X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=f87de2ee6bd4676c6c635ee37e33302705556361;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=6e40e05fafb846a6d74ca1c3be6bf282a894c4a7;hpb=1afe5120d4bbdb05f43e98276db9620228e812e4;p=vlc diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6e40e05faf..f87de2ee6b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,940 +1,888 @@ -# Traducción española para VLC -# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207 +# Traducción de VLC al español +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Antonio Javier Varela Calvo , 2003-2005 +# David González , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Mutricy \n" -"Language-Team: Spanish-English\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:58+0100\n" +"Last-Translator: pico.dev \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:914 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" +"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n" +"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" +"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferencias VLC" +msgstr "Preferencias de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones." -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Opciones de interfaz general" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Preferencias de interfaz principales" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principales" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Opciones para la interfaz principal" +msgstr "Preferencias para la interfaz principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC" +msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Opciones de teclas rápidas" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791 -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Preferencias de teclas rápidas" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Opciones de audio" +msgstr "Preferencias de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Opciones de audio generales" +msgstr "Preferencias de audio generales" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizaciones" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizaciones de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de salida" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Opciones varias de audio y módulos." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819 -#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Preferencias varias de audio y módulos." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Opciones de vídeo" +msgstr "Preferencias de video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Opciones de vídeo generales" +msgstr "Preferencias de video generales" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí." +msgstr "Seleccione la salida de video y configúrela aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Los filtros de video se usan para procesar la emisión de video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer " -"sub-imágenes\"." +"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y " +"superposición de sub-imágenes." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" -"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de " -"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de " -"codificación." +"Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las " -"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché." +"Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las " +"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o " +"preferencias de caché." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtros de acceso" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtros de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " -"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " -"que sepas qué estás haciendo." +"Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones " +"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo." +msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y video." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Códecs de vídeo" +msgstr "Códecs de video" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imagen o " +"video+imagen." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." +msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Otros códecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Códec de subtítulos" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Preferencias para codificadores y decodificadores de subtítulos, teletexto y " +"CC." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Entrada general" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Volcado de salida" +msgstr "Salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado " -"o guardar volcados entrantes.\n" -"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de " -"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo " -"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado " -"(transcodificar, duplicar, ...)." +"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión " +"o guardar emisiones entrantes.\n" +"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de " +"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión " +"(transcodificado, duplicado...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Opciones generales de salida de volcado" +msgstr "Preferencias generales de salida de emisión" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos " -"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite " -"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor." +"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas " +"todas las emisiones elementales (video, audio, ...). Esta opción permite " +"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Salida de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta " -"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no " -"deberías hacer eso.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso." +"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones " +"muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de " +"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n" +"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales " -"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. " -"Probablemente no deberías hacerlo.\n" -"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador." +"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes " +"del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. " +"Probablemente no debería hacerlo.\n" +"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Volcado Sout" +msgstr "Emisión sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por " -"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar " -"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout." +"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea " +"el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones " +"predeterminadas para cada módulo de emisión sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados " -"usando UDP multiemisión o RPT." +"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas " +"usando multiemisión UDP o RPT." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementación de VLC de video bajo demanda (Video On Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por " -"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " -"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")." +"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción " +"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden " +"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "Servicios discovery" +msgstr "Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a " -"la lista de reproducción." +"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente " +"añaden objetos a la lista de reproducción." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Características de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente " -"no deberías cambiar estas opciones." +"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con " +"mucho cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" +msgstr "Preferencias avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Otras opciones avanzadas" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Red" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC." +"Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Opciones de módulos cromáticos" +msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos" +msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Opciones de módulos de empaquetador" +msgstr "Preferencias de módulos empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Opciones de codificadores" +msgstr "Preferencias de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos." +msgstr "" +"Estas son preferencias generales para módulos de video/audio/subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Opciones de proveedores de diálogo" +msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." +msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos" +msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " -"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos." +"En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, " +"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o nombre del archivo." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Sin ayuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una " -"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -" -"I wx\"\n" +"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una " +"ventana de linea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute " +"«vlc -I qt»\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..." +msgstr "Abrir archivo &rápido..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +msgstr "Abrir &avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Abrir Dir&ectorio..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Elige archivo al que salvar" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Abrir direc&torio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Abrir carpe&ta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Información" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Abrir uno o más archivos" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "Mensajes..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Opciones de renderizador de texto" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ir a posición específica" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Información &multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Favoritos" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Información del &códec" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Configuración VLM" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mensajes" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649 -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ir a &tiempo específico..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favoritos" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Configuración &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-información" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Obtener información" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Eliminar seleccionado" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Información" +msgstr "Información..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 -msgid "Add node" -msgstr "Añadir nodo" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Crear carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Abrir carpeta contenedora..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Volcado" +msgstr "Emitir..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "S&alvar Como..." +msgstr "Guardar..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Repetir Uno" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Repetir uno" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "No repeat" -msgstr "Repetir" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "No repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Aleatorio" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Aleatorio desactivado" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Añadir a Lista de Reproducción" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Añadir a lista de reproducción" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to media library" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Salvar archivo..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Añadir archivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Opciones avanzadas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Abrir avanzado..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Añadir &Directorio..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Añadir carpeta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Salvar Lista de Reproducción..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Abrir &lista de reproducción..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Buscar en Lista de Reproducción" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Opciones de volcado adicionales" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Descubrimiento de servicios" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas" -"\" para verlas." +"Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» " +"para verlas." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Clon de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Recorta la imagen" +msgstr "Clona la imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Amplía una parte del video. Puede seleccionar la parte de la imagen a " +"ampliar." -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" -msgstr "Onda" +msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de video «Ondas»" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Añade efectos de distorsión" +msgstr "Efecto de distorsión de video «Superficie de agua»" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversión de imagen" +msgstr "Inversión de colores de imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Crear un «juego puzzle» con el video.\n" +"El video se divide en trozos que debe ordenar." -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efecto de distorsión de video «Detección de borde».\n" +"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos" -#: include/vlc_intf_strings.h:114 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-información" - -#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Genre" -msgstr "Género" - -#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Título de álbum/película/programa" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Setting" -msgstr "Opción" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" - -#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo Ahora" - -#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nombre de Códec" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripción de Códec" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n" -"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n" -"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" -"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +"Efecto «Detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, " +"excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Bienvenido a la ayuda del reproductor " +"multimedia VLC

Documentación

Puede hallar la documentación de " +"VLC en la página web wiki de " +"VideoLAN.

Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea " +"la Introducción al reproductor multimedia VLC.

Hallará " +"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento Cómo reproducir " +"archivos con el reproductor multimedia VLC.

Para las tareas " +"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, " +"hallará información útil en la documentación de emisión («streaming»).

Si no conoce la terminología, consulte la base de conocimentos.

Para conocer " +"los principales atajos de teclado, lea la página de atajos.

Ayuda

Antes de preguntar, " +"consulte primero la FAQ.

Luego podría obtener (y dar) " +"ayuda en los foros, las listas de correo o nuestro " +"canal IRC (#videolan en irc.freenode.net).

Contribuya al proyecto

Puede ayudar " +"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a " +"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También " +"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede " +"promocionar el reproductor multimedia VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtros de audio" +msgstr "Falló filtrado de audio" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)." -#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectrómetro" +msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:96 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Osciloscopio" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Espectrómetro" -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Medidor Vu" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:179 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Reproducir ganancia" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canales de Audio" +msgstr "Canales de audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Izquierdo" +msgstr "Izquierda" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Derecho" +msgstr "Derecha" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" @@ -944,586 +892,664 @@ msgstr "Sonido Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "tecla" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "flotante" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "cadena" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteca multimedia" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Favorito %i" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "Empaquetador" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "Decodificador" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Falló emitiendo / transcodificando" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo %s." -#: src/input/control.c:309 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Favorito %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador." -#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Sin módulo decodificador adecuado" -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:149 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC no soporta el formato de audio o video «%4.4s». Desafortunadamente no hay " +"modo de que lo arregle." -#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 -#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:596 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Subtítulos %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Volcado %d" +msgstr "Emitir %d" -#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Códec" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" -#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "ID original" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Códec" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de Muestra" +msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/input/es_out.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2891 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1806 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por muestra" -#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de Bits" +msgstr "Tasa de bits" -#: src/input/es_out.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de pista" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Reproducir ganancia de álbum" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1823 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:1829 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de fotograma" - -#: src/input/es_out.c:1846 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Tasa de fotogramas" -#: src/input/input.c:2216 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Su entrada no puede abrirse" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC es incapaz de abrir el MRL «%s». Ver el registro para más detalles." -#: src/input/input.c:2312 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC no puede reconocer el formato de entrada" -#: src/input/input.c:2313 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Nº de pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Preferencia" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Codificado por" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL de ilustración" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID de pista " + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Pista de Vídeo" +msgstr "Pista de Video" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de Audio" +msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Pista de Subtítulos" +msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Título siguiente" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo siguiente" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medio: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:320 -msgid "Switch interface" -msgstr "Cambiar interfaz" - -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir Interfaz" +msgstr "Añadir interfaz" -#: src/interface/interface.c:353 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaz Telnet" +msgstr "Interfaz telnet" -#: src/interface/interface.c:356 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaz Web" +msgstr "Interfaz web" -#: src/interface/interface.c:359 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Archivo de registro" +msgstr "Registro de depuración" -#: src/interface/interface.c:362 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos de Ratón" +msgstr "Gestos de ratón" -#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741 -#: src/modules/modules.c:2072 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "es" -#: src/libvlc-common.c:296 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de Ayuda" - -#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269 -msgid "string" -msgstr "cadena" - -#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233 -msgid "integer" -msgstr "entero" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin " +"interfaz." -#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258 -msgid "float" -msgstr "flotante" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Para obtener ayuda exhaustiva, use '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1560 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opciones] [emisión] ...\n" +"Puede indicar múltiples emisiones en la línea de comandos. Se añadirán a la " +"lista de reproducción.\n" +"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" +"\n" +"Estilos de opciones:\n" +" --option Una opción global para establecer la duración del programa.\n" +" -option Una única versión de letra de una --option global.\n" +" :option Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n" +" y que anula opciones previas.\n" +"\n" +"Sintaxis MRL de emisiones:\n" +" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" +"opción=valor ...]\n" +"\n" +" Muchas de las --options globales pueden usarse también como :opciones " +"específicas MRL.\n" +" Se pueden especificar múltiples parejas de :opción=valor.\n" +"\n" +"Sintaxis URL:\n" +" [file://]nombrearchivo archivo multimedia simple\n" +" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" +" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" +" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" +" screen:// Captura de pantalla\n" +" [dvd://][dispositivo][@aparato_raw] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo de CD de audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Emisión UDP enviada por servidor de " +"emisión\n" +" vlc://pause: Objeto especial para pausar la lista de " +"reproducción cierto tiempo\n" +" vlc:quit Objeto especial para salir de VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (por defecto habilitado)" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (por defecto deshabilitado)" -#: src/libvlc-common.c:1826 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque sólo tienen opciones avanzadas.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"No se ha encontrado ningún módulo coincidente. Use --list o --list-verbose " +"para listar todos los módulos disponibles." + +#: src/libvlc.c:1909 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Versión de VLC %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Versión de VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1911 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1831 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc-common.c:1862 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" +"Contenido guardado a archivo vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1882 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Inglés Americano" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Inglés Británico" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +"Pulse tecla RETORNO para continuar...\n" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malayo" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitano" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués Brasileño" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 cuarto" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 medio" -#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 original" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino Simplificado" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 doble" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino Tradicional" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes " -"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir " +"Estas opciones le permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puede " +"seleccionar la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales y definir " "varias opciones relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento " -"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible." +"Esta opción le permite seleccionar la interfaz usada por VLC. El " +"comportamiento predeterminado es seleccionar automaticamente el mejor módulo " +"posible." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos extra de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en " -"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de " -"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), " -"\"http\", \"gestures\" ...)" +"Esta opción permite seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan " +"en segundo plano añadidas al interfaz predeterminada. Usar una lista de " +"módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son «rc» (control " +"remoto), «http», «gestures», ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC." +msgstr "Puede seleccionar interfaces de control para VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Locuacidad (0,1,2)" +msgstr "Nivel de detalle (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " -"2=debug)." +"Nivel de detalle (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, " +"2=depuración)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Esto es una cadena separada por «,», cada objeto debe ser precedido por un «+» " +"o un «-» para habilitarlo o deshabilitarlo respectivamente. La palabra clave " +"«all» se refiere a todos los objetos. Los objetos pueden ser referenciados " +"por su tipo o nombre de módulo. Las reglas que se aplican a nombres de " +"objetos tienen precedencia sobre las reglas que se aplican a tipos de " +"objetos. Necesita usar -vvv para visualizar mensajes de depuración." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Cállate" +msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC." +msgstr "Esta emisión siempre se abrirá al iniciar VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del " -"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"." +"Puede seleccionar manualmente un idioma para la interfaz. El idioma del " +"sistema se autodetecta si se especifica «auto»." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mensajes de color" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu " +"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Su " "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1532,102 +1558,90 @@ msgstr "" "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían " "tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Mostrar interfaz con ratón" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de " -"la pantalla en pantalla completa." - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacción de interfaz" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se " -"requiera algún input de usuario." +"requiera alguna entrada del usuario." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, " +"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio " "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos " -"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y " -"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)." +"visuales (analizador espectral, etc.). Habilite aquí estos filtros y " +"configúrelos en la sección de módulos «filtros de audio»." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por " -"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de " -"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de audio " +"no se hará y así se ahorrará algo de potencia de procesamiento." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Esto forzará una salida de audio mono" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volumen de audio por defecto" +msgstr "Volumen de audio predeterminado" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +"Puede poner el volumen de salida de audio predeterminado aquí, de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volumen guardado de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No " -"deberías cambiar esta opción manualmente." +"Esto guarda el volumen de salida de audio al seleccionar la función " +"silenciado. No debería cambiar esta opción manualmente." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Paso de volumen de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1635,171 +1649,166 @@ msgstr "" "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango " "de 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " +"Aquí puede forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " -"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces " -"se usará un algoritmo de remuestreo menor." +"remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo " +"y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización de audio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. " -"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio." +"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe proporcionarse en " +"milisegundos. Puede ser útil si nota un retraso entre el video y el audio." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canales de salida de audio" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando " -"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo " -"soportan)." +"Esto establece el modo de canales de salida de audio que se usarán de forma " +"predeterminada cuando sea posible (ej. si su hardware y la emisión de audio " +"reproducida lo soporta)." -#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Usar S/PDIF si disposible" +msgstr "Usar S/PDIF si está disponible" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio " -"ejecutado lo soportan." +"S/PDIF puede usarse de forma predeterminada cuando el hardware y la emisión " +"de audio reproducida lo soportan." -#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detección de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " -"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " -"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " -"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " -"Canal de Auriculares." +"Use esto cuando sepa que su emisión está (o no) codificada con Dolby " +"Surround, pero falla para detectarse como tal. Incluso si la emisión no está " +"actualmente codificada con Dolby Surround, activando esta opción podría " +"mejorar su experiencia, especialmente cuando se combina con el mezclador de " +"canal de auriculares." -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Apagar" +msgstr "Desactivar" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de " +"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar la generación de " "sonido." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizaciones de audio" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia" +msgstr "Modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Pon el retraso (en segundos)" +msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia" -#: src/libvlc-module.c:229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" -msgstr "Ejecutar Volcado" +msgstr "Reproducir preamp" -#: src/libvlc-module.c:231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP." +"Esto le permite cambiar nivel objetivo predeterminado (89 dB) para emitir " +"con información de reproducir ganancia" -#: src/libvlc-module.c:234 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "Volcado por defecto" +msgstr "Ganancia de reproducción predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Esta es la ganancia usada para emisión sin información de ganancia de " +"reproducción" -#: src/libvlc-module.c:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" -msgstr "Reducción de ruido" +msgstr "Protección de picos" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Proteger contra cortes de sonido" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Habilitar estiramiento de tiempo de audio" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono" -#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1807,357 +1816,470 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, " -"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de " -"vídeo." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de " +"salida de video. Por ejemplo, puede habilitar filtros de video, " +"(desentrelazado, ajuste de imagen, etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en " +"la sección de módulos «filtros de video». También puede establecer diversas " +"opciones de video." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Módulo de salida de video" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es " -"elegir automáticamente el mejor método posible." +"Método de salida de video usado por VLC. El modo predeterminado es " +"seleccionar automáticamente el mejor método posible." -#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Habilitar vídeo" +msgstr "Habilitar video" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación " -"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador." +"Puede deshabilitar totalmente la salida de video. La fase de decodificación " +"de video no sucederá, lo que ahorrará algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "Anchura del vídeo" +msgstr "Anchura del video" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características de vídeo." +"Puede forzar la anchura de video. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características de video." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Altura del vídeo" +msgstr "Altura del video" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " -"características del vídeo." +"Puede forzar la altura de video. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las " +"características del video." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Coodenada X de vídeo" +msgstr "Coodenada X de video" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " -"vídeo (coordenada X)." +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"video (coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Coodenada Y de vídeo" +msgstr "Coodenada Y de video" -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " -"vídeo (coordenada Y)." +"Puede forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de " +"video (coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Título del vídeo" +msgstr "Título del video" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " +"Título personalizado para la ventana de video (en caso de que el video no " "esté incrustado en la interfaz)." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "Alineación del vídeo" +msgstr "Alineación del video" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " -"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar " +"Forzar la alineación de video en su ventana. Por defecto (0) estará centrado " +"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar " "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)." -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" -msgstr "Arriba Izquierda" +msgstr "Arriba izquierda" -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" -msgstr "Arriba Derecha" +msgstr "Arriba derecha" -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Abajo Izquierda" +msgstr "Abajo izquierda" -#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Abajo Derecha" +msgstr "Abajo derecha" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" -msgstr "Zoom de vídeo" +msgstr "Ampliación de video" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." +msgstr "Puede hacer zoom en el video con el valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" +msgstr "Escala de grises de salida de video" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " +"Video de salida en escala de grises. Como la información de color no se " "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." -#: src/libvlc-module.c:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Salida de vídeo incrustada" +msgstr "Video integrado" -#: src/libvlc-module.c:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Insertar vídeo en interfaz" +msgstr "Integrar salida de video en interfaz principal." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "pantalla X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la " +"variable de ambiente DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" +msgstr "Salida de video a pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa" +msgstr "Iniciar video en modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Transparencia de salida de vídeo" +msgstr "Transparencia de salida de video" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo " -"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por " -"defecto." +"«Overlay» es la capacidad de aceleración por hardware de la tarjeta de video " +"(capacidad de generar video directamente). VLC intentará usarla por defecto." -#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Siempre sobre todo" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Posicionar siempre la ventana de video sobre las otras ventanas." -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Superposiciones/Subtítulos" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio" -#: src/libvlc-module.c:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"El modo fondo de escritorio permite mostrar el video como el fondo de " +"escritorio." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mostrar título del medio sobre el video" + +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas." +msgstr "Mostrar el título del video sobre la película." -#: src/libvlc-module.c:332 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Mostrar título del video durante x milisegundos" -#: src/libvlc-module.c:334 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar el título del video n milisegundos, por defecto es 5000 ms (5 segs.)" -#: src/libvlc-module.c:336 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento" +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posición del título del video" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Lugar del video donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ocultar cursor y controlador de pantalla completa tras x milisegundos" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Ocultar el cursor del ratón y el controlador de pantalla completa tras n " +"milisegundos, por defecto 3000 ms (3 segs.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modo desentrelazado" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Método de desentrelazado a usar para el procesamiento del video." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Promedio" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deshabilitar salvapantallas" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo." +msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de video." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Inhibir el administrador de energía durante reproducción" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Inhibe el administrador de energía durante cualquier reproducción, para " +"evitar que el ordenador se suspenda por inactividad." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decoraciones de ventana" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del " -"vídeo., dando una ventana \"mínima\"." +"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc. alrededor del video, " +"dando una ventana «mínima»." -#: src/libvlc-module.c:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de salida de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de salida de video" -#: src/libvlc-module.c:355 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Esto añade filtros de salida de video como clonar o pared" -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Módulo de filtro de vídeo" +msgstr "Módulo de filtro de video" -#: src/libvlc-module.c:361 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " -"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." +"Esto añade filtros de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " +"ejemplo desentrelazado, o distorsionar el video." -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)" +msgstr "Directorio de capturas de pantalla de video (o nombre de archivo)" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán." +msgstr "Directorio donde se guardarán las capturas de pantalla." -#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Prefijo del archivo de captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo" +msgstr "Formato captura fotográfica de video" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo" +msgstr "Formato de imagen para almacenar las capturas de pantalla de video" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo" +msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de video" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la " "pantalla." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" +msgstr "Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " -"pantalla" +"Usar números secuenciales en vez de marcas de tiempo para numerar capturas " +"de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Anchura de captura fotográfica de video" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Puede forzar la anchura de la captura de video. De forma predeterminada " +"mantendrá la anchura original (-1). Usando 0 se escalará la anchura para " +"mantener la proporción." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Altura de captura fotográfica de video" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Puede forzar la altura de la captura fotográfica del video. De forma " +"predeterminada mantendrá la altura original (-1). Usando 0 se escalará la " +"altura para mantener la proporción." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Recorte de vídeo" +msgstr "Recorte de video" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y " +"Esto fuerza el recorte de la fuente de video. Formatos aceptados son x:y " "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fuente" +msgstr "Proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2165,57 +2287,78 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser " -"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " -"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos " -"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la " -"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del " -"píxel." +"Esto fuerza la proporción fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 " +"cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " +"cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados " +"son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un " +"valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Autoescalado de video" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Permitir escalar el video para ajustarse a la ventana o a la pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Factor de escalado video" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Factor de escalado usado cuando el autoescalado está deshabilitado.\n" +"El valor predeterminado es 1.0 (tamaño original del video)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirán a la lista de " "tasas de recorte de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de " +"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirán a la lista de " "tasas de aspecto de la interfaz." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Fijar altura HDTV" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un " +"Esto permite un correcto manejo del formato de video HDTV-1080 incluso si un " "codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería " -"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que " +"deshabilitar esta opción si el video tiene un formato no estándar que " "requiera las 1088 líneas." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2225,415 +2368,492 @@ msgstr "" "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar " "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Omitir fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar " -"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente" +"Habilita desechar fotogramas en emisiones MPEG2. El desechar fotogramas " +"sucede cuando la computadora no es lo suficientemente potente" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Descartar fotogramas finales" -#: src/libvlc-module.c:430 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras " +"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de video tras " "su fecha de muestra propuesta)." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del " -"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo." +"mecanismo de sincronización de la salida de video." -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Eventos de pulsación de teclas" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Esto habilita las teclas de acceso rápido en la ventana de video (no " +"incrustada)." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Eventos de ratón" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Esto habilita el manejo de los clics del ratón en el video." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de " -"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o " -"el canal de subtítulos." +"entrada, tales como el dispositivo DVD o VCD, las opciones de interfaz de " +"red o el canal de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:449 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:452 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador reloj de referencia promedio" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a " -"10000." +"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), debería establecer esto " +"a 10000." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización de reloj" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a " -"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red." +"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para orígenes " +"a tiempo real. Úselo si experimenta reproducción a saltos de emisiones en " +"red." + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Variación del tiempo" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Indica a los algoritmos de tiempo cual es la variación máxima de la entrada " +"considerada válida y compensable (en milisegundos)" -#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de red" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los " -"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red." - -#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037 -#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Las " +"preferencias detalladas están disponibles en Avanzado / Sincronización de " +"red." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "Por Defecto" - -#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgstr "Predeterminado" + +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234." +msgstr "Puerto predeterminado usado para emisiones UDP (1234)." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfaz de red" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la " -"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes." +"Tamaño máximo de paquetes de capas de aplicación que pueden transmitirse " +"sobre la red (en bytes)." -#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión " -"enviados por el volcado de salida." +"Este es el salto límite (también conocido como «Time-To-Live» ó TTL) de los " +"paquetes multiemisión enviados por la salida de emisión (-1 = usa por " +"defecto integrado en sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6" +msgstr "Interfaz de salida multiemisión" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " -"enrutamiento." +"Interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la " -"tabla de enrutamiento." +"Dirección IPv4 para la interfaz de multiemisión predeterminada. Esto anula " +"la tabla de enrutamiento." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de código DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Punto de código de servicios diferenciados para emisiones salientes UDP (o " +"Tipo De Servicio IPv4, o Clase de Tráfico IPv6). Esto se usa para ofrecer " +"calidad de servicio de red." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta " -"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por " +"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo use esta " +"opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por " "ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " -"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-" -"programa (como volcados DVB por ejemplo)." +"Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) " +"separados por comas. Sólo use esta opción si desea leer una emisión multi-" +"programa (como emisiones DVB por ejemplo)." -#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." +msgstr "Número de emisión de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Lenguaje de audio" +msgstr "Idioma de audio" -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos de letras de país)." +"Idioma de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «none» para evitar seleccionar el " +"idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "Lenguaje de subtítulos" +msgstr "Idioma de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres " -"códigos alfabéticos de países)." +"Idioma de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres de " +"letras del código del país. Puede usar «any» como idioma de reserva)." -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar." +msgstr "ID de emisión de la pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Repeticiones de Entrada" +msgstr "Repeticiones de entrada" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá" +msgstr "Número de veces que la misma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión iniciará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Tiempo de detención" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)." +msgstr "La emisión parará en esta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Tiempo de ejecución" -#: src/libvlc-module.c:558 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)." +msgstr "Duración de la emisión (en segundos)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Favorecer velocidad sobre precisión en la búsqueda" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidad de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" +"Esto define la velocidad de reproducción (la velocidad nominal es 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se " +"Puede proporcionar una lista de entradas, separadas por comas, que se " "concatenarán tras la normal." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Esclavo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta " -"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una " -"lista de entradas separadas por '#'." +"Puede reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta característica " +"es experimental, no se soportan todos los formatos. Use una lista de " +"entradas separadas por «#»." -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Lista de favoritos para un volcado" +msgstr "Lista de favoritos para una emisión" -#: src/libvlc-module.c:573 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma " -"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-" -"de-compensación-opcional}{etc...}\"" +"Puede proporcionar manualmente una lista de favoritos para una emisión en la " +"forma «{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional," +"bytes=byte-de-compensación-opcional},{...}»" -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo de grabación" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Carpeta o nombre de archivo donde se almacenarán las grabaciones" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferir grabación de emisión nativa" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Cuando sea posible, la emisión de entrada será grabada en vez de usar el " +"módulo de emisión de salida" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Carpeta timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularidad de timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las " +"emisiones timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" -"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " -"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-" -"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes." +"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" +"imágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " +"Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-" +"imágenes». También puede poner diversas opciones de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " -"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones." +"Puede usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez " +"de estar sobre la película. Pruebe varias posiciones." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." +msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." -#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Mostrar En Pantalla" +msgstr "Mostrar en pantalla" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen " -"Display - Mostrar En Pantalla)." +"VLC puede mostrar mensajes sobre el video. Esto se llama OSD (Mostrar en " +"pantalla, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Módulo de renderizado de texto" +msgstr "Módulo de generación de texto" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg " -"por ejemplo." +"VLC normalmente usa Freetype para la generación, pero esto le permite usar " +"svg por ejemplo." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:605 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen " -"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)." +"Esto añade los llamados «filtros de sub-imagen». Estos filtros superponen " +"algunas imágenes o texto sobre el video (como un logo, texto " +"arbitrario, ...)." -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2641,11 +2861,11 @@ msgstr "" "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica " "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2664,500 +2884,532 @@ msgstr "" "adicionales\n" "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película" -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de " -"subtítulos no se halló en el directorio actual." +"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si su archivo de " +"subtítulos no se encontró en la carpeta actual." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar archivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " -"detectar tu archivo de subtítulos." +"Cargar este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede " +"detectar su archivo de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "Aparato DVD" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos " -"tras la letra de unidad (ej. D:)" +"Unidad (o archivo) DVD a usar de forma predeterminada. No olvide los dos " +"puntos tras la letra de unidad (p. ej. D:)" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto." +msgstr "Dispositivo DVD a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "Aparato VCD" - -#: src/libvlc-module.c:646 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, " -"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto." +msgstr "Dispositivo VCD a usar de forma predeteminada." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "Aparato de CD de Audio" - -#: src/libvlc-module.c:656 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas " -"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado." +msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc-module.c:660 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto." +msgstr "Dispositivo CD de audio a usar de forma predeterminada." -#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Finalización de conexión TCP" +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)." +msgstr "Tiempo de espera de conexión TCP (en milisegundos)." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se " -"usará para toda conexión TCP" +"usará para todas las conexiones TCP" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nombre de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "Clave SOCKS" +msgstr "Contraseña SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy." +msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadata de título" +msgstr "Metadato de título" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato «título» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadata de autor" +msgstr "Metadato de autor" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metatadato de «autor» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadata de artista" +msgstr "Metadato de artista" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «artista» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadata de género" +msgstr "Metadato de género" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadata de copyright" +msgstr "Metadato de copyright" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadata de descripción" +msgstr "Metadato de descripción" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadata de fecha" +msgstr "Metadato de fecha" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadata de URL" +msgstr "Metadato de URL" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada." +msgstr "Permite especificar un metadata «url» para una entrada." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs " -"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta " -"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados." +"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus " +"códecs (métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar " +"esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista de decodificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará " -"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados " -"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus " -"volcados." +"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará " +"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Sólo los usuarios " +"avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la " +"reproducción de todas sus emisiones." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " +"Esto te permite seleccionar una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente." -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferir complementos del sistema sobre VLC" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Indica si VLC preferirá complementos nativos instalados en el sistema sobre " +"los propios complementos de VLC si hay opción disponible." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el " -"subsistema de volcado de salida." +"Estas opciones le permiten configurar opciones globales por defecto para el " +"subsistema de salida de emisión." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto" +msgstr "Cadena de salida de emisión predeterminada" -#: src/libvlc-module.c:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la " +"Puede poner aquí una cadena de salida de emisión predeterminada. Mire la " "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se " -"habilitará para todos los volcados." +"habilitará para todas las emisiones." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Habilitar volcado de todo ES" +msgstr "Habilitar emisión de toda ES" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)" +msgstr "Emitir toda emisión elemental (video, audio y subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" -msgstr "Mostrar mientras se vuelca" +msgstr "Mostrar mientras se emite" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca." +msgstr "Reproducir localmente la emisión mientras se emite." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo" +msgstr "Habilitar salida de emisión de video" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último está habilitado." +"Seleccione si la emisión de video debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último está habilitado." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Habilitar volcado de salida de audio" +msgstr "Habilitar salida de emisión de audio" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de " -"volcado cuando este último esté habilitado." +"Seleccionar si la emisión de audio debería redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU" +msgstr "Habilitar salida de emisión SPU" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida " -"de volcado cuando este último esté habilitado." +"Seleccionar si las emisiones SPU deberían redirigirse al dispositivo de " +"salida de emisión cuando éste último esté habilitado." -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Mantener abierta salida de volcado" +msgstr "Mantener abierta la salida de emisión" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través " +"Esto le permite mantener una única instancia de salida de emisión a través " "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la " -"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)" +"salida de emisión conjunta si no se especifica)" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Cacheado de muxor de salida de emisión (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Esto le permite configurar la cantidad de cacheo inicial para el muxor de " +"salida de emisión. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +"Esto le permite seleccionar el orden en el que VLC seleccionará sus " +"empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Módulo mux" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux" +msgstr "Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos mux" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Módulo de salida de acceso" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de " +"Esta es una entrada heredada para permitirle configurar módulos de salida de " "acceso" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Controlar fluido de SAP" +msgstr "Controlar emisión SAP" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se " -"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone." +"Si se habilita esta opción, la emisión en la dirección multiemisión SAP se " +"controlará. Esto se necesita si desea hacer anuncios en el MBone." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio de SAP" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el " +"Cuando se deshabilita el control de emisión SAP, esto te deja poner el " "intervalo fijo entre anuncios de SAP." -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " -"Deberías dejarlas siempre habilitadas." - -#: src/libvlc-module.c:820 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilitar soporte FPU" - -#: src/libvlc-module.c:822 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede " -"aprovecharla." +"Estas opciones le permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. " +"Debería dejarlas siempre habilitadas." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE3, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSSE3, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.1, VLC puede " +"aprovecharlas." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Habilitar soporte CPU SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE4.2, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " +"Si su procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede " "aprovecharlas." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a " -"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..." +"Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a " +"menos que sepa lo que realmente estás haciendo." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo de copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC " -"eligirá el más rápido soportado por tu hardware." +"Puede seleccionar qué módulo de copia de memoria quiere usar. De forma " +"predeterminada VLC seleccionará el más rápido soportado por su hardware." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3165,146 +3417,154 @@ msgid "" msgstr "" "Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto " "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a " -"menos que sepas lo que haces." +"menos que sepa lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:871 -msgid "Access filter module" -msgstr "Módulo de filtro de acceso" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Módulo de filtro de emisión" -#: src/libvlc-module.c:873 -#, fuzzy -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo " -"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting." +"Los filtros de emisión se usan para modificar la emisión que se está leyendo." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Módulos demux" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como " -"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se " +"Los demultiplexores se usan para separar las emisiones «elementales» (como " +"emisiones de audio y video). Puede usarlo si el demuxor correcto no se " "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que " -"sepas realmente lo que haces." +"sepa realmente lo que hace." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridad a tiempo real" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más " -"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede " -"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar " -"ésto si sabes lo que estás haciendo." +"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más " +"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede " +"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo debería activar " +"esto si sabe lo que está haciendo." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajustar prioridad de VLC" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades " -"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros " -"programas, o ante otras instancias VLC." +"predeterminadas de VLC. Puede usarla para afinar la prioridad de VLC ante " +"otros programas, o ante otras instancias VLC." -#: src/libvlc-module.c:897 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimizar número de hilos" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimental) No cachear en el nivel de acceso." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Esta opción es útil si desea reducir la latencia al leer una emisión" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de búsqueda de módulos" -#: src/libvlc-module.c:903 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos. Puede añadir varias rutas " +"concatenándolas usando «PATH_SEP» como separador" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Ruta de búsqueda de datos" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Redefinir la ruta de búsqueda de datos/compartición predeterminada." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Archivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Usar una caché de plugins" +msgstr "Usar una caché de complementos" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." +"Usa una caché de complementos que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." -#: src/libvlc-module.c:913 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Recopilar estadísticas" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Recopilar estadísticas localmente" -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Recopilar estadísticas varias." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Recopilar estadísticas varias locales sobre los medios reproducidos." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Ejecutar como proceso daemon" +msgstr "Ejecutar como proceso demonio" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano" +msgstr "Ejecuta VLC como un proceso demonio en segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Escribir id del proceso a archivo" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la identificación del proceso al archivo especificado." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Grabar a archivo" +msgstr "Emitir a archivo" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto." +msgstr "Emitir todo mensaje de VLC a un archivo de texto." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Conectar a syslog" -#: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." +msgstr "Emitir todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose" +msgstr "Sólo permitir ejecutar una instancia VLC" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3312,51 +3572,52 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"Permitir ejecutar sólo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo " +"si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que un nuevo VLC se " +"abra cada vez que hace doble clic en un archivo en el explorador. Esta " +"opción le permite reproducir el archivo con la instancia ya en ejecución o " +"añadirlo a la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si " -"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se " -"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta " -"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en " -"cola." +"Permitir ejecutar sólo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por " +"ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no se quiere que una " +"nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el " +"explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una " +"instancia ya en ejecución o añadirlo a la lista de reproducción. Esta opción " +"requiere que esté activo el demonio de sesión D-Bus y que la instancia en " +"ejecución de VLC use la interfaz de control D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo" +msgstr "VLC es iniciado desde asociación a archivo" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO" +"Hacer saber a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo " +"en el SO" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar la prioridad del proceso" -#: src/libvlc-module.c:962 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3365,28 +3626,28 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción " +"Aumentar la prioridad del proceso mejorará su experiencia de reproducción " "pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo " -"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n" -"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría " -"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, " -"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina." +"obtendrían demasiado tiempo de procesador. Aun así, le avisamos que en " +"ciertas circunstancias (errores) VLC podría obtener todo el tiempo de " +"procesador y dejaría bloqueado todo el sistema, lo cual puede requerir un " +"reinicio de su máquina." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia" +"Encolar objetos a lista de reproducción cuando se está en modo de una " +"instancia" -#: src/libvlc-module.c:972 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de " -"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual." +"Al usar la opción de sólo una instancia, añadir objetos a lista de " +"reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual." -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3394,11 +3655,11 @@ msgstr "" "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. " "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +msgstr "Preanalizar archivos automáticamente" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3406,1099 +3667,1208 @@ msgstr "" "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción " "(para obtener algún metadato)." -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Política sobre el arte del álbum" -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cómo se descargará el arte del álbum." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Sólo descarga manual" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista inicie su reproducción" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Cuando la pista se añada" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Módulos de servicios discovery" +msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto " -"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." +"Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados " +"por punto y coma. Valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre" +msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente indefinidamente" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repetir todo" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir objeto actual" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y detener" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido." +msgstr "Detener lista de reproducción tras cada objeto reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Reproducir y parar" +msgstr "Reproducir y salir" -#: src/libvlc-module.c:1024 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Sin objetos en lista de reproducción" +msgstr "Salir si no hay más objetos en lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Reproducir y pausar" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pausar cada elemento de la lista en el último fotograma." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "Reproductor de medios VLC" +msgstr "Usar biblioteca multimedia" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La biblioteca multimedia es guardada automáticamente y recargada cada vez " +"que se inicia VLC." -#: src/libvlc-module.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Mostrar árbol de lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"La lista de reproducción puede usar un árbol para categorizar algunos " +"objetos, como el contenido de un directorio." -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Siempre fijo" - -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Reverberación" - -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como " -"\"teclas rápidas\"." - -#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +"«teclas rápidas»." + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "" +"Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Llenar pantalla completa" +msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir del estado de pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:1053 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pausa." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Sólo pausa" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Elige tecla a usar para pausa." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pausa." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Sólo reproducir" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducir." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" -msgstr "Más Rápido" +msgstr "Más rápido" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción rápida." -#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" -msgstr "Más Lento" +msgstr "Más lento" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada." - -#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "Seleccione la tecla rápida para reproducción lenta." + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Tasa normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Seleccione la tecla rápida para establecer la reproducción a tasa normal." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Más rápido (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Más lento (preciso)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." +"Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto siguiente en lista de " +"reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" -msgstr "Previo" +msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." - -#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +"Seleccione la tecla rápida para saltar al objeto previo en la lista de " +"reproducción." + +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "Detener" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Elige tecla para detener reproducción." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para detener la reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Elige tecla para mostrar la posición." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para mostrar la posición." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto muy corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto corto atrás." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Medio salto atrás" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio atrás." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto largo atrás" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto largo atrás." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Salto muy corto adelante" +msgstr "Salto muy corto adelante " -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto muy corto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un corto salto adelante." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Medio salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un salto medio adelante." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Gran salto adelante" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para hacer un gran salto adelante." + +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Siguiente fotograma" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Seleccione la tecla rápida para pasar al siguiente fotograma de video." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Longitud de salto muy corto" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Longitud de salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto corto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Longitud de salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Longitud de salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Longitud de gran salto" +msgstr "Longitud de salto grande" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Longitud de gran salto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Elige tecla para salir la aplicación" +msgstr "Seleccione la tecla rápida para salir la aplicación" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar arriba" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para subir el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar abajo" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para bajar el selector en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a izquierda en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a derecha" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD." +msgstr "" +"Seleccione la tecla para mover el selector a la derecha en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD." +msgstr "Seleccione la tecla para activar el objeto elegido en los menús DVD." -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para ir al menú DVD" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Elija título anterior" +msgstr "Seleccionar título anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al título previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Elija título DVD siguiente" +msgstr "Seleccionar título siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al siguiente título del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo anterior de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo anterior del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD" +msgstr "Seleccione la tecla para pasar al capítulo previo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD" +msgstr "Seleccionar capítulo siguiente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" +msgstr "Seleccionar tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Elige tecla para subir el volumen." +msgstr "Seleccionar tecla para subir el volumen." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Elige tecla para bajar el volumen" +msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen" -#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Silenciar" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio." +msgstr "Seleccionar tecla para silenciar audio." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Más retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos retraso de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Posición de subtítulos arriba" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más arriba." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Posición de subtítulos abajo" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Seleccionar la tecla para mover los subtitulos más abajo." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Más retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para aumentar el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos retraso de audio" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio." +msgstr "Seleccionar tecla para reducir el retraso de audio." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Reproducir favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito." +msgstr "Seleccionar la tecla para reproducir este favorito." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Establecer favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción." +msgstr "" +"Seleccionar la tecla para establecer este favorito de lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 1 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 2 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 3 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 4 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 5 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 6 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 7 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 8 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 9 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción" +msgstr "Favorito 10 de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción." +msgstr "Esto le permite definir favoritos de la lista de reproducción." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Retroceder en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el " +"Seleccionar la tecla para retroceder (al objeto multimedia anterior) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar en el historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el " +"Seleccionar tecla para avanzar (al objeto multimedia siguiente) en el " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Girar por pista de audio" +msgstr "Rotar por pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)." +msgstr "Rotar por las pistas de audio disponibles (idiomas)." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Repetir pista de subtítulos" +msgstr "Rotar por pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles." +msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente" +msgstr "Rotar proporción fuente" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de proporciones fuente." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Ciclar recorte de vídeo" +msgstr "Rotar recorte de video" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte." +msgstr "Rotar por una lista predefinida de formatos de corte." + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Cambiar autoescalado" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Activar o desactivar el autoescalado." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Incrementar factor de escalado" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Incrementar factor de escalado." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Decrementar factor de escalado" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Decrementar factor de escalado." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Ciclar modos de desentrelazado" +msgstr "Rotar modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Rota por modos de desentrelazado." +msgstr "Rotar por modos de desentrelazado." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas." +msgstr "Superponer la interfaz sobre las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Ocultar interfaz" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo" +msgstr "Tomar captura de pantalla de video" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco." +msgstr "Toma una captura de pantalla de video y la escribe en disco." -#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" +msgstr "Iniciar/detener filtro de acceso de grabación" -#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Volcar" +msgstr "Desechar" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." +msgstr "Interruptor de filtro de acceso de desecho multimedia." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Constante" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Cambia entre modos de lista de reproducción normal/repetir/constante" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Cambiar reproducción aleatoria de la lista de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Alejar Zoom" +msgstr "Alejar zoom" -#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo" +msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del video" -#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo" +msgstr "Añade un píxel a la parte superior del video" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo" +msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del video" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo" +msgstr "Añade un píxel a la izquierda del video" -#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo" +msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del video" -#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo" +msgstr "Añade un píxel al lado inferior del video" -#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo" +msgstr "Recortar un píxel de la derecha del video" -#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo" +msgstr "Añade un píxel a la derecha del video" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Usar salida de vídeo incrustada" +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de video" -#: src/libvlc-module.c:1240 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Cambiar modo fondo de escritorio en salida de video." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1244 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menú OSD sobre la salida de video" -#: src/libvlc-module.c:1245 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "No mostrar más errores" +msgstr "No mostrar menú OSD en la salida de video" -#: src/libvlc-module.c:1246 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "No mostrar menú OSD sobre la salida de video" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Resaltar el control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la derecha" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de la izquierda" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de arriba" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Resaltar control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Mover el menú OSD resaltado al control de abajo" -#: src/libvlc-module.c:1259 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" -msgstr "Repetir objeto actual" +msgstr "Seleccionar control actual" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Seleccionado el control actual realiza la acción asociada." -#: src/libvlc-module.c:1264 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n" -"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se " -"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n" -"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n" -"\n" -"Estilos de opciones:\n" -" --opción Una opción global que se pone para la duración del programa.\n" -" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n" -" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n" -" y que anula opciones previas.\n" -"\n" -"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n" -" [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:" -"opción=valor ...]\n" -"\n" -" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones " -"específicas.\n" -" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n" -"\n" -"Sintaxis URL:\n" -" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n" -" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n" -" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n" -" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n" -" screen:// Captura de pantalla\n" -" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n" -" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n" -" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n" -" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod. " -"durante un tiempo\n" -" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Rotar por dispositivos de audio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Rotar por los dispositivos de audio disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Propiedades de ventana" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Subimágenes" +msgstr "Sub-imágenes" -#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: src/libvlc-module.c:1484 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "Opciones de pista" +msgstr "Preferencias de pista" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Control de reproducción" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Aparatos por defecto" +msgstr "Dispositivos predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:1534 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Preferencias de red" -#: src/libvlc-module.c:1546 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1685 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiales" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Opciones de optimización" +msgstr "Preferencias de optimización" -#: src/libvlc-module.c:1842 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2206 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaños de salto" -#: src/libvlc-module.c:2285 -msgid "main program" -msgstr "programa principal" - -#: src/libvlc-module.c:2295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced y --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2301 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Ayuda exhaustiva para VLC y sus módulos" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2306 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas" +msgstr "" +"imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced y --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2311 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda" -#: src/libvlc-module.c:2317 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprime lista de módulos disponibles" -#: src/libvlc-module.c:2322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "imprime lista de módulos disponibles" +msgstr "imprime lista de módulos disponibles con detalles extra" -#: src/libvlc-module.c:2328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"imprimir ayuda de un módulo específico (puede combinarse con --advanced y --" +"help-verbose). Preceda el nombre del módulo con = para coincidencias exactas." -#: src/libvlc-module.c:2333 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"no se cargará opción de configuración ni se guardará al archivo de " +"configuración" -#: src/libvlc-module.c:2338 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto" +msgstr "restaurar la actual configuración a los valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2343 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "Usar archivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2348 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales" +msgstr "restaura la caché de los complementos actuales" -#: src/libvlc-module.c:2353 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "imprimir información de versión" -#: src/modules/configuration.c:1233 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/modules/configuration.c:1244 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Fallo al guardar archivo" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Fallo al abrir «%s» para escribir" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Descargando ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Descargando... %s/%s %.1f%% hecho" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hecho %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "El archivo no puede verificarse" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"No fue posible descargar una firma de cifrado para el archivo descargado «%" +"s». Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"La firma de cifrado para el archivo descargado «%s» era inválida y no pudo " +"usarse para verificarlo con seguridad. Por eso, el archivo fue borrado." + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Archivo no verificable" + +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"No fue posible verificar con seguridad el archivo descargado «%s». Por eso, " +"fue borrado." + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Archivo corrupto" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "El archivo descargado «%s» estaba corrupto. Por eso, fue borrado." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Actualizar reproductor multimedia VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"La nueva versión ha sido descargada correctamente. ¿Desea salir de VLC e " +"instalarlo ahora?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -4508,7 +4878,7 @@ msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +msgstr "Abkhaziano" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" @@ -4522,6 +4892,10 @@ msgstr "Albano" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" @@ -4582,6 +4956,10 @@ msgstr "Búlgaro" msgid "Burmese" msgstr "Birmano" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -4610,6 +4988,18 @@ msgstr "Cornellés" msgid "Corsican" msgstr "Corso" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -4619,8 +5009,9 @@ msgid "English" msgstr "Inglés" #: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Proporción" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" @@ -4638,10 +5029,22 @@ msgstr "Fijiano" msgid "Finnish" msgstr "Finés" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francés" + #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisio" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaélico (Escocés)" @@ -4670,6 +5073,10 @@ msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -4682,6 +5089,10 @@ msgstr "Hindú" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" @@ -4691,8 +5102,9 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4706,10 +5118,18 @@ msgstr "Indonesio" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" @@ -4723,8 +5143,9 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiro" #: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy msgid "Kazakh" -msgstr "Kazaco" +msgstr "Karaoke" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" @@ -4746,6 +5167,10 @@ msgstr "Kirghiz" msgid "Komi" msgstr "Komi" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -4798,6 +5223,10 @@ msgstr "Maorí" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagaso" @@ -4874,10 +5303,18 @@ msgstr "Ossetiano; Ossético" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" @@ -4893,23 +5330,33 @@ msgstr "Quéchua" #: src/text/iso-639_def.h:152 #, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Habilitar audio" +msgstr "Tamaño original" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusión" + #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Sánscrito" +msgstr "Transcripción" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" @@ -4923,6 +5370,14 @@ msgstr "Croata" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalés" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami Norteño" @@ -4947,6 +5402,10 @@ msgstr "Somalí" msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Sureño" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" @@ -4963,6 +5422,10 @@ msgstr "Sundanese" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" @@ -5011,6 +5474,10 @@ msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" @@ -5024,8 +5491,9 @@ msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" @@ -5036,8 +5504,9 @@ msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamese (VISCII)" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -5071,1123 +5540,885 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-Proceso" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Desentrelazar" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporción" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Mezclar" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoescalar video" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Promedio" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de escalado" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Capturar la emisión de audio en estéreo." -#: src/video_output/vout_intf.c:242 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Cuarto" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Tasa de muestreo de la emisión de audio capturado, en Hz (p. ej.: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Valor de captura en ms" -#: src/video_output/vout_intf.c:244 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Medio" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para capturas Alsa (en milisegundos)." -#: src/video_output/vout_intf.c:246 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Use «alsa://» para abrir la entrada de audio predeterminada. Si hay múltiples " +"entradas de audio disponibles serán listadas en la salida de mensajes de " +"depuración de vlc. Para seleccionar «hw:0,1» use «alsa://hw:0,1»." -#: src/video_output/vout_intf.c:248 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Entrada de captura de Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Aspecto-tasa" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valor de captura en ms" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Entrada de adjunto" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para BDs (en milisegundos)." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /" -"dev/dvb/adapter[n] con n>=0." +"Las tarjetas adaptadoras tienen un archivo de dispositivo en el directorio " +"llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador" +msgstr "Número de dispositivo a usar en adaptador" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T" +msgstr "En kHz para DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes " -"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema." +"deshabilitar esta opción si experimenta algún problema." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"." +"Esto le permite emitir un transpondedor entero con una tarjeta «económica»." -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" -msgstr "Opciones de red" +msgstr "Identificador de red" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaje LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Alto voltaje LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es " -"soportado por todos los aparatos destinatarios." +"Habilitar alto voltaje si sus cables son particularmente largos. Esto no es " +"soportado por todos los dispositivos destinatarios." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "Tono 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC de transpondedor" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado " +"FEC=Forward Error Correction, modo de corrección de error adelantado " "[9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Low Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "High Band Local Osc Freq en kHz (usualmente 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Low Noise Block switch freq en kHz (usualmente 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Método de modulación QAM, PSK o VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Canal principal ATSC " + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Canal secundario ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Canal físico ATSC" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Tasa FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de baja prioridad (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "Tasa de baja prioridad FEC [Sin definir,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de guarda [Sin definir,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Modo de transmisión [Sin definir,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Modo de jerarquía terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Valor alfa jerárquico [Sin definir,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Azimut de satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Azimut de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Elevación de satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Elevación de satélite en décimas de grado" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Entrada satélite" +msgstr "Longitud de satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Longitud de satélite en décimas de grado, -ve=Oeste" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Normalización de volumen" +msgstr "Polarización de satélite" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +msgstr "Polarización de satélite [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda circular" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" +msgstr "Derecha circular" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Código de alcance de satélite" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nombre de red" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Nombre único de red en el «System Tuning Spaces»" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nombre de red a crear" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Crear nombre único en el «System Tuning Spaces»" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Entrada de DirectShow" +msgstr "Entrada de DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "incapacidad auditiva" - -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:62 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Valor de caché predeterminado para CDs de audio (en milisegundos)." -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Audio" +msgstr "CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de Audio" +msgstr "Entrada de CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Puerto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:445 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "CD de Audio - Pista" - -#: modules/access/cdda.c:462 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "CD de Audio - Pista %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "montaje" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "completo" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n" -"meta info 1\n" -"eventos 2\n" -"MRL 4\n" -"llamada externa 8\n" -"toda llamada (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"buscar (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcdib (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs " -"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo " -"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente " -"no permiten más de 25 bloques por acceso." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %a : El artista (para el álbum)\n" -" %A : La información del álbum\n" -" %C: Categoría\n" -" %e : El dato extendido (para una pista)\n" -" %I : ID de disco de CDDB\n" -" %G : Género\n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %Y : El año 19xx ó 20xx\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la " -"fecha Unix \n" -"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n" -" %M : El actual MRL\n" -" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n" -" %n : El nº de pistas en el CD\n" -" %T : El nº de pista\n" -" %s : Nº de segundos en esta pista \n" -" %S: Nº de segundos en el CD\n" -" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n" -" %% : un % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "¿Habilitar CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n" -"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n" -"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n" -"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Disco Compacto de Audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Valor de caché en microsegundos" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "¿Mirar CD-Text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de " -"reproducción" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Búsquedas CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Puerto del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD de audio - Pista %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando " -"ambas estén disponibles" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistas" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Pista Nº" - -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" -msgstr "sin entrada" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Comportamiento con subdirectorio" - -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n" -"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" -"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n" -"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "colapsar" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Extensiones ignoradas" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al " -"abrir un directorio.\n" -"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de " -"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas." - -#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos" +msgstr "Entrada dc1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Silenciar audio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Silenciar audio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "DTS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en " -"unidades de milisegundo." +"milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones DirectShow (en milisegundos)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" -msgstr "Nombre de aparato de vídeo" +msgstr "Nombre del dispositivo de video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del dispositivo de video que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +msgstr "Nombre del dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto." +"Nombre del dispositivo de video que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el dispositivo predeterminado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" -msgstr "Tamaño del vídeo" +msgstr "Tamaño del video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no " -"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño " -"estándar (cif, d1, ...) ó x" +"Nombre del dispositivo de audio que usará el complemento DirectShow. Si no " +"especifica nada, usará el tamaño predeterminado para tu dispositivo. Puede " +"especificar un tamaño estándar (cif, d1, ...) ó x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo" +msgstr "Formato cromático de entrada de video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " +"Fuerza la entrada de video DirectShow a usar un formato croma específico " "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo" +msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas " +"Fuerza la entrada de video DirectShow a usar una tasa de fotogramas " "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Propiedades del aparato" +msgstr "Propiedades del dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " -"volcado." +"Muestra el diálogo propiedades del dispositivo seleccionado antes de iniciar " +"la emisión." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades del sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canal de Sintonizador de TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por " "defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de sintonizador de país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de " -"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." +"Establecer el código de país del sintonizador que establece el mapeado " +"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada de sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." +msgstr "Seleccionar el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin de entrada de vídeo" +msgstr "Pin de entrada de video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " -"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " -"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " -"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." +"Seleccione la fuente de entrada de video, como compuesta, s-video o " +"sintonizadora. Desde que estas preferencias son específicas del hardware, " +"debe buscar configuraciones buenas en el área de «Configuración de " +"dispositivo» y usar esos números aquí. -1 significa que las preferencias no " +"se cambiarán." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin de entrada de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada " -"de vídeo)." +"Seleccionar la fuente de entrada de audio. Ver la opción «entrada de video»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin de salida de vídeo" +msgstr "Pin de salida de video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +"Seleccionar el tipo de salida de video. Ver la opción entrada de video." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin de salida de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de " -"vídeo)." +"Seleccionar el tipo de salida de audio. Ver la opción «entrada de video»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Modo analizar" +msgstr "Modo sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Modo sintonizador AM. Puede ser uno de predeterminado (0), TV (1), radio AM " +"(2), radio FM (3) ó DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canales de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con el número de canales de audio " +"(si ninguno, 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Tasa de muestreo de audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con la tasa de muestreo dada (si " +"ninguna 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits de audio por muestra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Seleccionar formato de entrada de audio con los bits/muestra dados (si " +"ninguna 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Actualizar lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "incapacidad auditiva" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Captura fallida" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "No hay ningún dispositivo de video o audio seleccionado." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC no puede abrir ningún dispositivo de captura. Revise las trazas de error " +"para ver los detalles." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC no puede usar el dispositivo «%s» porque su tipo no está soportado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "El dispositivo de captura «%s» no soporta los parámetros requeridos." + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones DVB (en milisegundos)." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Entrada de video digital (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario." +msgstr "Tipo de modulación para el dispositivo destinatario." + +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Tasa de código de emisión terrestre de alta prioridad (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Dirección de Host HTTP" +msgstr "Dirección de máquina HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Nombre de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor " "interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" -msgstr "Clave HTTP" +msgstr "Contraseña HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." +"Contraseña que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6195,101 +6426,97 @@ msgstr "" "Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que " "limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Archivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Archivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Archivo CA raíz" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "Archivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP" +msgstr "Archivo de lista de revocación de certificados de interfaz HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Entrada DVB con soporte v412" +msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" -msgstr "Servirdor HTTP" +msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:726 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL de salida (depreciada)" +msgstr "Sintaxis de entrada obsoleta" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"La sintaxis proporcionada es obsoleta. Ejecute «vlc -p dvb» para ver una " +"explicación de la nueva sintaxis." -#: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalización de volumen" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Polarización inválida" -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "La polarización dada «%c» no es válida." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d servicios)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Explorando DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Ángulo DVD por defecto." +msgstr "Ángulo DVD predeterminado." -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para DVDs (en milisegundos)." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Iniciar directamente en menú" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6297,833 +6524,716 @@ msgstr "" "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " "todas las inútiles introducciones de avisos." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús " -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" -msgstr "Reproducción" - -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar" +msgstr "Fallo de reproducción" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n" -"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de " -"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la " -"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n" -"El método por defecto: clave." +"VLC no puede establecer el título del DVD. Posiblemente no pueda descifrar " +"todo el disco." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sin menús" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Entrada DVBRead (sin soporte de menús)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead no pudo abrir el disco «%s»" -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead no pudo leer bloque %d." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead no pudo leer %d%d bloques en 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Número de canal" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Número de programa EyeTV, o usa 0 para el último canal, -1 para entrada S-" +"Video, -2 para entrada compuesta" -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Módulos de acceso" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para capturas EyeTV (en milisegundos)." -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Entrada EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Valor de caché para emisiones falsas (en milisegundos)." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de fotograma" +msgstr "Tasa de fotogramas" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Número de fotogramas por segundo (p. ej. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs " -"(por defecto 0)." +"Establecer el ID de la emisión elemental falsa para usar en #duplicate{} " +"constructs (predeterminado 0)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Duración de la emisión falsa antes de falsear un fin-de-archivo (de forma " +"predeterminada es -1, significando que la emisión es ilimitada cuando el " +"falseo es forzado. 0 significa que la emisión es ilimitada)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" - -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatenar con archivos adicionales" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una " -"lista de archivos separados por comas." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Entrada de archivo" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Entrada falsa de video" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" - -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Falló lectura de archivo" -#: modules/access/file.c:453 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC no pudo abrir el archivo «%s»." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC no pudo leer el archivo." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Anchura del borde" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para archivos, en milisegundos." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor de caché extra de red (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Valor de caché suplementario para archivos remotos, en milisegundos." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Comportamiento con subdirectorio" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Seleccionar si los subdirectorios deben expandirse.\n" +"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n" +"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en la primera " +"reproducción.\n" +"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Directorio de grabación" - -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Decodificación" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "colapsar" -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Tasa de grabación" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularidad de grabación programada" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensiones ignoradas" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " -"volcados de grabación programada." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Directorio de grabación programada" +"Los archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción " +"al abrir un directorio.\n" +"Esto es útil si por ejemplo añade directorios que contengan archivos de " +"listas de reproducción. Use una lista de extensiones separadas por comas." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " -"programada." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Entrada de archivo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 -msgid "Timeshift" -msgstr "Grabación programada" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Carpeta de entrada" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para emisiones FTP (en milisegundos)." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" -msgstr "Clave FTP" +msgstr "Contraseña FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Clave a usar para la conexión." +msgstr "Contraseña a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Cuenta a usar para la conexión." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Entrada FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +msgstr "Salida de subida FTP" -#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202 -#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Dirección de interfaz de red" +msgstr "Falló interacción de red" -#: modules/access/ftp.c:132 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado." -#: modules/access/ftp.c:142 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su contraseña fue rechazada." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +msgstr "Valor de caché para emisiones GnomeVFS (en milisegundos)." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." -"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " -"http_proxy." +"Proxy HTTP a usar. Debe tener la forma http://[usuario@]miproxy.midominio:" +"mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno http_proxy." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña de proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Si su proxy HTTP requiere una contraseña, pongalá aquí." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo." +msgstr "Valor de caché para emisiones HTTP (en milisegundos)." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Agente usuario a usar en la conexión." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto reconectar" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita " -"desconexión." +"Intentar automáticamente reconectar a la emisión en caso de una desconexión " +"repentina." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" -msgstr "Volcado contínuo" +msgstr "Emisión continua" -#: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un " -"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción " -"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP." +"archivo JPG en un servidor). No debería habilitar globalmente esta opción " +"pues estropeará los demás tipos de emisiones HTTP." + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Reenviar cookies" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Reenviar cookies en redirecciones http." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Máximo número de redirecciones" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limitar el número de redirecciones a seguir." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Usar el servidor proxy HTTP configurado en Internet Explorer para todas las " +"URLs. No tener en cuenta las preferencias de excepciones y las secuencias de " +"comandos de configuración automática." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:297 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autenticación HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Establecer un nombre de usuario y contraseña válido para el dominio %s." -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones imem (en milisegundos)." + +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Establecer el ID de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Establecer el grupo de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Establecer la categoría de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Establecer el codec de la emisión elemental" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Idioma de la emisión elemental como se describe en ISO639" + +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Tasa de muestreo de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Anchura del video o subtítulos de emisiones elementales" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Altura del video o subtítulos de emisiones elementales" + +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Proporción de una emisión elemental de video" + +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Tasa de fotogramas de una emisión elemental de video" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de retorno" + +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Entrada de memoria" + +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Hacer que VLC capture el audio desde el jack en un buffer de una longitud " +"especificada en milisegundos." -#: modules/access/jack.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "Ritmo" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Tratar como tubo más que como archivo" +msgstr "Leer la emisión de audio a ritmo de VLC en vez de ritmo Jack." -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" -msgstr "Auto reconectar" +msgstr "Autoconexión" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Conecta automáticamente puertos de entrada VLC a puertos de salida " +"disponibles." -#: modules/access/jack.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" -msgstr "Salida de audio JACK" +msgstr "Entrada de audio JACK" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada JACK" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar mapeado de memoria de archivo" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Intentar usar mapeado de memoria para leer archivos y dispositivos de bloque." + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada de archivo mapeada en memoria" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones MMS (en milisegundos)." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzar selección de todas las fuentes" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " -"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." +"Las emisiones MMS pueden contener varias emisiones elementales, con " +"diferentes tasas de bits. Puede seleccionarlas todas." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Máxima tasa de bits" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite." +msgstr "Seleccionar la emisión con la tasa de bits máxima bajo ese límite." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy." +"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno " +"http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tiempo de espera TCP/UDP (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Cantidad de tiempo (en ms) a esperar antes de abortar la recepción de datos " +"de red. Nota que habrá 10 reintentos antes de abandonar totalmente." -#: modules/access/mms/mms.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Salida de volcado dummy" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para archivo (en milisegundos)." -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Entrada MTP" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Añadir a archivo" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para capturas OSS (en milisegundos)." -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Salida de volcado de archivo" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Entrada OSS" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Valor predeterminado de caché para emisiones PVR. Este valor debería ponerse " +"en milisegundos." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Password" -msgstr "Clave" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Dispositivo de video PVR" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " -"no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:79 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " -"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:84 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para " -"SSL. Dejar vacía si no tienes." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Anunciar con Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:92 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Salida de volcado HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Nombre del volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Descripción de volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Volcar mp3" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Descripción de volcado" - -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Descripción" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Tasa de Muestra" - -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Nº de canales de salida" - -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." - -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Volcado de salida" - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Salida de IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor de caché (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería " -"ponerse en milisegundos." - -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "Group packets" -msgstr "Agrupar paquetes" - -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " -"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir " -"la carga de organización en sistemas muy cargados." - -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "Escribir raw" - -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin " -"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)." - -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Nombre de sesión" - -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Recorte automático" - -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:116 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Salida de volcado UDP" - -#: modules/access/pvr.c:58 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR video device" -msgstr "Aparato de vídeo PVR" - -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "Radio device" -msgstr "Aparato de radio" - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Aparato de radio PVR" - -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" - -#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +msgstr "Norma de la emisión (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7131,14795 +7241,22526 @@ msgstr "" "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número " "de Fotogramas-B." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)." -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "Modo de tasa de bits" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits de audio" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta." -#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volumen de audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)" +"= svideo)" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:119 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:119 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:125 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG" - -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP Real" - -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Archivo de configuración" +msgstr "Entrada de tarjetas codificadoras MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Correo de sesión" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Captura Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "No hay dispositivo de entrada" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en " -"milisegundos." +"Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. " +"Compruebe sus conectores y controladores." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché predeterminado para emisiones RTSP (en milisegundos)." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Capturar tamaño de fragmento" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "URL referencia SWF predeterminada" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " -"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)." - -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Entrada de Pantalla" +"LA URL SWF a usar como referencia al conectar al servidor. Esto es el " +"archivo SWF que contiene la emisión." -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nombre de usuario SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada RTMP" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Clave SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Longitud de búfer des-jitter de RTP (mseg)" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Cuánto tiempo esperar para paquetes RTP retrasados (y retrasar la " +"reproducción)." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Entrada SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Puerto RTCP (local)" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Los paquetes RTCP se recibirán en este puerto del protocolo de transporte. " +"Si es cero, se usa RTP/RTCP multiplexado." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Entrada TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Clave SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Paquetes RTP se autenticarán y descifrarán con esta clave maestra secreta de " +"Seguridad RTP compartida." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetección de MTU" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Sal SRTP (hexadecimal)" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se " -"hallan paquetes truncados" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "RTP seguro requiere un valor (no secreto) de maestro de sal." -#: modules/access/udp.c:79 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Máximos orígenes RTP" -#: modules/access/udp.c:81 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " -"tiempo especificado aquí (en milisegundos)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Cuántas distintas fuentes RTP activas se permiten de una vez." -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Caducidad del origen RTP (seg)" -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Entrada UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Cuánto tiempo esperar un paquete antes que una fuente expire." -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre de aparato" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP para descartar" -#: modules/access/v4l2.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy adelantados (p. ej. en el " +"futuro) según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/v4l2.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Máximo número de secuencia RTP de desorden" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +"Los paquetes RTP se descartarán si están muy retrasados (p.ej. en el pasado) " +"según esto tantos paquetes desde el último paquete recibido." -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Entrada del protocolo en tiempo real (RTP)" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché por defecto para emisiones RTSP (en milisegundos)." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP Real" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló conexión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC no pudo conectarse a «%s:%d»." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Falló sesión" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "La sesión RTSP solicitada no pudo establecerse." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para captura de pantalla (en milisegundos)." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Capturar tamaño de fragmento" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida " +"(16 puede ser un buen valor y 0 significa deshabilitado)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda de la subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "" +"Coordenada superior de la esquina superior izquierda de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" -"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos." +"Coordenada izquierda de la esquina superior izquierda de la subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ancho de subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura de subpantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Seguir al ratón" -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Seguir al ratón al capturar una subpantalla." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imagen del puntero del ratón" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Si es especificado, se usa la imagen para dibujar el puntero del ratón en la " +"captura." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Entrada de pantalla" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abcisa de la región de captura pixels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordenada de la región de captura pixels." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Anchura de la región de captura" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Anchura en pixels de la región de captura o 0 para anchura completa" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Altura de la región de captura" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Altura en pixels de la región de captura o 0 para altura completa" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones SFTP (en milisegundos)." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nombre de usuario SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "Contraseña SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "Puerto SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Número de puerto SFTP a usar en el servidor" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Tamaño de lectura" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Entrada SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autenticación SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de vídeo." +"Introducir un nombre de usuario y contraseña válido para la conexión sftp a %" +"s." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones SMB (en milisegundos)." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nombre de usuario SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Contraseña SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Entrada Samba (comparticiones de red Windows)" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Entrada SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones TCP (en milisegundos)." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Entrada TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para emisiones UDP (en milisegundos)." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Entrada UDP" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para capturas V4L (en milisegundos)." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " -"de audio." +"Nombre del dispositivo de video a usar. Si no indica nada, no se usará " +"ningún dispositivo de video." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " -"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)" +"Fuerza al dispositivo de video Video4Linux a usar un formato cromamático " +"específico (p. ej. I420 (predeterminado), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " -"= svídeo)." +"= svideo)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal de Audio" +msgstr "Canal de audio" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio." +msgstr "Canal de audio a usar, si hay varias entradas de audio." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +msgstr "Anchura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)." +msgstr "Altura de la emisión a capturar (-1 para autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Brillo de la entrada de vídeo." +msgstr "Brillo de la entrada de video." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Matiz de la entrada de vídeo." +msgstr "Matiz de la entrada de video." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Color" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "Color de la entrada de vídeo." +msgstr "Color de la entrada de video." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contraste de la entrada de vídeo." +msgstr "Contraste de la entrada de video." -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, " -"44100)" - -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo." - -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG" +msgstr "Establecer esta opción si el dispositivo de captura extrae a MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Diezmado" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG" +msgstr "Nivel de diezmado para emisiones MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Calidad del volcado." +msgstr "Calidad de la emisión." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l está obsoleto. Use «v4l:// :" +"input-slave=alsa://» o «v4l:// :input-slave=oss://»." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" -msgstr "Entrada Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Estándar de video" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forzar al dispositivo de video Video4Linux2 a usar un formato cromático " +"específico (p. ej. I420 ó I422 para imágenes en bruto, MJPG para M-JPEG " +"entrada comprimida) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de audio" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Entrada de audio de la tarjeta a usar (ver debug)." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 -msgid "Entry" -msgstr "Acceso" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Método ES" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmentos" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5375 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Forzar anchura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Forzar altura (-1 para autodetectar, 0 para predeterminado del controlador)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formato VCD" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Tasa de fotogramas a capturar, si es aplicable (0 para autodetectar)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Use libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forzar uso de envoltorio libv4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Restaurar controles v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol máx #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"Restaurar controles predeterminados proporcionados por el controlador v4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunto de Volumen" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Brillo de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Id del Sistema" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contraste de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Saturación de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Último Punto de Entrada" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Color de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Nivel de negro" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nivel de negro de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "fin" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance blanco auto" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "reproducir lista" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automáticamente pone el balance blanco de la entrada de video (si lo soporta " +"el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "lista de selección extendida" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Hacer balance blanco" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista de selección" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ejecutar una acción de balance blanco, inútil si el autobalance blanco está " +"activado (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Balance rojo" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID de Lista" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Balance rojo de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Vídeo CD" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Balance azul" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Balance azul de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma de la entrada de video (si soportada por el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "¿Usar control de reproducción?" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Exposición de la entrada de video (si soportada por el controlador v4L2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto ganancia" + +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo " -"reproduciremos por pistas." +"Automáticamente pone la ganancia de la entrada de video (si lo soporta el " +"controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ganancia de la entrada de video (si lo soporta el controlador v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Giro horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotar el video horizontalmente (si lo soporta el controlador v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Giro vertical" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Rotar el video verticalmente (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Centrado horizontal" + +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la " -"longitud de una entrada." +"Poner el centrado horizontal de la cámara (si lo soporta el controlador " +"v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Centrado vertical" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. " -"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción." +"Poner el centrado vertical de la cámara (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balance de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Decodificador Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Entrada de audio silenciada (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de " -"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de " -"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " -"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n" -"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1." +"Nivel de graves de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensión característica" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nivel de agudos de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compensar retraso" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Altitud de sonido" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " -"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " -"activa esto para compensarlo." +"Altura de volumen de la entrada de audio (si lo soporta el controlador v4l2)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para capturas V4L2 (en milisegundos)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controles de controlador v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " -"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." +"Poner los controles del controlador v4l2 a los valores especificados usando " +"una lista separada por comas opcionalmente encapsulada (p. ej.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Para listar los " +"controles disponibles, aumenta la locuacidad (-vvv) o usa la aplicación v4l2-" +"ctl." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id de sintonizador" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecto de auriculares" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Id de sintonizador (ver salida de debug)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frecuencia del sintonizador en Hz ó kHz (ver salida de debug)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Modo de audio" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio mono/estéreo de sintonizador y selección de pista." + +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"La captura de audio Alsa o OSS en el acceso v4l2 está obsoleto. Use «v4l2:// :" +"input-slave=alsa://» o «v4l2:// :input-slave=oss://»." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Elige canal de audio" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporción de imagen n:m" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" +"Define la proporción de la imagen a usar. De forma predeterminada es 4:3" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Izquierdo" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Derecho" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los " -"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado " -"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de " -"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " -"habitación acústica." +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Programa de audio secundario (sólo sintonizadores TV analógica)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilitar mezcla interna" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Idioma primario izquierda, idioma secundario derecha" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de video" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Controles de controlador v4l2, si lo soporta el controlador v4l2." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 comprimido A/V" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Restablecer controles predeterminados" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Valor de caché para VCDs (en milisegundos)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio MPEG" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Predefinición de ecualizador" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Ganancia de bandas" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Acceso" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " -"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos pasadas" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Global gain" -msgstr "Ganancia global" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formato VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ecualizador con 10 bandas" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Llano" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Clásica" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol máx #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunto de volumen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bajo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id del sistema" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bajo y agudo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Agudo total" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculares" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punto de entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Gran Salón" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Último punto de entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "En vivo" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Fiesta" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "fin" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "reproducir lista" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "lista de selección extendida" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista de selección" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipo desconocido" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Rock suave" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID de lista" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Tecno" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositivo-o-archivo][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Número de bloques de CD a obtener en una lectura." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "¿Usar control de reproducción?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. " -"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " -"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." +"Si el VCD está realizado con control de reproducción, úselo. De otro modo se " +"reproducirá por pistas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Nivel máx" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " -"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. " -"Un " +"Si está activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de " +"la longitud de una entrada." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizador de volumen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "¿Mostrar información de VCD extendida?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Ecualizador Paramétrico" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Muestra la máxima cantidad de información bajo información multimedia y " +"emisión. Muestra por ejemplo la navegación del control de reproducción." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Baja freq (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formato a usar en el campo «autor» de lista de reproducción." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Baja ganancia de freq (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formato a usar en campo «título» de lista de reproducción." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Alta freq (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medio en Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Ganancia de alta freq (Db)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ruta al medio en archivo Zip." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtro de archivos Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Acceso Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Salida de emisión simulada" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Simulado" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Añadir a archivo" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Salida de emisión de archivo" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nombre de usuario que se solicita al acceder a la emisión." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Contraseña que se solicitará al acceder a la emisión." -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Float32" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mezclador de audio Trivial" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "por defecto" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si " +"no tiene." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Salida de audio ALSA" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de " +"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tiene una." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nombre de Aparato ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Ruta del archivo de lista de revocación de certificados x509 PEM a usar para " +"SSL. Dejar vacía si no tiene una." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anunciar con Bonjour" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Frontales 2 Traseros" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anunciar la emisión con el protocolo Bonjour." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Salida de emisión HTTP" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Aparato de Audio" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Conexión TCP activa" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Si está habilitado, VLC se conectará a un destino remoto en vez de esperar " +"una conexión entrante." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Pin de salida de audio" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Salida de emisión RTMP" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nombre de emisión" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nombre a dar a este canal/emisión en el servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripción de emisión" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "salida de audio aRts" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripción del contenido de la emisión o información sobre tu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Emitir MP3" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se " -"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para " -"reproducir audio." +"Normalmente tienes que alimentar el módulo shoutcast con emisiones Ogg. " +"También es posible emitir MP3, para enviarlo al servidor shoutcast/icecast." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Salida AudioUnit HAL" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Descripción de género" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Género del contenido. " -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Nombre de aparato de audio" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Descripción URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL con información sobre la emisión o su canal. " + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de bits de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de tasa de muestreo de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canales" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Información del número de canales de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Calidad Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Información de la calidad de Ogg Vorbis de la emisión transcodificada." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Emisión pública" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Hace al servidor públicamente disponible en las «Yellow Pages» (lista de " +"directorio de emisiones) en la web de icecast/shoutcast. Requiere la " +"información de tasa de bits especificada para shoutcast. Requiere emisión " +"Ogg para icecast." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Salida Codificada)" - -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Aparato de salida" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Salida de IceCAST" -#: modules/audio_output/directx.c:206 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que " -"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)." +"Valor predeterminado de caché para emisiones «outbound» UDP. Este valor debe " +"ponerse en milisegundos." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Usar salida float32" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio " -"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)." +"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. " +"Esto permite dar el número de paquetes a enviar en un momento. Ayuda a " +"reducir la carga de organización en sistemas muy cargados." -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Salida de audio DirectX" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Salida de emisión UDP" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Frontales 2 Traseros" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Salida de audio EsounD" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio ARM NEON" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Esound" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversiones de croma de video ARM NEON" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "Output format" -msgstr "Formato de salida" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Dirección TCP a usar (predeterminada localhost)" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\"" +"Dirección TCP a usar para comunicarse con la parte del video del gráfico de " +"barras (predeterminada localhost). En caso de una incrustación, use " +"localhost." -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Nº de canales de salida" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Puerto TCP a usar (pordefecto 12345)." -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes " -"restringir el nº de canales." - -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Añade encabezado WAVE" +"Puerto TCP a usar para comunicarse con la parte del video del gráfico de " +"barras (predeterminada 12345). Use el mismo puerto que el usado en la " +"interfaz rc." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al " -"archivo." - -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "File audio output" -msgstr "Archivo de salida de audio" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Salida de audio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada " +"(predeterminado 1)" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Define si la información de alarma silenciosa debería ser enviada. 1 si la " +"información debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:81 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Salida de audio JACK" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Mínimo nivel de audio para lanzar la alarma (predeterminado 0.1)" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que " -"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si " -"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Salida de audio Linux OSS" +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms (predeterminado 2000)" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Aparato DSP OSS" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tiempo entre dos mensajes de alarma en ms. Este valor es usado para evitar " +"saturación de alarmas (predeterminado 2000)" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Salida de audio PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forzar restablecer conexión regularmente (predeterminado 1)" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Define si la conexión TCP se debe restablecer. Esto es usado junto con " +"audiobargraph_v (predeterminado 1)." -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Salida de extensión waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analizador A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Decodificador simple para emisiones codificadas en Dolby Surround" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio A/52" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Decodificador de audio ADPCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto " +"de altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dando una experiencia " +"de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador " +"cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n" +"Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1." -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Decodificador Raw/Log Audio" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensión característica" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ccodificador de audio raw" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Decodificador de anotaciones CMML" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensar retraso" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto " +"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, " +"active esto para compensarlo." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidad de codificación" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Las emisiones codificadas Dolby Surround no serán decodificadas antes de ser " +"procesadas por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Usar algoritmo reductor de mezcla" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Esta opción selecciona un algoritmo de mezcla de estéreo a mono que se usa " +"en el mezclador de canal de auriculares. Da el efecto de estar en una " +"habitación llena de altavoces." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Seleccionar canal a mantener" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analizador DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Esta opción silencia todos los demás canales excepto el canal elegido. " +"Seleccionar uno (0=izquierdo, 1=derecho, 2=trasero izquierdo, 3=trasero " +"derecho, 4=centro, 5=frontal izquierdo)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Trasero izquierdo" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Trasero derecho" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Frontal izquierdo" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Decodificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de estéreo a mono" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición de subimagen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, " -"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones " -"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Retraso de sonido" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Codificando coordenada X" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Añadir un efecto de retraso en el sonido" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Codificando coordenada Y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Tiempo de retraso" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tiempo en milisegundos del retraso medio." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "Extensión AAC" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 -msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Archivo de imagen" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Nivel de señal de entrada" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura del vídeo de salida." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantener tasa de aspecto" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"La compresión de rango dinámico hace de los sonidos altos más suaves y los " +"sonidos suaves más altos, para que pueda escuchar más fácilmente la emisión " +"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilita la compresión de " +"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una " +"habitación acústica." -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilitar aumentador de mezcla interno" -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto de fondo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " -"cuadrados." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Desentrelazar módulo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio de acústicas coherentes DTS" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Croma" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Conversiones de formato de audio en coma fija" -#: modules/codec/fake.c:74 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo falso" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador de audio MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predefinición de ecualizador" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Ganancia de bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"No utilizar bandas predefinidas, sino especificadas manualmente. Necesita " +"proporcionar 10 valores entre -20dB y 20dB, separados por espacios, p. ej. «0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2»." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Sin ref" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos pasadas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sin tecla" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Ganancia global" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Ecualizador con 10 bandas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Llano" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineal rápido" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (buena calidad)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Todo graves" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Todo graves y agudos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agudo total" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Gran salón" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "En vivo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Fiesta" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicúbico" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock suave" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Número de buffers de audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. Un " +"número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un " +"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Nivel máximo de volumen" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -"WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el " +"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo decimal. Un valor " +"entre 0.5 y 10 parece sensible." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decodificación" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizador de volumen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baja freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Baja ganancia de freq (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "demuxor FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro de escalado de vídeo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Ganancia de alta freq (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "conversión croma FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 1 freq (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Redibujado directo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 2 freq (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de error" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" -"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " -"de M$) puede producir un montón de errores.\n" -"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " -"errores)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manejo de errores" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Intenta arreglar algunos errores:\n" -"1 autodetectar\n" -"2 viejo msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4 \n" -"16 sin relleno\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel croma.\n" -"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" -"\", pon 40." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Aprisa!" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " -"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " -"producir imágenes distorsionadas." +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidad de post-proceso" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Escala de tempo de audio en sincronía con tasa de reproducción" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n" -"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen " -"mejores imágenes." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala de tempo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de errores" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Longitud del salto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Longitud en milisegundos para dar cada salto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movimiento" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Longitud de la superposición" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " -"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " -"estos valores:\n" -"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" -"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" -"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" -"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Porcentaje del salto para superponerse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodificación de baja resolución" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar longitud" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " -"menos potencia de procesamiento" +"Longitud en milisegundos para buscar la mejor posición de superposición" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Tamaño de la habitación" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " -"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Define la superficie virtual de la habitación emulada por el filtro." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Anchura del video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: