X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=cb359000e75507390bb108b5d2e68e5eb06ca1c4;hb=32b31e87d90967549e5cc8bef18d5aae7e3b98c6;hp=50ed2d196df360a20905ddb004b6a0470c076233;hpb=fe246d4b380a7349c797faf64d943ce378a80dcb;p=vlc
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 50ed2d196d..cb359000e7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -15,152 +15,153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa ven sen GARANTÃA, ata o permitido pola lei.\n"
+"Ti podes redistribuÃlo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
+"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
+"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Axustes xerais da interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Axustes prá interface principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Axustes de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Axustes do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Axustes xerais do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizacións"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizacións do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saÃda"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saÃda do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Axustes do vÃdeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Axustes xerais do vÃdeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolle a túa saÃda de vÃdeo preferida e configúraa aquÃ"
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Os filtros de vÃdeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vÃdeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "SubtÃtulos/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtÃtulos e "
"\"subimaxes de superposicións\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e "
"desmultiplexación do VLC. Aquà tamén podes atopa-los axustes de codificación."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -193,11 +194,11 @@ msgstr ""
"axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da "
"caché."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acceso"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -207,49 +208,47 @@ msgstr ""
"no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
"estás a facer."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Desmultiplexadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vÃdeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vÃdeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vÃdeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros códecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vÃdeo e outros."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "SaÃda de fluxo"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
@@ -267,15 +266,15 @@ msgstr ""
"Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Axustes xerais da saÃda de fluxo"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr ""
"forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberÃas facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "SaÃda de acceso"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -303,11 +302,11 @@ msgstr ""
"saÃda de acceso. Probablemente non deberÃas facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saÃda de acceso."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -319,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Probablemente non deberÃas facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -333,12 +332,12 @@ msgstr ""
"favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquà podes configura-"
"los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
@@ -346,29 +345,26 @@ msgstr ""
"SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando "
"multiemisión UDP ou RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -377,15 +373,15 @@ msgstr ""
"por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de "
"reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Servizos Discovery"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
@@ -393,20 +389,19 @@ msgstr ""
"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente "
"elementos á lista de reprodución."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "CaracterÃsticas da CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
@@ -414,60 +409,59 @@ msgstr ""
"Aquà podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non "
"deberÃas trocar estes axustes."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Axustes avanzados"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outros axustes avanzados"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Axustes de módulos cromáticos"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Axustes de codificadores"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vÃdeo/audio/"
"subtÃtulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Axustes de provedores de diálogo"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Aquà podes configura-los provedores de diálogo."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtÃtulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
@@ -475,221 +469,212 @@ msgstr ""
"Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de "
"subtÃtulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtÃtulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Sen axuda dispoñible"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha "
"ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e "
"executa \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Opcións avanzadas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir dir&ectorio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
+msgid "Media &Information..."
msgstr "Metainformación"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
+msgid "&Codec Information..."
msgstr "Información"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensaxes..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
+msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Axustes de codificadores"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Ir a tÃtulo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Marcadores"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
+msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Cargar configuración"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
msgstr "Sobre o VLC media player..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Metainformación"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Información"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
msgstr "Engadir nodo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Fluxo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Gardar arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir un"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Aleatorio apagado"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Engadir á lista de reprodución"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Gardar arquivo..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Opcións avanzadas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Engadir &directorio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Gardar lista de reprodución..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
+msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Gardar lista de reprodución..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
msgstr "Buscar na lista de reprodución"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
+msgid "Additional &Sources"
msgstr "Opcións de transmisión adicionais"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
@@ -697,71 +682,70 @@ msgstr ""
"Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións "
"avanzadas\" pra velas."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Copia de imaxe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Imaxes da canle"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Onda"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Engade efectos de distorsión"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Engade efectos de distorsión"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversión de imaxe"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"Welcome to VLC media player Help"
@@ -791,41 +775,25 @@ msgid ""
"b> VLC media player.
"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa ven sen GARANTÃA, ata o permitido pola lei.\n"
-"Ti podes redistribuÃlo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
-"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
-"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
@@ -837,58 +805,62 @@ msgstr "Osciloscopio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtros de vÃdeo"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canles de audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
@@ -900,28 +872,28 @@ msgstr "Són envolvente Dolby"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:584
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr "boleán"
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
msgid "integer"
msgstr "enteiro"
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
msgid "string"
msgstr "cadea"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
@@ -940,47 +912,42 @@ msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marcador %i"
@@ -997,385 +964,400 @@ msgid ""
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación"
-#: src/input/decoder.c:165
+#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia de mostraxe"
-#: src/input/es_out.c:2058
+#: src/input/es_out.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2066
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por mostra"
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2089
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de fotogramas"
-#: src/input/es_out.c:2104
+#: src/input/es_out.c:2106
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulos"
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2211
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2212
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2310
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Dereitos de autor"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Ãlbum"
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:57
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Número da pista"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Axuste"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "Enderezo"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducir agora"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificado por"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "Enderezo"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:68
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Pista"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:149
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "CapÃtulo"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vÃdeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de subtÃtulos"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:271
msgid "Next title"
msgstr "TÃtulo seguinte"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:276
msgid "Previous title"
msgstr "TÃtulo anterior"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:299
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "TÃtulo %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "CapÃtulo %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
msgid "Next chapter"
msgstr "CapÃtulo seguinte"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
msgid "Previous chapter"
msgstr "CapÃtulo anterior"
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medios: %s"
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Add Interface"
msgstr "Engadir interface"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/interface/interface.c:211
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:214
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:217
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Arquivo de rexistro"
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:220
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Xestos"
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "gl"
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1639
msgid " (default enabled)"
msgstr "(habilitado por defecto)"
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1640
msgid " (default disabled)"
msgstr "(inhabilitado por defecto)"
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ningún"
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1907
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión do VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1383,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1391,156 +1373,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar/reducir"
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orixinal"
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dobre"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr "Inglés americano"
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Ãrabe"
-#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués brasileiro"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinés simplificado"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Castelán"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1550,11 +1540,11 @@ msgstr ""
"selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e "
"definir varias opcións relacionadas."
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interface"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
@@ -1562,11 +1552,11 @@ msgstr ""
"Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é "
"seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible."
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos de interface adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1578,15 +1568,15 @@ msgstr ""
"listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control "
"remoto), \"http\", \"gestures\", ...)."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC."
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
@@ -1594,23 +1584,23 @@ msgstr ""
"Este é o nÃvel de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, "
"1=avisos, 2=depurazón de erros)."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr "Fluxo por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1618,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase "
"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquà «automático»."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Mensaxes con cores"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1630,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal "
"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr "Amosar opcións avanzadas"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1643,11 +1633,11 @@ msgstr ""
"opcións dispoñibles, incluÃndo as que a meirande parte dos usuarios non "
"deberÃan tocar nunca."
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Amosar interface co rato"
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1655,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira "
"da pantalla, no modo pantalla completa."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaczón da interface"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
@@ -1667,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"Cando isto está habilitado, a interface amosará unha caixa de diálogo cada "
"vez que se requira unha certa entrada do usuario."
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1679,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquà estes filtros, e "
"configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo da saÃda de audio"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1691,12 +1681,12 @@ msgstr ""
"Isto é o método de saÃda do audio usado polo VLC. O comportamento por "
"defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1704,30 +1694,30 @@ msgstr ""
"Podes inhabilita-la saÃda de audio completamente. O proceso de descodificado "
"do audio non acontecerá, aforrando asà algunha potencia do procesador."
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar a audio en mono"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Isto forzará unha saÃda de audio en mono."
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume do audio por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Aquà podes pó-lo volume da saÃda de audio por defecto, nun rango de 0 ata "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume gardado da saÃda de audio"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
@@ -1735,11 +1725,11 @@ msgstr ""
"Isto garda o volume da saÃda de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non "
"deberÃas mudar esta opzón manualmente."
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pasos de volume da saÃda de audio"
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
@@ -1747,11 +1737,11 @@ msgstr ""
"O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 "
"ata 1024."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de saÃda do audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1759,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"Aquà podes forza-la frecuencia da saÃda de audio. Os valores comúns son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1773,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes "
"inhabilitala e asà usará un algoritmo de remostraxe menor."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización do audio"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1785,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Isto atrasa a saÃda de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser "
"útil se notas un atraso entre o vÃdeo e o audio."
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo de canles da saÃda de audio"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1799,11 +1789,12 @@ msgstr ""
"sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu "
"soporte fÃsico o admiten)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1811,11 +1802,12 @@ msgstr ""
"O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte fÃsico e o fluxo de "
"audio que se reproduce o admiten."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1828,45 +1820,44 @@ msgstr ""
"realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de "
"Canle dos Auriculares."
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Acendido"
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la "
"representación do són."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizacións do audio"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:297
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Seleccionar un arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:299
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
@@ -1874,42 +1865,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"PermÃteche especifica-lo porto de audio por defecto prá transmisión RTP."
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:304
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Fluxo por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:308
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Redución de ruÃdo"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1923,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"de vÃdeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións "
"do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de saÃda do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1935,12 +1916,12 @@ msgstr ""
"Esta é a opción do método de saÃda do vÃdeo usado polo VLC. O comportamento "
"por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1948,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"Podes inhabilitar totalmente a saÃda de vÃdeo. A descodificación de vÃdeo "
"non será necesaria, aforrando asà algunha potencia do procesador."
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Anchura do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1962,13 +1943,13 @@ msgstr ""
"Podes forza-la anchura do vÃdeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
"caracterÃsticas do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1976,11 +1957,11 @@ msgstr ""
"Podes forza-la altura do vÃdeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
"caracterÃsticas do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
@@ -1988,11 +1969,11 @@ msgstr ""
"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vÃdeo "
"(coordenada X)."
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
@@ -2000,11 +1981,11 @@ msgstr ""
"Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vÃdeo "
"(coordenada Y)."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr "TÃtulo do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -2012,11 +1993,11 @@ msgstr ""
"TÃtulo personalizado prá xanela de vÃdeo (no caso de que non se integre o "
"vÃdeo na interface)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr "Aliñamento do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2026,77 +2007,78 @@ msgstr ""
"1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións "
"destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)."
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Enriba"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Enriba á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Enriba á dereita"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Embaixo á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Embaixo á dereita"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr "Enfoque do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podes ampliar/reducir o vÃdeo co valor especificado."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "SaÃda do vÃdeo en escala de grises"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
@@ -2104,95 +2086,106 @@ msgstr ""
"SaÃda do vÃdeo en escala de grises. Como a información da cor do vÃdeo non "
"se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:383
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "SaÃda de vÃdeo integrado"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:385
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrar vÃdeo na interface"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "SaÃda do vÃdeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar vÃdeo no modo pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia da saÃda de vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visible"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Situa-la ventá do vÃdeo sempre por riba das outras ventás."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
+msgid "Show media title on video"
msgstr "Superposicións/SubtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:402
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Situa-la ventá do vÃdeo sempre por riba das outras ventás."
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Superposicións/SubtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
msgstr "Filtro de vÃdeo pra detectar movemento"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracións da ventá"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2200,12 +2193,12 @@ msgstr ""
"O VLC pode evita-la creazón do tÃtulo da xanela, fotogramas, etc... ó redor "
"do vÃdeo, dando unha xanela «mÃnima»."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:435
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de saÃda do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2213,11 +2206,11 @@ msgstr ""
"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por "
"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:443
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -2227,87 +2220,91 @@ msgstr ""
"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá "
"de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:447
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Formato das capturas de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato das capturas de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda "
"da pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Formato das capturas de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Podes forza-la altura do vÃdeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
"caracterÃsticas do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Altura do lenzo de vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
+"Podes forza-la altura do vÃdeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
+"caracterÃsticas do vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2322,11 +2319,11 @@ msgstr ""
"da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
"pÃxel."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Listaxe das proporzóns de recorte personalizadas"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
@@ -2334,11 +2331,11 @@ msgstr ""
"Listaxe de proporzóns de recorte separadas por vÃrgulas que se engadirán na "
"listaxe de proporzóns de recorte da interface."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Listaxe das proporzóns de aspeto personalizadas"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
@@ -2346,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"Listaxe de proporzóns de aspeto separadas por vÃrgulas que se engadirán na "
"listaxe de proporzóns de aspeto da interface."
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Arranxa-la altura do HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2361,11 +2358,11 @@ msgstr ""
"esta opzón só se o teu vÃdeo tén un formato non-estándar que require as 1088 "
"liñas."
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Supervisar proporción de aspecto de pÃxel"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2375,11 +2372,12 @@ msgstr ""
"teñen pÃxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o "
"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2389,11 +2387,11 @@ msgstr ""
"no fluxo MPEG2. Os cadros caÃdos aparecen cando o teu computador non tén "
"potencia dabondo."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr "Deixar fotogramas tardÃos"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
@@ -2401,11 +2399,11 @@ msgstr ""
"Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saÃda de vÃdeo "
"despois da súa data prevista de visualización)."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2413,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do "
"mecanismo de sincronizazón da saÃda de vÃdeo."
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2423,11 +2421,11 @@ msgstr ""
"entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface "
"de rede ou a canle de subtÃtulos."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador medio da referenza do reloxo"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2435,11 +2433,11 @@ msgstr ""
"à usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberÃas pór isto a "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización do reloxo"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2447,53 +2445,49 @@ msgstr ""
"à posÃbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a "
"tempo real. Usa isto se tés unha leitura con saltos dos fluxos de rede."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de rede"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Porto UDP"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2502,33 +2496,33 @@ msgstr ""
"Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "LÃmite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:579
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de saÃda multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:581
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Enderezo da interface de saÃda multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
@@ -2536,17 +2530,17 @@ msgstr ""
"Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de "
"encamiñamento."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2554,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só "
"se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2564,29 +2558,27 @@ msgstr ""
"separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo "
"multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de subtÃtulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr "Linguaxe do audio"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
@@ -2594,11 +2586,11 @@ msgstr ""
"Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou "
"tres códigos alfabéticos de paÃses)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr "Linguaxe dos subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
@@ -2606,61 +2598,61 @@ msgstr ""
"Linguaxe da pista de subtÃtulos que queres usar (separados por comas, dous "
"ou tres códigos alfabéticos de paÃses)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID da pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID da pista de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de subtÃtulos a usar."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticións de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de comezo"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de parada"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:648
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Rundi"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:650
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2668,11 +2660,11 @@ msgstr ""
"Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán "
"despois da normal."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2682,11 +2674,11 @@ msgstr ""
"caracterÃstica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra "
"separa-la listaxe de entradas."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2696,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-"
"compensación-opcional},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2708,11 +2700,11 @@ msgstr ""
"etc.). HabilÃtaos aquà e configúraos na sección de módulos \"filtros de "
"subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2720,21 +2712,22 @@ msgstr ""
"Podes usar esta opción pra situa-los subtÃtulos baixo a pelÃcula, no canto "
"de estar encol da pelÃcula. Proba varias posicións."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
@@ -2742,31 +2735,31 @@ msgstr ""
"O VLC pode amosar mensaxes no vÃdeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - "
"Amosar Na Pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr "Módulo de representazón do texto"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar arquivo de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
@@ -2775,11 +2768,11 @@ msgstr ""
"ningún nome de arquivo de subtÃtulos (dacordo co nome de arquivo da "
"pelÃcula)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitude na autodetección dos subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2798,11 +2791,11 @@ msgstr ""
"adicionais\n"
"4 = arquivo de subtÃtulos exactamente igual ó nome de pelÃcula"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Localizacións de autodetección dos subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
@@ -2810,11 +2803,11 @@ msgstr ""
"Tamén busca un arquivo de subtÃtulos nestas localizacións, se non se atopou "
"o teu arquivo de subtÃtulos no directorio actual."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
@@ -2822,11 +2815,11 @@ msgstr ""
"Cargar este arquivo de subtÃtulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo "
"de subtÃtulos."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
@@ -2834,15 +2827,15 @@ msgstr ""
"Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous "
"puntos trala letra de unidad (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2850,15 +2843,15 @@ msgstr ""
"Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, "
"buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD de audio"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2866,41 +2859,40 @@ msgstr ""
"Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas "
"nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Tempo de vencemento TCP"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos). "
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -2908,88 +2900,88 @@ msgstr ""
"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase "
"pra tódalas conexóns TCP."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasinal SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadatos do tÃtulo"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos do \"tÃtulo\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadatos do autor"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadatos do artista"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadatos do xénero"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadatos dos dereitos de autor"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"PermÃteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadatos da descrición"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadatos da data"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadatos do enderezo"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "PermÃteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3000,11 +2992,11 @@ msgstr ""
"alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode "
"deixar de funcionar axeitadamente."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3015,28 +3007,28 @@ msgstr ""
"usuarios avanzados deberÃan alterar esta opción xa que poden creba-la "
"lectura de tódolos fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Isto permÃteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará "
"con prioridade."
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
@@ -3044,11 +3036,11 @@ msgstr ""
"Estas opcións permÃtenche configura-las opcións globais por defecto pró "
"subsistema da saÃda de fluxo."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadea da saÃda de fluxo por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3058,27 +3050,27 @@ msgstr ""
"documentación pra aprender como construÃr tales cadeas. Aviso: esta cadea "
"habilitarase pra tódolos fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vÃdeo, audio e subtÃtulos)"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr "Amosar mentres se transmite"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita-la saÃda do fluxo de vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3086,11 +3078,11 @@ msgstr ""
"Escolle se se deberÃa redirixi-lo fluxo de vÃdeo á instalación da saÃda de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita-la saÃda do fluxo de audio"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3098,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"Escolle se se deberÃa redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saÃda de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita-la saÃda de fluxo SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3110,11 +3102,11 @@ msgstr ""
"Escolle se se deberÃa redirixi-los fluxos SPU á instalación da saÃda de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberta a saÃda de fluxo"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3124,11 +3116,11 @@ msgstr ""
"múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a "
"saÃda de fluxo obtida se non se especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:881
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
@@ -3137,42 +3129,42 @@ msgstr ""
"PermÃteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos RTSP. Este "
"valor deberÃase pór en unidades de milisegundo."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permÃteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus "
"empaquetadores."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo de multiplexador"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de "
"multiplexadores."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo da saÃda de acceso"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saÃda "
"de acceso"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluÃdo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3180,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas "
"facer anuncios no MBone."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
@@ -3192,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permÃteche pó-lo "
"intervalo fixo entre anuncios SAP."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
@@ -3200,11 +3192,11 @@ msgstr ""
"Estas opzóns permÃtenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. "
"DeberÃalos deixar todos habilitados."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
@@ -3212,11 +3204,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC "
"pódea aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3224,11 +3216,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3236,11 +3228,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3248,11 +3240,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3260,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3272,11 +3264,11 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3284,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
@@ -3292,11 +3284,11 @@ msgstr ""
"Estas opcións permÃtenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas asà a non "
"ser que realmente sáibalo que estás a facer..."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo da copia de memoria"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3304,11 +3296,11 @@ msgstr ""
"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o "
"VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte fÃsico."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3318,21 +3310,21 @@ msgstr ""
"automaticamente o acceso correcto. Non deberÃas pór isto coma unha opción "
"global a non ser que sáibalo que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo do filtro de acceso"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de desmultiplexador"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3344,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"desmultiplexador correto. Non deberÃas pór isto coma unha opzón global a non "
"ser que sáiba-lo que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade a tempo real"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3360,11 +3352,11 @@ msgstr ""
"Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só "
"deberÃas activar isto se sabes que estás a facer."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Axustar prioridade do VLC"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3374,113 +3366,104 @@ msgstr ""
"por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante "
"outros programas, ou perante outras instancias do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de fÃos"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Esta opción minimiza o número de fÃos precisados pra executa-lo VLC."
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Negro"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de procura de módulos"
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Arquivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar unha caché de extensións"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recadar estatÃsticas"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Recada outras estatÃsticas."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar coma proceso demo"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en "
"segundo plano"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Log to file"
msgstr "Rexistrar a arquivo"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog"
msgstr "Rexistar baixo o syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envÃo de mensaxes de rexisto "
"nunha rede) nos sistemas UNIX."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Só permitir un VLC executándose"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3494,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"explorador. Esta opzón permÃteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
"xa executada ou pólo na fila."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3510,27 +3493,27 @@ msgstr ""
"explorador. Esta opción permÃteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC "
"xa executada ou pólo na cola."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3546,13 +3529,13 @@ msgstr ""
"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non "
"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha "
"instancia."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
@@ -3560,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"à usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista "
"de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
@@ -3568,11 +3551,11 @@ msgstr ""
"Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas "
"delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3580,42 +3563,31 @@ msgstr ""
"Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra "
"recuperar algúns metadatos)."
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Metainformación"
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servizos Discovery"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3623,635 +3595,610 @@ msgstr ""
"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y "
"comas. Os valores tÃpicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser "
"interrompido."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir elemento actual"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución "
"indefinidamente."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido."
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1131
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproducir e parar"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1133
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library"
msgstr "Usa-la biblioteca de medios"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1156
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1157
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar só"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play only"
msgstr "Reproducir só"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
msgid "Faster"
msgstr "Máis rápido"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis "
"rápido."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "Máis lento"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis "
"lento."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
"de reprodución."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
"de reprodución."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura."
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto moi curto cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto curto cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Salto medio cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo cara a tras"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a tras."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto moi curto cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto medio cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo cara a diante"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a diante."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Very short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto moi curto"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto curto"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Medium jump length"
msgstr "Lonxitude do salto medio"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Long jump length"
msgstr "Lonxitude do salto longo"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos."
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saÃr da aplicación."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar cara a riba"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar cara a baixo"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar cara á esquerda"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar cara á dereita"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir ó menú do DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona-lo anterior tÃtulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo tÃtulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona-lo seguinte tÃtulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo tÃtulo seguinte do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo anterior capÃtulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capÃtulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo seguinte capÃtulo do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capÃtulo seguinte do DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volume"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar volume"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
msgid "Mute"
msgstr "En silencio"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Máis atraso dos subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtÃtulos."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos atraso dos subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtÃtulos."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Audio delay up"
msgstr "Máis atraso do audio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos atraso do audio"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir marcador 1"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir marcador 2"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir marcador 3"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir marcador 4"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir marcador 5"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir marcador 6"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir marcador 7"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir marcador 8"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir marcador 9"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir marcador 10"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "PermÃteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Recuar no historial de exploración"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
@@ -4259,11 +4206,11 @@ msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar no historial de exploración"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
@@ -4271,211 +4218,219 @@ msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Repetir pista de audio"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Ciclo a través das pistas de subtÃtulos dispoñibles."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Repetir recorte do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Repetir modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Show interface"
msgstr "Amosar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Hide interface"
msgstr "Agochar interface"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás."
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Facer captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma unha captura de pantalla do vÃdeo e escrÃbea no disco."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
#, fuzzy
msgid "Dump"
msgstr "Dummy"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Desfacer ampliar/reducir"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Recortar un pÃxel por riba do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Desfacer recortar un pÃxel por riba do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Recortar un pÃxel pola esquerda do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Desfacer recortar un pÃxel pola esquerda do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Recortar un pÃxel por embaixo do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Desfacer recortar un pÃxel por embaixo do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Recortar un pÃxel pola direita do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Desfacer recortar un pÃxel pola direita do vÃdeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1349
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1356
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Suprimir erros adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Suprimir erros adicionais"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Repetir elemento actual"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4547,108 +4502,103 @@ msgstr ""
" vlc:quit Elemento especial pra saÃr "
"do VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Window properties"
msgstr "CaracterÃsticas da ventá"
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimaxes"
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtÃtulos"
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
msgstr "Axustes de pista"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
msgstr "Control do aparato de lectura"
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Network settings"
msgstr "Axustes da rede"
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr "Servidor intermedio SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1832
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr "Extensións"
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1847
msgid "Performance options"
msgstr "Opcións de funcionamento"
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Opcións de subtÃtulos"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2394
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaño dos saltos"
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2471
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4657,20 +4607,20 @@ msgstr ""
"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar "
"con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda"
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2483
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2485
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4678,99 +4628,85 @@ msgid ""
msgstr ""
"imprimir axuda sobre un módulo especÃfico (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración"
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto"
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais"
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información da versión"
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2555
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Agochar interface"
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1583
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Selección inválida"
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1388
+#: src/misc/update.c:1619
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Agochar interface"
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1620
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Envorcador de arquivo"
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
-#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -5146,10 +5082,6 @@ msgstr "PanyabÃ"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
@@ -5179,10 +5111,6 @@ msgstr "Sango"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
@@ -5339,73 +5267,71 @@ msgstr "Chuan"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Mesturar"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Liñal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporción"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberÃase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
@@ -5413,38 +5339,38 @@ msgstr ""
"As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio "
"chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgstr "Modo de inversión"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5452,41 +5378,41 @@ msgstr ""
"Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes "
"inhabilitar esta caracterÃstica se experimentas algún conflito."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Isto permÃteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Axustes da rede"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaxe LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Alto voltaxe LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
@@ -5494,274 +5420,274 @@ msgstr ""
"Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. "
"Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Ton 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC de transpostador"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado "
"[9=automático]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Taxa de sÃmbolo do transpostador en kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo de modulación"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Ancho de banda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Modo de xerarquÃa terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Virar horizontalmente"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Sincr. vertical"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "Filtro de redimensionamento do vÃdeo"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -5769,60 +5695,59 @@ msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberÃase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de audio"
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada do CD de audio"
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "Porto CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Porto do servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de audio - Pista"
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de audio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr "por enriba"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr "completo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
@@ -5846,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcdib (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
@@ -5854,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos CDDA. Este valor deberÃase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5866,7 +5791,7 @@ msgstr ""
"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns "
"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5907,7 +5832,7 @@ msgstr ""
" %Y : O ano 19xx ou 20xx\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5932,11 +5857,11 @@ msgstr ""
" %t : O tÃtulo da pista ou o MRL se non hai tÃtulo\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5948,134 +5873,134 @@ msgstr ""
"por enriba: facer só detección por enriba - xeralmente non recomendado.\n"
"completa: total detección de saltos e corrección de erros - a máis lenta.\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]pista]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Disco Compacto de Audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
msgstr "Depurazón adicional"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valor da caché en microsegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formato a usar no campo \"tÃtulo\" da lista de reprodución se non hai CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "¿Usar controis e saÃda do CD de audio?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
"Se está activada, úsase a saÃda do jack de audio e os controis de audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "¿Facer consultas de CD-Text?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Se está activada, obtén información de CD-Text"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "¿Usar reprodución estilo Navegación?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"As pistas navegan por Navegación no canto de facelo por unhas entradas na "
"lista de reprodución"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "Formato a usar no campo \"tÃtulo\" da lista de reprodución ó usar CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Operazóns de procura CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se está activada, busca información de pista CD-DA usando o protocolo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porto do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "O servidor CDDB usa este número de porto pra se comunicar"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "enderezo de correo electrónico notificada ó servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "¿Facer consultas de caché CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se está activada farase a caché da información CDDB sobre este CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "¿Contactar co CDDB polo protocolo HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se está activada, o servidor CDDB colle información polo protocolo HTTP de "
"CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Retardo do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (en segundos) a esperar unha resposta do servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Directorio pra face-la caché de peticións CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "¿Prefires información de CD-Text no canto da de CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
@@ -6083,47 +6008,46 @@ msgstr ""
"Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando "
"ámbalas dúas esteñan dispoñibles"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Sen entrada"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamento do subdirectorio"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6136,19 +6060,19 @@ msgstr ""
"reprodución.\n"
"expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "contraer"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorar extensións"
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
@@ -6160,39 +6084,39 @@ msgstr ""
"Isto é útil se por exemplo engades diretorios que conteñen ficheiros de "
"listaxes de reproduzón. Usa unha listaxe de extensóns separadas por vÃrgulas."
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "FM radio"
msgstr "Radio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "AM radio"
msgstr "Radio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
@@ -6200,13 +6124,13 @@ msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberÃase pór "
"en milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Video device name"
msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6214,13 +6138,13 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non "
"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Audio device name"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6229,12 +6153,12 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non "
"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
msgid "Video size"
msgstr "Tamaño do vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6245,12 +6169,12 @@ msgstr ""
"especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un "
"tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato cromático da entrada de vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -6258,11 +6182,11 @@ msgstr ""
"Forza á entrada de vÃdeo DirectShow a usar un formato cromático especÃfico "
"(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6270,38 +6194,38 @@ msgstr ""
"Forza á entrada de vÃdeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas "
"especÃficos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr "Propiedades do dispositivo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
"lo fluxo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propiedades do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canle de TV do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr "Código de paÃs do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
@@ -6309,19 +6233,19 @@ msgstr ""
"Pón o código de paÃs do sintonizador que establece o trazado actual de canle "
"a frecuencia (0 indica por defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
msgstr "Conector de entrada do vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6329,214 +6253,243 @@ msgid ""
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
msgstr "Conector de entrada do audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
msgstr "Conector de saÃda do vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Selecciona a fonte da entrada de vÃdeo. Ve-la opción \"entrada de vÃdeo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
msgstr "Conector de saÃda do audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecciona o tipo da saÃda de audio. Ve-la opción \"saÃda de vÃdeo\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Modo do sintonizador AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Número de canles de saÃda"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por mostra"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualiza-la lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "Filtro de vÃdeo pra recortar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Enderezo do servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Introduce aquà o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nome de usuario HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor "
"interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr "Contrasinal HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno "
"HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL de HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Arquivo de certificado"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Arquivo de clave privada"
-#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Arquivo raÃz CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Arquivo de certificados raÃz CA confiables PEM x509 da interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Arquivo CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Ficheiro da listaxe de revocazón de certificados da interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dvb/access.c:732
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "A entrada mudou"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:778
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Normalización de volume"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberÃase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/dv.c:76
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Entrada de vÃdeo (firewire/ieee1394) dixital"
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Ãngulo do DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ãngulo do DVD por defecto."
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Comezar directamente no menú"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
@@ -6544,30 +6497,30 @@ msgstr ""
"Comeza diretamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas "
"introduzóns de avisos inecesarias."
-#: modules/access/dvdnav.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Aparato de lectura"
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6595,74 +6548,74 @@ msgstr ""
"máis rápida con este método. à o usado polo libcss.\n"
"O método por defecto é: clave."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sen menús"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:53
+#: modules/access/eyetv.m:54
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Nome da canle"
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/eyetv.m:60
#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de fotogramas"
-#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
@@ -6670,11 +6623,11 @@ msgstr ""
"PermÃteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas "
"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)."
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid "Duration in ms"
msgstr "Duración en ms"
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6682,114 +6635,113 @@ msgstr ""
"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-"
"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado."
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
-#: modules/access/fake.c:60
+#: modules/access/fake.c:61
msgid "Fake input"
msgstr "Entrada falsa"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "Entrada de arquivo"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Filtro de redimensionamento do vÃdeo"
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Anchura do vÃdeo"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Anchura do vÃdeo"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:42
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:45
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory"
msgstr "Directorio de gravación"
-#: modules/access_filter/record.c:49
+#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación."
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access_filter/record.c:303
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Descodificado"
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access_filter/record.c:305
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Taxa de gravación"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granulación de timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
@@ -6798,314 +6750,348 @@ msgstr ""
"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos "
"timeshifted."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Directorio timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos FTP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Nome de usuario do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión."
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "Contrasinal do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión."
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "Conta do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Conta que se usará prá conexión."
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada do FTP"
-#: modules/access/ftp.c:89
+#: modules/access/ftp.c:90
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "Arquivo da saÃda de audio"
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Sincronización de rede"
-#: modules/access/ftp.c:134
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]"
"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa "
"variable de contorno http_proxy."
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasinal HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Axente de usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconectar automaticamente"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
msgstr "Fluxo continuo"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Avanze"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada do HTTP"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
+
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticazón HTTP"
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Danza"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Reconectar automaticamente"
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:71
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "SaÃda de audio JACK"
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:76
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Entrada"
-#: modules/access/mmap.c:41
+#: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Usar memoria compartida"
-#: modules/access/mmap.c:43
+#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:53
+#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Usar saÃda float32"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos MMS. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Forza-la selección de tódolos fluxos"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Taxa de bits máximo"
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese lÃmite."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]"
+"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa "
+"variable de contorno http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tempo"
+
#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "SaÃda de fluxo Dummy"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Engadir a arquivo"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituÃlo."
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "SaÃda de fluxo do arquivo"
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo."
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
@@ -7113,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
"Débelo deixar baleiro se non tés."
-#: modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -7121,7 +7107,7 @@ msgstr ""
"Localizazón do ficheiro de certificados raÃz CA (Autoridade Certificadora) "
"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -7129,42 +7115,63 @@ msgstr ""
"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 "
"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés."
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Anunciar co Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:94
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "SaÃda de fluxo HTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "SaÃda de fluxo RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Nome do fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
"medios de fluxo)."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "Descrición do fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle."
-#: modules/access_output/shout.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgstr "Fluxo MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
@@ -7175,80 +7182,80 @@ msgstr ""
"permÃteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes "
"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Descrición do fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:83
+#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Descrición"
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia de mostraxe"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:95
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de canles de saÃda"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "SaÃda de fluxo"
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "SaÃda IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor da caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7256,11 +7263,11 @@ msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saÃr. Este valor deberÃase pór "
"en milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:71
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7270,20 +7277,11 @@ msgstr ""
"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la "
"carga de organizazón en sistemas moi cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Recorte automático"
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream output"
msgstr "SaÃda de fluxo UDP"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7291,82 +7289,80 @@ msgstr ""
"Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberÃase pór en "
"milisegundos."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:66
msgid "PVR video device"
msgstr "Dispositivo de vÃdeo do PVR"
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Radio device"
msgstr "Dispositivo de radio"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
msgstr "Dispositivo de radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable."
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalo de clave"
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr "Fotogramas B"
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
@@ -7374,136 +7370,162 @@ msgstr ""
"Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Ãsaa pra pó-lo número de "
"Fotogramas B."
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)."
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Pico de taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR."
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:103
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Modo da taxa de bits"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Máscara de bits do audio"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume do audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
"svÃdeo)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV"
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Entrada non atopada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada do FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Arquivo de configuración"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Correo electrónico da sesión"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberÃase pór "
"milisegundos."
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura."
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7511,88 +7533,109 @@ msgstr ""
"Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida "
"(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)."
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerancia U da pantalla azul"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura do vÃdeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada depantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Nome de usuario do SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr "Contrasinal do SMB"
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr "Dominio do SMB"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión."
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr "Entrada do SMB"
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada do TCP"
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms"
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos paquetes "
-"ata supera-lo tempo aquà (en milisegundos)."
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
msgstr "Entrada do UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -7601,232 +7644,227 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
"svÃdeo)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada do CD de audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Controis estendidos"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidade"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automático"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Gradazón"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Virar horizontalmente"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
msgstr "Sincr. vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Virar horizontalmente"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Compensación vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
@@ -7835,7 +7873,7 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
@@ -7844,74 +7882,74 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Danza"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "habilitar"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
@@ -7920,19 +7958,19 @@ msgstr ""
"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
"11025, 22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Controlador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7940,108 +7978,108 @@ msgid ""
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Códec de audio:"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Conector de entrada do vÃdeo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controlador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Interface de control remoto"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberÃase pór en milisegundos."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
@@ -8049,7 +8087,7 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de vÃdeo a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
@@ -8057,7 +8095,7 @@ msgstr ""
"Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará "
"dispositivo de audio."
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -8065,212 +8103,211 @@ msgstr ""
"Forza ó dispositivo de vÃdeo Video4Linux a usar un formato cromático "
"especÃfico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = "
"svÃdeo)."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canle de audio"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Luminosidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Tonalidade da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo."
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: "
"11025, 22050, 44100)."
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Decimation"
msgstr "Decimado"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Calidade do fluxo."
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"PermÃteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor "
"deberÃase pór en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada de VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][dispositivo][@[tÃtulo][,[capÃtulo]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato de VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Vol. #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol. máx. #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Conxunto de Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "Id do Sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primeiro Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Ãltimo Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "reproducir lista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr "lista de selección estendida"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr "Lista de selección"
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "Tipo descoñecido"
@@ -8279,31 +8316,31 @@ msgstr "Tipo descoñecido"
msgid "List ID"
msgstr "ID de Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Súper) VÃdeo CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrada de VÃdeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Se non é cero, isto dá información de depuración adicional."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa lectura."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr "¿Usar control de reprodución?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
@@ -8311,11 +8348,11 @@ msgstr ""
"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito "
"reproducirémolo por pistas."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
@@ -8323,11 +8360,11 @@ msgstr ""
"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da "
"lonxitude dunha entrada."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "¿Amosar información VCD estendida?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
@@ -8335,23 +8372,23 @@ msgstr ""
"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar "
"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato a usar no campo \"tÃtulo\" da lista de reprodución."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8366,19 +8403,19 @@ msgstr ""
"tempo.\n"
"Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensión caracterÃstica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oÃnte en metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensar atraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8388,11 +8425,11 @@ msgstr ""
"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese "
"caso, marca isto pra compensalo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8401,77 +8438,77 @@ msgstr ""
"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta "
"opzón."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecto de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruÃdo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquerda"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Dereita"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Esquerda"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8484,64 +8521,64 @@ msgstr ""
"dinámico, a reprodución estará máis adaptada a un teatro de pelÃcula ou a "
"unha habitación acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Habilitar mestura ascendente interna"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predefinición do ecualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Gañancia de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
@@ -8552,23 +8589,23 @@ msgstr ""
"10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espazos, por exemplo «0 2 4 2 0 -"
"2 -4 -2 0»."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Dúas pasadas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Gañancia global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
@@ -8651,15 +8688,15 @@ msgstr "Rock suave"
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: modules/audio_filter/format.c:204
+#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8670,11 +8707,11 @@ msgstr ""
"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao "
"menos sensÃbel a variazóns curtas."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8684,173 +8721,208 @@ msgstr ""
"este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto "
"flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizador de volume"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ecualizador paramétrico"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baixa frecuencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta frecuencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frecuencia 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frecuencia 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frecuencia 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frecuencia 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frecuencia 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frecuencia 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "espazal"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mesturador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mesturador de audio trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "por defecto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA audio output"
msgstr "SaÃda de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nome de dispositivo ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Conector de saÃda do audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "saÃda de audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8860,36 +8932,36 @@ msgstr ""
"lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por "
"defecto pra reproducir audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "SaÃda AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (saÃda codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saÃda"
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8898,11 +8970,11 @@ msgstr ""
"dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 "
"E outro número)."
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Usar saÃda float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8910,27 +8982,27 @@ msgstr ""
"A opción permÃteche habilitar ou inhabilitar o modo de saÃda de audio "
"float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)."
-#: modules/audio_output/directx.c:216
+#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
msgstr "SaÃda de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontais 2 Traseiros"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr "SaÃda de audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr "Servidor EsounD"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saÃda"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8938,11 +9010,11 @@ msgstr ""
"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Número de canles de saÃda"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
@@ -8950,63 +9022,63 @@ msgstr ""
"Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquà podes restrinxi-"
"lo número de canles."
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Engadir cabeceira WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE "
"ó arquivo."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Arquivo de saÃda"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Arquivo da saÃda de audio"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "SaÃda de audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
msgstr "SaÃda de audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -9017,1174 +9089,1061 @@ msgstr ""
"entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas "
"habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:111
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "SaÃda de audio OSS Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saÃda."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "SaÃda de audio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
msgid "VLC media player"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Arquivo da saÃda de audio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "SaÃda de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Dispositivos por defecto"
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "SaÃda de extensión waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analisador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:105
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Descodificador de audio Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador de audio en bruto"
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sen referencia"
-#: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vÃdeo PNG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Ningunha clave"
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Descodificador de vÃdeo Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codificador de subtÃtulos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtÃtulos CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtÃtulos VCD Chaoji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/descodificador de audio/vÃdeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, "
+"H263, WMV, WMA)"
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidade da codificación"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificador de audio/vÃdeo FFmpeg"
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Descodificado"
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Descodificador de vÃdeo Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificado"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vÃdeo FFmpeg"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vÃdeo de desentrelazar FFmpeg"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representación directa"
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analisador DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de erro"
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n"
+"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) "
+"pode producir unha morea de erros.\n"
+"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de descodificación"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manexo de erros"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X do subtÃtulo interpretado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Tenta arranxar algúns erros\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 vello msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelazado\n"
+"8 ump4\n"
+"16 sen reenchido\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel cromático\n"
+"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", introduce 40."
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de descodificación"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Axiña!"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada Y do subtÃtulo interpretado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando "
+"non hai tempo dabondo. à útil cun procesador de baixa potencia pero pode "
+"producir imaxes distorsionadas."
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posición da subimaxe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Saltar fotogramas"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Podes forza-la posición da subimaxe no vÃdeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada X de codificación"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X do subtÃtulo codificado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y de codificación"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada Y do subtÃtulo codificado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de erros"
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtÃtulos DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg"
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtÃtulos DVB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movemento"
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:361
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorar extensións"
-
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Arquivo de imaxe"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa."
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n"
+"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n"
+"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n"
+"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B"
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Arquivo de imaxe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificación de baixa resolución"
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Arquivo de imaxe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vÃdeo. Require menos "
+"potencia no proceso."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Anchura do vÃdeo de saÃda."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altura do vÃdeo de saÃda."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
+"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter proporción de aspecto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave."
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto do fondo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son "
-"pÃxeles cadrados."
+"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referenza."
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vÃdeo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vÃdeo"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vÃdeo en kbit/s."
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Módulo de desentrelazado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificación entrelazada"
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Cromático"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Estimación de movemento entrelazado"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Habilita os alogaritmos de estimación de movemento entrelazado. Require máis "
+"procesador."
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Descodificador de vÃdeo falso"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Estimación de premovemento"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita o algoritmo de estimación de premovemento."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Sen referencia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ningunha clave"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de cuantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por "
+"exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redución de ruÃdo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Habilita un simple algoritmo de redución de ruÃdo pra reduci-la lonxitude de "
+"codificación e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Biliñal rápido"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Usa a matriz de cuantización MPEG4 pra unha codificación MPEG2. Isto en "
+"xeral dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a "
+"compatibilidade cos descodificadores MPEG2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Biliñal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidade"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (boa calidade)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Nivel de calidade pró codificado de vectores de movemento (isto pode atrasar "
+"moito a codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"O codificador pode facer trocos de calidade ó voo se o teu procesador non "
+"pode mante-la taxa de codificación. Isto inhabilitará a cuantización de "
+"enreixado, despois a taxa de distorsión dos vectores de movemento (alta "
+"calidade), e elevará o limiar de redución de ruÃdo pra facilita-la tarefa do "
+"codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mÃnima do cuantizador de vÃdeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Ãrea"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mÃnima do cuantizador de vÃdeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / biliñal cromático"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima do cuantizador de vÃdeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima do cuantizador de vÃdeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Cuantización de enreixado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Habilita a cuantización de enreixado (taxa de distorsión pra coeficientes de "
+"bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Tira bicúbica"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fixa do cuantizador"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
+"Unha escala fixa do cuantizador de vÃdeo prá codificación VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidade estándar estrita"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Codificador/descodificador de audio/vÃdeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, "
-"H263, WMV, WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Codificador de audio/vÃdeo FFmpeg"
+"Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -"
+"1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Descodificado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Máscara de luminosidade"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificado"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vÃdeo FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Máscara de escuridade"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Desmultiplexador FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de redimensionamento do vÃdeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro de vÃdeo FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro de recorte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversión cromática FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vÃdeo de desentrelazar FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representación directa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de erro"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Máscara de movemento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n"
-"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) "
-"pode producir unha morea de erros.\n"
-"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)."
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal (por "
+"defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Manexo de erros"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Máscara de lÃmite"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Tenta arranxar algúns erros\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 vello msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelazado\n"
-"8 ump4\n"
-"16 sen reenchido\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel cromático\n"
-"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e "
-"\"ump4\", introduce 40."
+"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (por "
+"defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Axiña!"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidade"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando "
-"non hai tempo dabondo. à útil cun procesador de baixa potencia pero pode "
-"producir imaxes distorsionadas."
+"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (por "
+"defecto 0.0). A especificación H264 recomenda -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminación de colorido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (por defecto "
+"0.0). A especificación H264 recomenda 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Especifica o módulo de desentrelazado a usar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidade do postprocesado"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-"Calidade do postprocesado. Rango válido dende 0 ata 6.\n"
-"Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, "
-"pero producen millores imaxes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Máscara de depuración de erros"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Cor da entrada de vÃdeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizar vectores de movemento"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n"
-"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n"
-"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n"
-"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vÃdeo PNG"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificación de baixa resolución"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Descodificador de vÃdeo Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vÃdeo. Require menos "
-"potencia no proceso."
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador de anotacións CMML"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codificador de subtÃtulos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
-"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
-"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"[: