tiempo de inicio" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio." - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Metadata" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 -#, fuzzy -msgid "Select the file" -msgstr "Elige un archivo" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar:" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 -#, fuzzy -msgid "Select play mode" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "lista de URLs Podcast" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Outputs" -msgstr "Salidas" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 -msgid "Play locally" -msgstr "Reproducir localmente" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 -#, fuzzy -msgid "Video Port" -msgstr "Puerto de vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "Mongol" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 -#, fuzzy -msgid "Login:pass:" -msgstr "Conexión" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Archivo Previo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation" -msgstr "Método de Encapsulamiento" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 -msgid "Video codec" -msgstr "Códec de vídeo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 -msgid "Audio codec" -msgstr "Códec de audio" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 -msgid "Group name" -msgstr "Nombre de grupo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Elige todo volcado elemental" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy -msgid "Default volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Volumen por defecto" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "256 corresponde al 100%, 1024 al 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Salvar volumen al salir" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de audio preferido" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306 msgid "last.fm" -msgstr "" +msgstr "last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312 msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +msgstr "Habilitar informe a last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc Devices" -msgstr "Aparatos" +msgstr "Aparatos de Disco" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Default disc device" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Aparato de disco por defecto" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy msgid "Server default port" -msgstr "Puerto del servidor" +msgstr "Puerto del servidor por defecto" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "Ángulo DVD por defecto." +msgstr "Nivel de caché por defecto" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -#, fuzzy msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +msgstr "Calidad de Post-Proceso" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Reparar archivos AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy -msgid "Interface Type" -msgstr "Interfaz" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "Meditativa" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús." - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display mode" -msgstr "Pantalla" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Pieles" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Skin file" -msgstr "Clip de sonido" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Recortar bordes en pantalla completa" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy -msgid "Instances" -msgstr "Interfaces" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 -#, fuzzy -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" +msgstr "Usar códecs de sistema si hay disponibles (mejor calidad)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179 #, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Diezmado:" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 -msgid "Association Setup" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "" +msgid "textFormat" +msgstr "Formato" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 msgid "Subtitles Language" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de subtítulos preferido" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 msgid "Default encoding" -msgstr "Decodificación" +msgstr "Codificación por defecto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 msgid "Effect" msgstr "Efecto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 msgid "Font color" -msgstr "Color" +msgstr "Color de fuente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 msgid "Output" msgstr "Salida" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Transparencia de salida de vídeo" +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Salida de vídeo acelerada" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 +#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 msgid "Display device" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Aparato de pantalla" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Modo desentrelazado" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166 #, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Corregir Proporción de Aspecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 msgid "Edit settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Editar opciones" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Controles" +msgstr "Control" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar manualmente" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Configurar horario" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar en horario" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Opcione&s" +msgstr "Estado" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Previo" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "sin entrada" +msgstr "Añadir Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Entrada de archivo" +msgstr "Editar Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "reproducir lista" +msgstr "Limpiar Lista" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Agudizar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Pequeña" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" @@ -18433,231 +18417,199 @@ msgstr "Ajuste de imagen" msgid "Brightness threshold" msgstr "Umbral de brillo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "Color" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "Inversión de color" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Umbral de movimiento" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -#, fuzzy -msgid "Similarity" -msgstr "Umbral de movimiento" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizar por pista de audio" +msgstr "Sincronizar arriba y abajo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310 msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizar por pista de audio" +msgstr "Sincronizar izquierda y derecha" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 msgid "Geometry" -msgstr "Espectrómetro" +msgstr "Geometría" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340 #, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Amplificación" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347 msgid "Puzzle game" -msgstr "Púrpura" +msgstr "Juego puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385 msgid "Black slot" -msgstr "Negro" +msgstr "Ranura negra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 msgid "Columns" -msgstr "Volumen" +msgstr "Columnas" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Rotar" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Ángulo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445 +msgid "Color fun" +msgstr "Diversión de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extracción de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Umbral de color" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +msgid "Similarity" +msgstr "Similitud" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Image modification" -msgstr "Amplificación" +msgstr "Modificación de imagen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 msgid "Water effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +msgstr "Efecto de agua" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 msgid "Motion detect" msgstr "Detectar movimiento" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" -msgstr "Nublado de movimiento" +msgstr "Movimiento borroso" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 msgid "Factor" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Factor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 msgid "Cartoon" -msgstr "Granate" +msgstr "Dibujo animado" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Superposiciones" +msgstr "Superposición/Vout" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 msgid "Wall" -msgstr "todo" +msgstr "Pared" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 msgid "Add text" -msgstr "Añadir nodo" +msgstr "Añadir texto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Panoramix" -msgstr "Programa" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone" -msgstr "Clonar" +msgstr "Clon" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Number of clones" -msgstr "Número de clones" +msgstr "Nº de clones" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 msgid "Add logo" -msgstr "Añadir nodo" +msgstr "Añadir logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 msgid "Logo erase" -msgstr "Superposición de logo" +msgstr "Borrado de logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 msgid "Mask" -msgstr "Matroska" +msgstr "Máscara" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Filtro de vídeo de pared" +msgstr "Controles avanzados de filtro de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtros de Sub-imágenes" +msgstr "Filtros de sub-imagen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 msgid "Video filters" msgstr "Filtros de vídeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 msgid "Vout filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Filtros Vout" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 msgid "Reset" -msgstr "Preanalizar" +msgstr "Restaurar" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Archivo de configuración VLM" +msgstr "Configurador VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Meta-información" +msgstr "Edición de Gestor de Medios" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +msgstr "Elegir Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Salida" +msgstr "Salida:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Elegir salida" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Controles" +msgstr "Control de Tiempo" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Controles" +msgstr "Control Mux" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 msgid "Loop" @@ -18665,51 +18617,49 @@ msgstr "Reproducción Constante" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Administrador de Medios" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "Abrir un archivo de pieles" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" "Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista " -"de repr. XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Archivos de Lista de Reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reproducción" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" -msgstr "exportar lista de reproducción XSPF" +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Lista XSPF|*.xspf|Archivo M3U|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" msgstr "Piel a usar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Ruta de la piel a usar." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" msgstr "Configuración de última piel usada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -18717,20 +18667,20 @@ msgstr "" "Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza " "automáticamente, no la toques." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Habilitar efectos de transparencia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18738,17 +18688,20 @@ msgstr "" "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es " "útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción" +msgstr "Usar una lista de reproducción con piel" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interfaz con Piel" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Skins loader demux" msgstr "Demux cargador de pieles" @@ -18760,7 +18713,7 @@ msgstr "Elige piel" msgid "Open skin..." msgstr "Abrir piel..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" @@ -18770,23 +18723,20 @@ msgstr "" "(interfaz WinCE)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " msgstr "Compilado por" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador:" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" @@ -18794,11 +18744,11 @@ msgstr "" "El equipo de VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 msgid "Open:" msgstr "Abrir:" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" @@ -18806,19 +18756,23 @@ msgstr "" "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos " "predefinidos:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" msgstr "Elige directorio" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" msgstr "Elige archivo" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "Embed video in interface" msgstr "Insertar vídeo en interfaz" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." @@ -18826,18 +18780,21 @@ msgstr "" "Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana " "separada." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulo de interfaz WinCE" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(interfaz WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "proveedor de diálogos WinCE" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 -#, fuzzy +#: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Directorio de meta datos" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -19120,70 +19077,63 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Rock duro" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -#, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analizador de etiquetas ID3" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz" -msgstr "Musical" +msgstr "Analizador de etiquetas ID3v1/2 y APEv1/2" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -#, fuzzy -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Metadata de descripción" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario de tu cuenta last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "La clave de tu cuenta last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Codificador de audio" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Informe de canciones reproducidas a last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "No indicado nombre de usuario de Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" +"Por favor indicar un nombre de usuario o deshabilitar el complemento " +"audioscrobbler, y reiniciar VLC.\n" +"Visita http://www.last.fm/join/ para obtener una cuenta." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "last.fm: Falló autenticación" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" +"Nombre de usuario last.fm o clave es incorrecto. Por favor verifica tus " +"ajustes y relanza VLC. " #: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato cromático de imagen Dummy" +msgstr "Formato croma de imagen Dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato " -"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el " -"más eficiente." +"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato croma " +"específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el más " +"eficiente." #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" @@ -19203,9 +19153,9 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. " -"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede " -"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna " +"Por defecto el complemento del interfaz dummy iniciará una caja de comandos " +"DOS. Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero " +"puede ser bastante molesto si deseas parar VLC y no está abierta ninguna " "ventana de vídeo." #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 @@ -19233,56 +19183,66 @@ msgid "Dummy decoder function" msgstr "Función decodificador dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Decodificador Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Función decodificador dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Función decodificador dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Función salida de audio dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "Función de salida de vídeo dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy Video output" msgstr "Salida de Vídeo Dummy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Función de renderizador de fuente dummy" +msgstr "Función de generador de fuente dummy" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Tamaño de fuente en píxels" -#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se " +"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a generar sobre el vídeo. Si se " "pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente." -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 " +"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a generar sobre el video. 0 " "= transparente, 255 = totalmente opaco." -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Color de texto por defecto" -#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -19290,87 +19250,83 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " +"El color del texto que se generará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal " "(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, " "luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = " "amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Tamaño relativo de la fuente" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el " +"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se generarán en el " "vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará." -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeña" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Pequeña" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Más grande" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar dibujador YUVP" +msgstr "Usar generador YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " +"Esto genera la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se " "necesita si quieres codificar con subtítulos DVB" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "Efecto de Fuente" -#: modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad." +"Es posible aplicar efectos al texto generado para mejorar su legibilidad." -#: modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Outline" -msgstr "Perfil" - -#: modules/misc/freetype.c:121 +#: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "Perfil Grueso" -#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" -msgstr "Redibujado de texto" +msgstr "Generador de texto" -#: modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "renderizador de fuente Freetype2" +msgstr "Generador de fuente Freetype2" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" @@ -19396,27 +19352,29 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +msgstr "Capa de transporte de seguridad GnuTLS" #: modules/misc/gnutls.c:100 -#, fuzzy msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servirdor HTTP" +msgstr "Servirdor GnuTLS" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Ayudante Gtk+ GUI" -#: modules/misc/inhibit.c:66 -#, fuzzy +#: modules/misc/inhibit.c:70 msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas" +msgstr "Inhibidor de Administrador de Energía" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/misc/logger.c:122 msgid "Log format" msgstr "Formato de registro" -#: modules/misc/logger.c:127 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." @@ -19425,7 +19383,7 @@ msgstr "" "defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez " "de archivo)." -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/misc/logger.c:128 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -19433,76 +19391,61 @@ msgstr "" "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por " "defecto) y \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:136 +#: modules/misc/logger.c:133 msgid "Logging" msgstr "Conectando" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" msgstr "Archivo de registro" -#: modules/misc/logger.c:143 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" msgstr "Nombre de archivo de registro" -#: modules/misc/logger.c:143 +#: modules/misc/logger.c:140 msgid "Specify the log filename." msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro" -#: modules/misc/logger.c:149 -msgid "RRD output file" -msgstr "Archivo de salida RRD" - -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo." - #: modules/misc/lua/vlc.c:54 -#, fuzzy msgid "Lua interface" -msgstr "Interfaz Qt" +msgstr "Interfaz Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 -#, fuzzy msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Módulos extra de interfaz" +msgstr "Módulos de interfaz Lua a cargar" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Cargar Configuración" +msgstr "Configuración de interfaz Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {