X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=cb359000e75507390bb108b5d2e68e5eb06ca1c4;hb=32b31e87d90967549e5cc8bef18d5aae7e3b98c6;hp=50ed2d196df360a20905ddb004b6a0470c076233;hpb=fe246d4b380a7349c797faf64d943ce378a80dcb;p=vlc diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 50ed2d196d..cb359000e7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n" "Last-Translator: Iván Seoane Pardo \n" "Language-Team: Galician\n" @@ -15,152 +15,153 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" +"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" +"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" +"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Axustes xerais da interface" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Axustes prá interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de control" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Axustes de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Axustes do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Axustes xerais do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:439 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizacións" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizacións do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saída" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros axustes de audio e módulos." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:201 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Axustes do vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Axustes xerais do vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítulos/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "" "Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e " "\"subimaxes de superposicións\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "" "Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e " "desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -193,11 +194,11 @@ msgstr "" "axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da " "caché." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtros de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -207,49 +208,47 @@ msgstr "" "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que " "estás a facer." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Desmultiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Códecs de audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Outros códecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -267,15 +266,15 @@ msgstr "" "Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado " "(transcodificar, duplicar, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexadores" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "" "forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Saída de acceso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -303,11 +302,11 @@ msgstr "" "saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadores" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,11 +318,11 @@ msgstr "" "Probablemente non deberías facer isto.\n" "Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Fluxo Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -333,12 +332,12 @@ msgstr "" "favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-" "los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -#: modules/services_discovery/sap.c:320 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -346,29 +345,26 @@ msgstr "" "SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando " "multiemisión UDP ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 -#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -377,15 +373,15 @@ msgstr "" "por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de " "reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Servizos Discovery" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -393,20 +389,19 @@ msgstr "" "Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente " "elementos á lista de reprodución." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Características da CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -414,60 +409,59 @@ msgstr "" "Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non " "deberías trocar estes axustes." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Outros axustes avanzados" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Axustes de módulos cromáticos" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Axustes de codificadores" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/" "subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Axustes de provedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -475,221 +469,212 @@ msgstr "" "Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de " "subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sen axuda dispoñible" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha " "ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e " "executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Opcións avanzadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 #, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Abrir dir&ectorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Media Information..." +msgid "Media &Information..." msgstr "Metainformación" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." +msgid "&Codec Information..." msgstr "Información" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 -#, fuzzy -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." msgstr "&Mensaxes..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." +msgid "&Extended Settings..." msgstr "Axustes de codificadores" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ir a título" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Bookmarks..." +msgid "&Bookmarks..." msgstr "Marcadores" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." +msgid "&VLM Configuration..." msgstr "Cargar configuración" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 -msgid "About..." +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." msgstr "Sobre o VLC media player..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Metainformación" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Información" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Engadir nodo" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Fluxo" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Gardar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 #, fuzzy msgid "Repeat one" msgstr "Repetir un" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Aleatorio apagado" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Engadir á lista de reprodución" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Add to media library" msgstr "Reprodutor de medios VLC" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Gardar arquivo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Opcións avanzadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Add directory..." msgstr "Engadir &directorio..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." +msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Gardar lista de reprodución..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "Load playlist file..." +msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Gardar lista de reprodución..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "Search filter" +msgid "Search Filter" msgstr "Buscar na lista de reprodución" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "Additional sources" +msgid "Additional &Sources" msgstr "Opcións de transmisión adicionais" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -697,71 +682,70 @@ msgstr "" "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións " "avanzadas\" pra velas." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Copia de imaxe" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy msgid "Clone the image" msgstr "Imaxes da canle" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Amplificación" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Onda" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 #, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Engade efectos de distorsión" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Engade efectos de distorsión" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversión de imaxe" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformación" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n" -"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n" -"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n" -"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Inhabilitar" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrómetro" @@ -837,58 +805,62 @@ msgstr "Osciloscopio" msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtros de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de audio" -#: src/audio_output/input.c:179 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Canles de audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 -#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 -#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Dereita" @@ -900,28 +872,28 @@ msgstr "Són envolvente Dolby" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:558 +#: src/config/file.c:584 msgid "key" msgstr "tecla" -#: src/config/file.c:567 +#: src/config/file.c:593 msgid "boolean" msgstr "boleán" -#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 msgid "integer" msgstr "enteiro" -#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 msgid "string" msgstr "cadea" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:145 +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" @@ -940,47 +912,42 @@ msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n" -#: src/input/control.c:314 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Marcador %i" @@ -997,385 +964,400 @@ msgid "" "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 -#: modules/stream_out/es.c:384 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación" -#: src/input/decoder.c:165 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 -#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Pista %i" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#: src/input/es_out.c:665 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: src/input/es_out.c:2058 +#: src/input/es_out.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2064 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2070 +#: src/input/es_out.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:2087 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución de pantalla" -#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:2104 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulos" -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2409 +#: src/input/input.c:2310 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2410 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Xénero" -#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Dereitos de autor" -#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:57 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Número da pista" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Axuste" -#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "Enderezo" -#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Reproducir agora" -#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Enderezo" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:68 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Pista" -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Título seguinte" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Título anterior" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Título %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítulo %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Capítulo seguinte" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítulo anterior" -#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medios: %s" -#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 -#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/interface/interaction.c:367 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Controlador" + +#: src/interface/interface.c:211 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:214 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interface" -#: src/interface/interface.c:223 +#: src/interface/interface.c:217 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Arquivo de rexistro" -#: src/interface/interface.c:226 +#: src/interface/interface.c:220 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Xestos" -#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:505 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "gl" -#: src/libvlc-common.c:1064 +#: src/libvlc.c:1162 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1540 +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr "(habilitado por defecto)" -#: src/libvlc-common.c:1541 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr "(inhabilitado por defecto)" -#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ningún" -#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1808 +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versión do VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1809 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1811 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1813 +#: src/libvlc.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1849 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1383,7 +1365,7 @@ msgstr "" "\n" "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n" -#: src/libvlc-common.c:1869 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1391,156 +1373,164 @@ msgstr "" "\n" "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n" -#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 -#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar/reducir" -#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Cuarto" -#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Medio" -#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Orixinal" -#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dobre" -#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" -#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/libvlc-module.c:86 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués brasileiro" -#: src/libvlc-module.c:87 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/libvlc-module.c:89 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/libvlc-module.c:109 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificado" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Castelán" -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1550,11 +1540,11 @@ msgstr "" "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e " "definir varias opcións relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:138 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1562,11 +1552,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é " "seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible." -#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:146 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1578,15 +1568,15 @@ msgstr "" "listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control " "remoto), \"http\", \"gestures\", ...)." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC." -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1594,23 +1584,23 @@ msgstr "" "Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, " "1=avisos, 2=depurazón de erros)." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Silencioso" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Fluxo por defecto" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1618,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase " "automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Mensaxes con cores" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1630,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal " "necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Amosar opcións avanzadas" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1643,11 +1633,11 @@ msgstr "" "opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non " "deberían tocar nunca." -#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Amosar interface co rato" -#: src/libvlc-module.c:186 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1655,11 +1645,11 @@ msgstr "" "Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira " "da pantalla, no modo pantalla completa." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaczón da interface" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1667,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Cando isto está habilitado, a interface amosará unha caixa de diálogo cada " "vez que se requira unha certa entrada do usuario." -#: src/libvlc-module.c:201 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1679,11 +1669,11 @@ msgstr "" "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e " "configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1691,12 +1681,12 @@ msgstr "" "Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por " "defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilitar audio" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1704,30 +1694,30 @@ msgstr "" "Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado " "do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar a audio en mono" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono." -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume do audio por defecto" -#: src/libvlc-module.c:223 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata " "1024." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gardado da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1735,11 +1725,11 @@ msgstr "" "Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non " "deberías mudar esta opzón manualmente." -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Pasos de volume da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1747,11 +1737,11 @@ msgstr "" "O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 " "ata 1024." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1759,11 +1749,11 @@ msgstr "" "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 " "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1773,11 +1763,11 @@ msgstr "" "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes " "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensar desincronización do audio" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1785,11 +1775,11 @@ msgstr "" "Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser " "útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio." -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canles da saída de audio" -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1799,11 +1789,12 @@ msgstr "" "sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu " "soporte físico o admiten)." -#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1811,11 +1802,12 @@ msgstr "" "O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de " "audio que se reproduce o admiten." -#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1828,45 +1820,44 @@ msgstr "" "realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de " "Canle dos Auriculares." -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Acendido" -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la " "representación do són." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizacións do audio" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:295 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleccionar un arquivo" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:299 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Tipo de gañancia da repetizón" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:301 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1874,42 +1865,32 @@ msgid "" msgstr "" "Permíteche especifica-lo porto de audio por defecto prá transmisión RTP." -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:304 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Fluxo por defecto" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:308 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Redución de ruído" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 -#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1923,11 +1904,11 @@ msgstr "" "de vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes indicar moitas outras opcións " "do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1935,12 +1916,12 @@ msgstr "" "Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento " "por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible." -#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:42 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilitar vídeo" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1948,13 +1929,13 @@ msgstr "" "Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo " "non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador." -#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Anchura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1962,13 +1943,13 @@ msgstr "" "Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1976,11 +1957,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1988,11 +1969,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada X)." -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -2000,11 +1981,11 @@ msgstr "" "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo " "(coordenada Y)." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Título do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -2012,11 +1993,11 @@ msgstr "" "Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o " "vídeo na interface)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Aliñamento do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2026,77 +2007,78 @@ msgstr "" "1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións " "destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)." -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Enriba" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:166 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Enriba á esquerda" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Enriba á dereita" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Embaixo á esquerda" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:167 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Embaixo á dereita" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Enfoque do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Saída do vídeo en escala de grises" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2104,95 +2086,106 @@ msgstr "" "Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non " "se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Saída de vídeo integrado" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Integrar vídeo na interface" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Transparencia da saída de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visible" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 #, fuzzy -msgid "Show media title on video." +msgid "Show media title on video" msgstr "Superposicións/Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás." -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Superposicións/Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy -msgid "Position of video title." +msgid "Position of video title" msgstr "Filtro de vídeo pra detectar movemento" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Inhabilitar protector de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:426 #, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da ventá" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2200,12 +2193,12 @@ msgstr "" "O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor " "do vídeo, dando unha xanela «mínima»." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de saída do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2213,11 +2206,11 @@ msgstr "" "Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por " "exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -2227,87 +2220,91 @@ msgstr "" "de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá " "de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:447 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda " "da pantalla." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:467 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Formato das capturas de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:456 +#: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Altura do lenzo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " +"características do vídeo." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Recorte do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2322,11 +2319,11 @@ msgstr "" "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de " "píxel." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Listaxe das proporzóns de recorte personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2334,11 +2331,11 @@ msgstr "" "Listaxe de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na " "listaxe de proporzóns de recorte da interface." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Listaxe das proporzóns de aspeto personalizadas" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2346,11 +2343,11 @@ msgstr "" "Listaxe de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na " "listaxe de proporzóns de aspeto da interface." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Arranxa-la altura do HDTV" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2361,11 +2358,11 @@ msgstr "" "esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 " "liñas." -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel" -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2375,11 +2372,12 @@ msgstr "" "teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o " "teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " @@ -2389,11 +2387,11 @@ msgstr "" "no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén " "potencia dabondo." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Deixar fotogramas tardíos" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2401,11 +2399,11 @@ msgstr "" "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo " "despois da súa data prevista de visualización)." -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronización silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2413,7 +2411,7 @@ msgstr "" "Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do " "mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo." -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2423,11 +2421,11 @@ msgstr "" "entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface " "de rede ou a canle de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contador medio da referenza do reloxo" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2435,11 +2433,11 @@ msgstr "" "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a " "10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronización do reloxo" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2447,53 +2445,49 @@ msgstr "" "É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a " "tempo real. Usa isto se tés unha leitura con saltos dos fluxos de rede." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronización de rede" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 -#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porto UDP" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:568 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2502,33 +2496,33 @@ msgstr "" "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface " "de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Límite de salto (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2536,17 +2530,17 @@ msgstr "" "Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de " "encamiñamento." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2554,7 +2548,7 @@ msgstr "" "Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só " "se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2564,29 +2558,27 @@ msgstr "" "separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo " "multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Linguaxe do audio" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2594,11 +2586,11 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou " "tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguaxe dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2606,61 +2598,61 @@ msgstr "" "Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous " "ou tres códigos alfabéticos de países)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID da pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID da pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticións de entrada" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Tempo de comezo" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:648 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Rundi" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2668,11 +2660,11 @@ msgstr "" "Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán " "despois da normal." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2682,11 +2674,11 @@ msgstr "" "característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra " "separa-la listaxe de entradas." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2696,7 +2688,7 @@ msgstr "" "\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-" "compensación-opcional},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2708,11 +2700,11 @@ msgstr "" "etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de " "subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar posición de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2720,21 +2712,22 @@ msgstr "" "Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto " "de estar encol da película. Proba varias posicións." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Habilitar subimaxes" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Amosar na pantalla (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2742,31 +2735,31 @@ msgstr "" "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - " "Amosar Na Pantalla)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de representazón do texto" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Módulo de filtro das subimaxes" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2775,11 +2768,11 @@ msgstr "" "ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da " "película)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2798,11 +2791,11 @@ msgstr "" "adicionais\n" "4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2810,11 +2803,11 @@ msgstr "" "Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou " "o teu arquivo de subtítulos no directorio actual." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usar arquivo de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2822,11 +2815,11 @@ msgstr "" "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo " "de subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Dispositivo de DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2834,15 +2827,15 @@ msgstr "" "Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous " "puntos trala letra de unidad (ex. D:)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Dispositivo de VCD" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2850,15 +2843,15 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, " "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2866,41 +2859,40 @@ msgstr "" "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas " "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto." -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo de vencemento TCP" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos). " -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2908,88 +2900,88 @@ msgstr "" "Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase " "pra tódalas conexóns TCP." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de usuario SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasinal SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metadatos do título" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metadatos do autor" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadatos do artista" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadatos do xénero" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadatos dos dereitos de autor" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metadatos da descrición" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metadatos da data" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metadatos do enderezo" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3000,11 +2992,11 @@ msgstr "" "alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode " "deixar de funcionar axeitadamente." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3015,28 +3007,28 @@ msgstr "" "usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la " "lectura de tódolos fluxos." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará " "con prioridade." -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3044,11 +3036,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró " "subsistema da saída de fluxo." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -3058,27 +3050,27 @@ msgstr "" "documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea " "habilitarase pra tódolos fluxos." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Amosar mentres se transmite" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3086,11 +3078,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3098,11 +3090,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3110,11 +3102,11 @@ msgstr "" "Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de " "fluxo cando esta última está habilitada." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter aberta a saída de fluxo" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3124,11 +3116,11 @@ msgstr "" "múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a " "saída de fluxo obtida se non se especifica)" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:881 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3137,42 +3129,42 @@ msgstr "" "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos RTSP. Este " "valor deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus " "empaquetadores." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Módulo de multiplexador" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de " "multiplexadores." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Módulo da saída de acceso" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída " "de acceso" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controlar fluído SAP" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3180,11 +3172,11 @@ msgstr "" "Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas " "facer anuncios no MBone." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervalo de anuncio SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3192,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo " "intervalo fixo entre anuncios SAP." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3200,11 +3192,11 @@ msgstr "" "Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. " "Deberíalos deixar todos habilitados." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Habilitar soporte FPU" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3212,11 +3204,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC " "pódea aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3224,11 +3216,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilitar soporte CPU 3D" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3236,11 +3228,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3248,11 +3240,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3260,11 +3252,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3272,11 +3264,11 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3284,7 +3276,7 @@ msgstr "" "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos " "aproveitar." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3292,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non " "ser que realmente sáibalo que estás a facer..." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Módulo da copia de memoria" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3304,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o " "VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3318,21 +3310,21 @@ msgstr "" "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción " "global a non ser que sáibalo que estás a facer." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Módulo do filtro de acceso" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Módulo de desmultiplexador" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3344,11 +3336,11 @@ msgstr "" "desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non " "ser que sáiba-lo que estás a facer." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permitir prioridade a tempo real" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3360,11 +3352,11 @@ msgstr "" "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só " "deberías activar isto se sabes que estás a facer." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Axustar prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3374,113 +3366,104 @@ msgstr "" "por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante " "outros programas, ou perante outras instancias do VLC." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizar número de fíos" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC." -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Policy for handling unsafe options." +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" -"This option dictates the default policy when processing options which may be " -"harmful when used in a malicious way." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Block" -msgstr "Negro" - -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Allow" -msgstr "Todo" - -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Prompt" -msgstr "Pop" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Ruta de procura de módulos" -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Arquivo de configuración VLM" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usar unha caché de extensións" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Recadar estatísticas" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Recada outras estatísticas." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar coma proceso demo" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" "Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en " "segundo plano" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Rexistrar a arquivo" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Rexistar baixo o syslog" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto " "nunha rede) nos sistemas UNIX." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Só permitir un VLC executándose" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3494,7 +3477,7 @@ msgstr "" "explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC " "xa executada ou pólo na fila." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3510,27 +3493,27 @@ msgstr "" "explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC " "xa executada ou pólo na cola." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3546,13 +3529,13 @@ msgstr "" "tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non " "respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha " "instancia." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3560,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista " "de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3568,11 +3551,11 @@ msgstr "" "Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas " "delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3580,42 +3563,31 @@ msgstr "" "Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra " "recuperar algúns metadatos)." -#: src/libvlc-module.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Metainformación" - -#: src/libvlc-module.c:1078 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de servizos Discovery" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3623,635 +3595,610 @@ msgstr "" "Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y " "comas. Os valores típicos son sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser " "interrompido." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" "O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución " "indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido." -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Reproducir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sen elementos na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Usa-la biblioteca de medios" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1123 -msgid "Use playlist tree" +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma " "\"teclas rápidas\"." -#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla " "completa." -#: src/libvlc-module.c:1145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausar" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Pausar só" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Reproducir só" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Máis rápido" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis " "rápido." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Máis lento" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis " "lento." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista " "de reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 -#: modules/video_filter/rss.c:192 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto moi curto cara a tras" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a tras." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto curto cara a tras" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a tras." -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio cara a tras" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a tras." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo cara a tras" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a tras." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto moi curto cara a diante" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto " "cara a diante." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto cara a diante" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara " "a diante." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio cara a diante" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara " "a diante." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo cara a diante" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara " "a diante." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "Lonxitude do salto moi curto" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "Lonxitude do salto curto" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Lonxitude do salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Lonxitude do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos." -#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar cara a riba" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar cara a baixo" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar cara á esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar cara á dereita" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ó menú do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Subir volume" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Baixar volume" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio." -#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "En silencio" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Máis atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Menos atraso dos subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Máis atraso do audio" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Menos atraso do audio" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio." -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproducir marcador 1" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproducir marcador 2" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproducir marcador 3" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproducir marcador 4" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproducir marcador 5" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproducir marcador 6" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproducir marcador 7" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproducir marcador 8" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproducir marcador 9" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproducir marcador 10" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Recuar no historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4259,11 +4206,11 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanzar no historial de exploración" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4271,211 +4218,219 @@ msgstr "" "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no " "historial de exploración." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Repetir pista de audio" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Repetir pista de subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte." -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "Repetir recorte do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Repetir modos de desentrelazado" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Amosar interface" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Agochar interface" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás." -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Facer captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco." -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 -#: modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" -#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 -#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy msgid "Dump" msgstr "Dummy" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "Desfacer ampliar/reducir" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Suprimir erros adicionais" -#: src/libvlc-module.c:1344 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Suprimir erros adicionais" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Repetir elemento actual" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4547,108 +4502,103 @@ msgstr "" " vlc:quit Elemento especial pra saír " "do VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 -#: modules/video_output/snapshot.c:79 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Características da ventá" -#: src/libvlc-module.c:1559 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Subimaxes" -#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Axustes de pista" -#: src/libvlc-module.c:1613 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Control do aparato de lectura" -#: src/libvlc-module.c:1630 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivos por defecto" -#: src/libvlc-module.c:1639 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Axustes da rede" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Servidor intermedio SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1660 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: src/libvlc-module.c:1690 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1737 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1770 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1792 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1798 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Extensións" -#: src/libvlc-module.c:1807 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Opcións de funcionamento" -#: src/libvlc-module.c:1812 -#, fuzzy -msgid "Security options" -msgstr "Opcións de subtítulos" - -#: src/libvlc-module.c:1964 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2349 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2471 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2429 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4657,20 +4607,20 @@ msgstr "" "Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar " "con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2432 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda" -#: src/libvlc-module.c:2434 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2483 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2485 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" @@ -4678,99 +4628,85 @@ msgid "" msgstr "" "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto" -#: src/libvlc-module.c:2445 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "usar arquivo de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2447 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "imprimir información da versión" -#: src/libvlc-module.c:2500 +#: src/libvlc-module.c:2555 msgid "main program" msgstr "programa principal" -#: src/misc/update.c:1363 -msgid "File can not be verified" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Agochar interface" -#: src/misc/update.c:1364 +#: src/misc/update.c:1583 #, c-format msgid "" -"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1375 +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Selección inválida" -#: src/misc/update.c:1376 +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1388 +#: src/misc/update.c:1619 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Agochar interface" -#: src/misc/update.c:1389 +#: src/misc/update.c:1620 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Envorcador de arquivo" -#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 -#, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "" - -#: src/misc/variables.c:1114 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format -msgid "" -"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " -"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -msgstr "" - -#: src/misc/variables.c:1115 -msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" @@ -5146,10 +5082,6 @@ msgstr "Panyabí" msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" @@ -5179,10 +5111,6 @@ msgstr "Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" @@ -5339,73 +5267,71 @@ msgstr "Chuan" msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Mesturar" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Promedio" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Liñal" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporción" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 -#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 -#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 -#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos DVB. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Tarxeta adaptadora a sintonizar" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5413,38 +5339,38 @@ msgstr "" "As tarxetas adaptadoras teñen un arquivo de dispositivo no directorio " "chamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplexador" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "En kHz pra DVB-S ou Hz pra DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo de inversión" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Modo de inversión [0=non, 1=si, 2=automático]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Proba-las capacidades da tarxeta DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5452,41 +5378,41 @@ msgstr "" "Algunhas tarxetas DVB non permiten que se proben as súas capacidades, podes " "inhabilitar esta característica se experimentas algún conflito." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "Modo económico" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta «económica»." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy msgid "Network Identifier" msgstr "Axustes da rede" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=sen diseqc, 1-4=número de satélite]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaxe LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "En voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Alto voltaxe LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5494,274 +5420,274 @@ msgstr "" "Habilitar unha alta voltaxe se os teus cables son particularmente longos. " "Isto non o admiten tódolos aparellos destinatarios." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "Ton 22 kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=non, 1=si, -1=automático]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC de transpostador" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction, modo de correción de erro por adiantado " "[9=automático]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Taxa de símbolo do transpostador en kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo de modulación" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de alta prioridade (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Taxa de código do fuxo terrestre de baixa prioridade (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Ancho de banda terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Ancho de banda terrestre [0=automático,6,7,8 en MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo de transmisión terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Modo de xerarquía terrestre" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:159 #, fuzzy msgid "Satellite Elevation" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:161 #, fuzzy msgid "Satellite Longitude" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:164 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:165 #, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Virar horizontalmente" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Sincr. vertical" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:173 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/cdda/access.c:286 +#: modules/access/cdda/access.c:285 #, fuzzy msgid "CD reading failed" msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" -#: modules/access/cdda/access.c:287 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5769,60 +5695,59 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra CD de audio. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Entrada do CD de audio" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Enderezo do servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "Porto CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Porto do servidor CDDB a usar." -#: modules/access/cdda.c:445 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "CD de audio - Pista" -#: modules/access/cdda.c:462 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de audio - Pista %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "ningún" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "por enriba" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "completo" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5846,7 +5771,7 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcdib (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." @@ -5854,7 +5779,7 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos CDDA. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5866,7 +5791,7 @@ msgstr "" "por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns " "SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5907,7 +5832,7 @@ msgstr "" " %Y : O ano 19xx ou 20xx\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5932,11 +5857,11 @@ msgstr "" " %t : O título da pista ou o MRL se non hai título\n" " %% : un % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "¿Habilitar CD Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5948,134 +5873,134 @@ msgstr "" "por enriba: facer só detección por enriba - xeralmente non recomendado.\n" "completa: total detección de saltos e corrección de erros - a máis lenta.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Audio Dixital de Disco Compacto (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Disco Compacto de Audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Depurazón adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor da caché en microsegundos" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Número de bloques por lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución se non hai CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "¿Usar controis e saída do CD de audio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Se está activada, úsase a saída do jack de audio e os controis de audio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "¿Facer consultas de CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Se está activada, obtén información de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "¿Usar reprodución estilo Navegación?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "As pistas navegan por Navegación no canto de facelo por unhas entradas na " "lista de reprodución" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Operazóns de procura CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Se está activada, busca información de pista CD-DA usando o protocolo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Porto do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "O servidor CDDB usa este número de porto pra se comunicar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "enderezo de correo electrónico notificada ó servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "¿Facer consultas de caché CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se está activada farase a caché da información CDDB sobre este CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "¿Contactar co CDDB polo protocolo HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Se está activada, o servidor CDDB colle información polo protocolo HTTP de " "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Retardo do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tempo (en segundos) a esperar unha resposta do servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directorio pra face-la caché de peticións CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "¿Prefires información de CD-Text no canto da de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -6083,47 +6008,46 @@ msgstr "" "Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando " "ámbalas dúas esteñan dispoñibles" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" -#: modules/access/cdda/info.c:401 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de pista" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Pista %i" -#: modules/access/dc1394.c:66 +#: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Sen entrada" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento do subdirectorio" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6136,19 +6060,19 @@ msgstr "" "reprodución.\n" "expandir: tódolos subdirectorios expándense.\n" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "contraer" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorar extensións" -#: modules/access/directory.c:87 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6160,39 +6084,39 @@ msgstr "" "Isto é útil se por exemplo engades diretorios que conteñen ficheiros de " "listaxes de reproduzón. Usa unha listaxe de extensóns separadas por vírgulas." -#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: modules/access/directory.c:96 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estándar do directorio do sistema de arquivos" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -6200,13 +6124,13 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos DirectShow. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6214,13 +6138,13 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " "especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " @@ -6229,12 +6153,12 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo que se usará pola extensión DirectShow. Se non " "especificas nada, usarase o dispositivo por defecto." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Tamaño do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " @@ -6245,12 +6169,12 @@ msgstr "" "especificas nada, usarase o dispositivo por defecto. Podes especificar un " "tamaño estándar (cif, d1, ...) ou x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6258,11 +6182,11 @@ msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico " "(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6270,38 +6194,38 @@ msgstr "" "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas " "específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propiedades do dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-" "lo fluxo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propiedades do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canle de TV do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Pón a canle de TV que se porá ó sintonizador (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Código de país do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6309,19 +6233,19 @@ msgstr "" "Pón o código de país do sintonizador que establece o trazado actual de canle " "a frecuencia (0 indica por defecto)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo de entrada do sintonizador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecciona o tipo de entrada do sintonizador (Cable/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Conector de entrada do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6329,214 +6253,243 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Conector de entrada do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Selecciona a fonte da entrada de audio. Ve-la opción \"entrada de audio\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Conector de saída do vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Selecciona a fonte da entrada de vídeo. Ve-la opción \"entrada de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Conector de saída do audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modo do sintonizador AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Número de canles de saída" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Frecuencia de mostraxe do audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bits por mostra" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Entrada de DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 -#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Actualiza-la lista" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, fuzzy msgid "Capturing failed" msgstr "Filtro de vídeo pra recortar" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo de modulación pró dispositivo destinatario." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Enderezo do servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nome de usuario HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor " "interno HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasinal HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno " "HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:166 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "ACL de HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Arquivo de certificado" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Arquivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Arquivo de clave privada" -#: modules/access/dvb/access.c:177 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Arquivo de clave privada PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Arquivo raíz CA" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Arquivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "Arquivo CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Ficheiro da listaxe de revocazón de certificados da interface HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v412" -#: modules/access/dvb/access.c:240 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:731 +#: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A entrada mudou" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:778 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Normalización de volume" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:72 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/dv.c:76 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital" -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Ángulo do DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Ángulo do DVD por defecto." -#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor da caché pra DVD. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/dvdnav.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Comezar directamente no menú" -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6544,30 +6497,30 @@ msgstr "" "Comeza diretamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas " "introduzóns de avisos inecesarias." -#: modules/access/dvdnav.c:85 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menús" -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Aparato de lectura" -#: modules/access/dvdnav.c:303 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Método usado polo libdvdcss pró desciframento" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6595,74 +6548,74 @@ msgstr "" "máis rápida con este método. É o usado polo libcss.\n" "O método por defecto é: clave." -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "título" -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sen menús" -#: modules/access/dvdread.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sen soporte de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/dvdread.c:499 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:561 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:53 +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Nome da canle" -#: modules/access/eyetv.m:55 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:59 +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy msgid "EyeTV access module" msgstr "Módulos de acceso" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos falsos. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/access/fake.c:48 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6670,11 +6623,11 @@ msgstr "" "Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas " "construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)." -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Duración en ms" -#: modules/access/fake.c:55 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -6682,114 +6635,113 @@ msgstr "" "Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-" "file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado." -#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Falso" -#: modules/access/fake.c:60 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Entrada falsa" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Valor da caché pra arquivos. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Entrada de arquivo" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 -#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" -#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 #, fuzzy msgid "Bandwidth" msgstr "Anchura do vídeo" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 #, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Anchura do vídeo" -#: modules/access_filter/dump.c:41 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:45 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:46 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Directorio de gravación" -#: modules/access_filter/record.c:49 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación." -#: modules/access_filter/record.c:326 +#: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Descodificado" -#: modules/access_filter/record.c:328 +#: modules/access_filter/record.c:305 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Taxa de gravación" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granulación de timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " @@ -6798,314 +6750,348 @@ msgstr "" "Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos " "timeshifted." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directorio timeshift" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos FTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nome de usuario do FTP" -#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión." -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Contrasinal do FTP" -#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión." -#: modules/access/ftp.c:66 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Conta do FTP" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Conta que se usará prá conexión." -#: modules/access/ftp.c:72 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada do FTP" -#: modules/access/ftp.c:89 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Arquivo da saída de audio" -#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 -#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Sincronización de rede" -#: modules/access/ftp.c:134 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:144 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos GnomeVFS. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/gnomevfs.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Entrada GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/http.c:67 #, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]" "o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa " "variable de contorno http_proxy." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contrasinal HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos HTTP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "Axente de usuario HTTP" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Axente de usuario que se usará prá conexión." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Fluxo continuo" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Avanze" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada do HTTP" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" -#: modules/access/http.c:350 +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." + +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticazón HTTP" -#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal." - -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:66 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "Danza" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Tratar coma un tubo máis que coma un arquivo" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "Reconectar automaticamente" -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:71 #, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:74 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "Saída de audio JACK" -#: modules/access/jack.c:75 +#: modules/access/jack.c:76 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Entrada" -#: modules/access/mmap.c:41 +#: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy msgid "Use file memory mapping" msgstr "Usar memoria compartida" -#: modules/access/mmap.c:43 +#: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:53 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Usar saída float32" -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos MMS. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forza-la selección de tódolos fluxos" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Taxa de bits máximo" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Selecciona o fluxo coa taxa de bits máxima baixo ese límite." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proxy HTTP a usar. Debe ser da forma http://[usuario[:contrasinal]@]" +"o_meu_proxy.o_meu_dominio:o_meu_porto/ ; se se deixa baleiro, tentarase coa " +"variable de contorno http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Tempo" + #: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Saída de fluxo Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Engadir a arquivo" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Saída de fluxo do arquivo" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -7113,7 +7099,7 @@ msgstr "" "Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. " "Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -7121,7 +7107,7 @@ msgstr "" "Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) " "confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -7129,42 +7115,63 @@ msgstr "" "Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 " "que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés." -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Anunciar co Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:94 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Saída de fluxo HTTP" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Reconectar automaticamente" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Saída de fluxo RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Nome do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de " "medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle." -#: modules/access_output/shout.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Fluxo MP3" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " @@ -7175,80 +7182,80 @@ msgstr "" "permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes " "remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)." -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Descrición do fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:83 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Descrición" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Frecuencia de mostraxe" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio da capturas, en Hz" -#: modules/access_output/shout.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Saída de fluxo" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:109 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Saída IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 -#: modules/demux/live555.cpp:65 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor da caché (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7256,11 +7263,11 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór " "en milisegundos." -#: modules/access_output/udp.c:71 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Agrupar paquetes" -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7270,20 +7277,11 @@ msgstr "" "escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la " "carga de organizazón en sistemas moi cargados." -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Recorte automático" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Saída de fluxo UDP" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7291,82 +7289,80 @@ msgstr "" "Valor por defecto da caché pra fluxos PVR. Este valor deberíase pór en " "milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Dispositivo de radio" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frecuencia a capturar (en KHz), se é aplicable." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Taxa de fotogramas a capturar, se é aplicable (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Intervalo de clave" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Fotogramas B" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7374,136 +7370,162 @@ msgstr "" "Se se pón esta opción, usaranse Fotogramas B. Úsaa pra pó-lo número de " "Fotogramas B." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Taxa de bits a usar (-1 é por defecto)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pico de taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Modo da taxa de bits" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modo de taxa de bits a usar (VBR ou CBR)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Máscara de bits do audio" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Máscara de bits que se usará pola parte de audio da tarxeta." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume do audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canle" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (Xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Entrada non atopada" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada do FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos RTSP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Arquivo de configuración" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Correo electrónico da sesión" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché prá captura de pantalla. Este valor deberíase pór " "milisegundos." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas desexada prá captura." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Capturar tamaño de fragmento" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7511,88 +7533,109 @@ msgstr "" "Optimiza a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura predefinida " "(16 pode ser un bo valor, e 0 significa inhabilitado)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerancia U da pantalla azul" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X da esquina superior esquerda do mosaico." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Altura do vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada depantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos SMB. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nome de usuario do SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Contrasinal do SMB" -#: modules/access/smb.c:73 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Dominio do SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Dominio/grupo de traballo que se usará prá conexión." -#: modules/access/smb.c:79 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada do SMB" -#: modules/access/tcp.c:42 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos TCP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/tcp.c:49 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada do TCP" -#: modules/access/udp.c:64 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra fluxos UDP. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/udp.c:67 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms" - -#: modules/access/udp.c:69 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos paquetes " -"ata supera-lo tempo aquí (en milisegundos)." - -#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" msgstr "Entrada do UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -7601,232 +7644,227 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 -#: modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL, ou NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Entrada do CD de audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 #, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Controis estendidos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "Automático" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Gradazón" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Virar horizontalmente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Sincr. vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "Virar horizontalmente" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "Compensación vertical" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " @@ -7835,7 +7873,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " @@ -7844,74 +7882,74 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Audio method" msgstr "Codificador de audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is prefered)." +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Danza" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Baixo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "habilitar" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Captura o fluxo de audio en estéreo." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 #, fuzzy msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " @@ -7920,19 +7958,19 @@ msgstr "" "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " "11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 #, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controlador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7940,108 +7978,108 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Códec de audio:" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Conector de entrada do vídeo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Controlador" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "Interface de control remoto" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Valor da caché pra capturas V4L. Este valor deberíase pór en milisegundos." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -8049,7 +8087,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de vídeo a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -8057,7 +8095,7 @@ msgstr "" "Nome do dispositivo de audio a usar. Se non especificas nada, non se usará " "dispositivo de audio." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -8065,212 +8103,211 @@ msgstr "" "Forza ó dispositivo de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático " "específico (por exemplo I420 (por defecto), RV24, etc.)." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canle da tarxeta a usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = composto, 2 = " "svídeo)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Canle de audio" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Canle de audio a usar, se hai varias entradas de audio." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Ancho do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Alto do fluxo a capturar (-1 pra autodetectar)." -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Luminosidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "Tonalidade da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:149 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Contraste da entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador a usar, se hai varios." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Frecuencia de mostraxe do fluxo de audio capturado, en Hz (po exemplo: " "11025, 22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Pon esta opción se o dispositivo de captura extrai a MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Decimado" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Nivel de decimado pra fluxos MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Calidade" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Calidade do fluxo." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos VCD. Este valor " "deberíase pór en unidades de milisegundo." -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Entrada de VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:109 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro descoñecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:135 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "A anterior mensaxe tivo nivel de rexistro vcdimager descoñecido" -#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 -#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" -#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:537 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formato de VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Vol. #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Vol. máx. #" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Conxunto de Volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Id do Sistema" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Primeiro Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Último Punto de Entrada" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Tamaño de pista (en sectores)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "tipo" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "fin" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "reproducir lista" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "lista de selección estendida" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Lista de selección" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "Tipo descoñecido" @@ -8279,31 +8316,31 @@ msgstr "Tipo descoñecido" msgid "List ID" msgstr "ID de Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Súper) Vídeo CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[dispositivo-ou-arquivo][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Se non é cero, isto dá información de depuración adicional." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Número de bloques do CD a obter nunha soa lectura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "¿Usar control de reprodución?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8311,11 +8348,11 @@ msgstr "" "Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito " "reproducirémolo por pistas." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8323,11 +8360,11 @@ msgstr "" "Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da " "lonxitude dunha entrada." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "¿Amosar información VCD estendida?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8335,23 +8372,23 @@ msgstr "" "Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar " "por exemplo o control de navegación do aparato de lectura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Descodificador simple pra fluxos codificados co són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Descodificador de són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8366,19 +8403,19 @@ msgstr "" "tempo.\n" "Funciona con calquera formato da fonte dende mono ata 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensión característica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Distancia entre o altofalante frontal esquerdo e o oínte en metros." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Compensar atraso" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8388,11 +8425,11 @@ msgstr "" "inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese " "caso, marca isto pra compensalo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8401,77 +8438,77 @@ msgstr "" "antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta " "opzón." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Auriculares con efecto de espacialización virtual" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Efecto de auriculares" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Esquerda" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Dereita" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "Esquerda" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle simple" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro de audio pra mestura de canle trivial" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8484,64 +8521,64 @@ msgstr "" "dinámico, a reprodución estará máis adaptada a un teatro de película ou a " "unha habitación acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Habilitar mestura ascendente interna" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Habilitar o algoritmo de mestura ascendente interna (non recomendado)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio pra encapsulación A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compresión de rango dinámico DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Descodificador coherente de audio da acústica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtro de audio pra encapsulación DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Descodificador de audio MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Predefinición do ecualizador" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Gañancia de bandas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " @@ -8552,23 +8589,23 @@ msgstr "" "10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espazos, por exemplo «0 2 4 2 0 -" "2 -4 -2 0»." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Dúas pasadas" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Gañancia global" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Pón a gañancia global en dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Ecualizador con 10 bandas" @@ -8651,15 +8688,15 @@ msgstr "Rock suave" msgid "Techno" msgstr "Tecno" -#: modules/audio_filter/format.c:204 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8670,11 +8707,11 @@ msgstr "" "aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao " "menos sensíbel a variazóns curtas." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8684,173 +8721,208 @@ msgstr "" "este valor, o volume normalizarase. Este valor é un número positivo de punto " "flotante. Un valor entre 0.5 e 10 parece axeitado." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizador de volume" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ecualizador paramétrico" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Baixa frecuencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da baixa frecuencia (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Alta frecuencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 #, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Gañancia da alta frecuencia (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frecuencia 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 #, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 1 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frecuencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frecuencia 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 #, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 2 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frecuencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frecuencia 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 #, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Gañancia da frecuencia 3 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frecuencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación limitado por banda" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe de interpolación liñal" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe trivial" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Filtro de audio pra remostraxe fea" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Escala" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Buscar" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy msgid "spatializer" msgstr "espazal" -#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesturador de audio Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Mesturador de audio trivial" -#: modules/audio_output/alsa.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Saída de audio ALSA (Arquitectura de Són Avanzada pra Linux)" -#: modules/audio_output/alsa.c:111 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Nome de dispositivo ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:503 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 -#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Conector de saída do audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:960 +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tarxeta de són descoñecida" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "saída de audio aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8860,36 +8932,36 @@ msgstr "" "lista no teu menú 'Dispositivo de audio'. Este dispositivo usarase por " "defecto pra reproducir audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Saída AudioUnit HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Nome do dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (saída codificada)" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" -#: modules/audio_output/directx.c:208 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8898,11 +8970,11 @@ msgstr "" "dispositivos por número (Nótese que o dispositivo por defecto aparece coma 0 " "E outro número)." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Usar saída float32" -#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8910,27 +8982,27 @@ msgstr "" "A opción permíteche habilitar ou inhabilitar o modo de saída de audio " "float32 de alta calidade (que algunhas tarxetas de són non admiten ben)." -#: modules/audio_output/directx.c:216 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "Saída de audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Frontais 2 Traseiros" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Saída de audio EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Servidor EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Formato de saída" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8938,11 +9010,11 @@ msgstr "" "Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\"." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canles de saída" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8950,63 +9022,63 @@ msgstr "" "Por defecto, gardaranse tódalas canles de entrada pero aquí podes restrinxi-" "lo número de canles." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Engadir cabeceira WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "No canto de escribir un arquivo en bruto, podes engadir unha cabeceira WAVE " "ó arquivo." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Arquivo de saída" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Arquivo da saída de audio" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Saída de audio Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:68 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente" -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:75 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:83 +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Saída de audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Tenta funcionar con controladores OSS con moitos erros" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9017,1174 +9089,1061 @@ msgstr "" "entrecórtase moito). Se tés un deses controladores, daquela necesitas " "habilitar esta opción." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Saída de audio OSS Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Dispositivo de OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificador Portaudio pró dispositivo de saída." -#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 msgid "VLC media player" msgstr "Reprodutor de medios VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Arquivo da saída de audio" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Saída de audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:147 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivos por defecto" -#: modules/audio_output/waveout.c:166 +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Saída de extensión waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:482 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Analisador A/52" -#: modules/codec/a52.c:104 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:47 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Descodificador de audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:48 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Descodificador de audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:57 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codificador de audio en bruto" -#: modules/codec/cc.c:61 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sen referencia" -#: modules/codec/cc.c:62 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Descodificador de anotacións CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cdg.c:85 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Ningunha clave" -#: modules/codec/cinepak.c:42 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador de anotacións CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/csri.c:66 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codificador de subtítulos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/csri.c:67 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " +"H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 -#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Calidade da codificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Calidade da codificación entre 1.0 (baixa) e 10.0 (alta)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Descodificado" -#: modules/codec/dirac.c:78 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificado" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Descodificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador de obxecto DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representación directa" -#: modules/codec/dts.c:99 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analisador DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Salto de erro" -#: modules/codec/dts.c:104 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de audio DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n" +"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) " +"pode producir unha morea de erros.\n" +"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de descodificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Manexo de erros" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo interpretado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Tenta arranxar algúns erros\n" +"1 autodetectar\n" +"2 vello msmpeg4\n" +"4 xvid entrelazado\n" +"8 ump4\n" +"16 sen reenchido\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel cromático\n" +"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e " +"\"ump4\", introduce 40." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de descodificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "¡Axiña!" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo interpretado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando " +"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode " +"producir imaxes distorsionadas." -#: modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Posición da subimaxe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Saltar fotogramas" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Podes forza-la posición da subimaxe no vídeo (0=centro, 1=esquerda, " -"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes " -"valores, por exemplo 6=enriba á dereita)." -#: modules/codec/dvbsub.c:67 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de codificación" - -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada X do subtítulo codificado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de codificación" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Coordenada Y do subtítulo codificado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Máscara de depuración de erros" -#: modules/codec/dvbsub.c:90 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítulos DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:103 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítulos DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualizar vectores de movemento" -#: modules/codec/faad.c:43 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:361 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 #, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorar extensións" - -#: modules/codec/faad.c:365 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 -#: modules/video_output/image.c:85 -msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imaxe" - -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ruta do arquivo de imaxe prá entrada falsa." +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n" +"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n" +"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n" +"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B" -#: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Arquivo de imaxe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificación de baixa resolución" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Arquivo de imaxe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos " +"potencia no proceso." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Output video width." -msgstr "Anchura do vídeo de saída." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video height." -msgstr "Altura do vídeo de saída." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. " +"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporción de aspecto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Proporción de fotogramas clave" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A anchura e a altura consideraranse coma valores máximos." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Número de fotogramas que se codificarán pra un fotograma clave." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporción de aspecto do fondo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Proporción de fotogramas B" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Proporción de aspecto do arquivo de imaxe (4:3, 16:9). Por defecto son " -"píxeles cadrados." +"Número de fotogramas B que se codificarán entre dous fotogramas referenza." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrelazar vídeo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Desentrelaza a imaxe despois de cargar." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia da taxa de bits do vídeo en kbit/s." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de desentrelazado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Codificación entrelazada" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Habilita os algoritmos adicados a fotogramas entrelazados." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Cromático" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Estimación de movemento entrelazado" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Habilita os alogaritmos de estimación de movemento entrelazado. Require máis " +"procesador." -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo falso" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Estimación de premovemento" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Habilita o algoritmo de estimación de premovemento." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Codificador de audio Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Tamaño do almacenador intermediario do control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Cor da entrada de vídeo." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Sen referencia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresividade do almacenador intermediario do control de taxa." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Ningunha clave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Factor de cuantización I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por " +"exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redución de ruído" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Habilita un simple algoritmo de redución de ruído pra reduci-la lonxitude de " +"codificación e a taxa de bits, a expensas de fotogramas de menor calidade." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriz de cuantización MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Biliñal rápido" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Usa a matriz de cuantización MPEG4 pra unha codificación MPEG2. Isto en " +"xeral dá unha imaxe de máis calidade, mentres segue mantendo a " +"compatibilidade cos descodificadores MPEG2 estándar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bilinear" -msgstr "Biliñal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Nivel de calidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbico (boa calidade)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Nivel de calidade pró codificado de vectores de movemento (isto pode atrasar " +"moito a codificación)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"O codificador pode facer trocos de calidade ó voo se o teu procesador non " +"pode mante-la taxa de codificación. Isto inhabilitará a cuantización de " +"enreixado, despois a taxa de distorsión dos vectores de movemento (alta " +"calidade), e elevará o limiar de redución de ruído pra facilita-la tarefa do " +"codificador." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Veciño máis preto (mala calidade)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Escala mínima do cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbico luma / biliñal cromático" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Escala máxima do cuantizador de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Cuantización de enreixado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Habilita a cuantización de enreixado (taxa de distorsión pra coeficientes de " +"bloque)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Tira bicúbica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Escala fixa do cuantizador" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Unha escala fixa do cuantizador de vídeo prá codificación VBR (valores " +"aceptados: 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Compatibilidade estándar estrita" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Codificador/descodificador de audio/vídeo FFmpeg AltiVec ((MS)MPEG4, SVQ1, " -"H263, WMV, WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +"Forza unha compatibilidade estándar estrita ó codificar (valores aceptados: -" +"1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Decoding" -msgstr "Descodificado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Máscara de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificado" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Eleva o cuantizador prós macrobloques moi brillantes (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Máscara de escuridade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Eleva o cuantizador prós macrobloques moi escuros (por defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Desmultiplexador FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro de redimensionamento do vídeo" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtro de recorte FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversión cromática FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representación directa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Salto de erro" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Máscara de movemento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"O ffmpeg pode dar saltos de erros.\n" -"Con todo, cun codificador con erros (coma o codificador ISO MPEG-4 de M$) " -"pode producir unha morea de erros.\n" -"O rango válido vai dende 0 ata 4 (0 inhabilita tódolos saltos de erros)." +"Eleva o cuantizador prós macrobloques cunha alta complexidade temporal (por " +"defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Manexo de erros" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Máscara de límite" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Tenta arranxar algúns erros\n" -"1 autodetectar\n" -"2 vello msmpeg4\n" -"4 xvid entrelazado\n" -"8 ump4\n" -"16 sen reenchido\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel cromático\n" -"Isto debe se-la suma dos valores. Por exemplo, pra arranxar \"ac vlc\" e " -"\"ump4\", introduce 40." +"Eleva o cuantizador prós macrobloques que están na beira do fotograma (por " +"defecto: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 -msgid "Hurry up" -msgstr "¡Axiña!" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminación de luminosidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"O descodificador pode descodificar parcialmente ou saltar fotogramas cando " -"non hai tempo dabondo. É útil cun procesador de baixa potencia pero pode " -"producir imaxes distorsionadas." +"Elimina bloques de luminosidade cando o PSNR non se modifica moito (por " +"defecto 0.0). A especificación H264 recomenda -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Saltar fotogramas" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminación de colorido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimina bloques de colorido cando o PSNR non se modifica moito (por defecto " +"0.0). A especificación H264 recomenda 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Especifica o módulo de desentrelazado a usar." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Calidade do postprocesado" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador de audio Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -"Calidade do postprocesado. Rango válido dende 0 ata 6.\n" -"Uns niveis maiores requiren unha considerable maior potencia do procesador, " -"pero producen millores imaxes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Máscara de depuración de erros" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Cor da entrada de vídeo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Pón a máscara de depuración de erros ffmpeg" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualizar vectores de movemento" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador de anotacións CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/cdg.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Pón a máscara de visualización dos vectores de movemento.\n" -"1 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas P\n" -"2 - visualizar VM preditos diante dos fotogramas B\n" -"4 - visualizar VM preditos detrás dos fotogramas B" +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificación de baixa resolución" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Só descodifica a unha versión de baixa resolución do vídeo. Require menos " -"potencia no proceso." +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador de anotacións CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264" +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítulos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. " -"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadeas do filtro de postprocesado do FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: