X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=664f0223af4e9b4fd5676d790131c5bb1bef3e84;hb=6e7ee1fa8774603d5b8f35af8f480cc526a489ce;hp=c34672d0fc337e4a9653b6e678c432c664f14fea;hpb=bd69486d5a606b4e97425904d7daa081fe4c1607;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c34672d0fc..664f0223af 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,255 +1,262 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Hungarian translation of VLC. +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id$ # +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n" -"Last-Translator: DirektX \n" -"Language-Team: DirektX \n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:913 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " +"megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878 -#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" -msgstr "Általános" +msgstr "Általános" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgstr "Kezelőfelület" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "A VLC felületeinek beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "&Beállítások" +msgid "General interface settings" +msgstr "Általános felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy -msgid "Control interfaces" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Fő felületek" #: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Vezérlőfelületek" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Hozzáférési modul" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "Forróbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Hang menü" +msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:433 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Filters" -msgstr "Fájl" +msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Visualizations" -msgstr "" +msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220 -#: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" - -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:141 +msgstr "Egyéb" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" -msgstr "Kép" +msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" -msgstr "Egyéb beállítások" +msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " +"kapcsolatos egyéb beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " +"kódoló beállításai is itt találhatók." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " +"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " +"változtatni." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filter modules" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Hozzáférési szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:106 -msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." -#: include/vlc_config_cat.h:108 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:111 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:114 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "hang kódoló" +msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:115 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "Sztereó" - -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +msgstr "Egyéb kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -msgid "Advanced" -msgstr "További" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "További lehetõségek" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -257,464 +264,612 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:142 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " +"paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:148 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_config_cat.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106 -#: modules/services_discovery/sap.c:346 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." -#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 +msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " +"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Services discovery" -msgstr "Hang választás" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " +"lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:179 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " +"nem kell módosítania." -#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:185 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "További speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "Színességmodulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:194 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_config_cat.h:196 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Hozzáférési modul" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "Daraboló modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:199 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Kódolók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:209 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Video filters settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " +"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " +"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Általános" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Kodekinformációk..." -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Beillesztés" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Bővített beállítások..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Adott időre ugrás..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM beállítása..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" -#: include/vlc_meta.h:36 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "&Beállítások" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch information" +msgstr "Információk lekérése" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Information..." +msgstr "Információk..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Lejátszási lista" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása..." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Általános" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Törlés" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Egy ismétlése" -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Cím" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" -#: include/vlc_meta.h:53 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Üzenetek" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Speciális megnyitás..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." -#: include/vlc_meta.h:56 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Következõ cím" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." -#: include/vlc_meta.h:59 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: include/vlc_meta.h:60 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search filter" +msgstr "Keresési szűrő" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional sources" +msgstr "Kiegészítő források" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_meta.h:64 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: include/vlc_meta.h:65 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Kép másolása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "A kép klónozása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Nagyítás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Hullámok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:112 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" -msgstr "Állj" +msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Videokimenet-szűrők" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangszűrők" + +#: src/audio_output/input.c:181 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Audio Channels" -msgstr "Hang csatornák" +msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" +msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -724,632 +879,1005 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Felcserélt sztereó" +msgstr "Sztereó felcserélése" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" + +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373 -#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000 +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "" +msgstr "%i. szám" + +#: src/input/es_out.c:666 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:1379 +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:1399 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1400 +#: src/input/es_out.c:2054 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1404 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:1409 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:1418 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:1424 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" -msgstr "" +msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" -msgstr "Fejezet" +msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251 -#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Hossz" +#: src/input/input.c:2200 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2201 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:206 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" +#: src/input/input.c:2299 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2300 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." -#: src/input/var.c:135 -#, fuzzy -msgid "Programs" -msgstr "Progam" - -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667 -msgid "Chapter" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:147 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Video Track" -msgstr "Képsáv" +msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Audio Track" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Feliratok" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" -msgstr "Következõ cím" +msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" -msgstr "Elõzõ cím" +msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Cím %i" +msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Fejezet %i" +msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 msgid "Next chapter" -msgstr "Következõ fejezet" +msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 msgid "Previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet" +msgstr "Előző fejezet" -#: src/interface/interface.c:326 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Média: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:447 -#, fuzzy +#: src/interface/interaction.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Add Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1960 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:192 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet felület" -#: src/libvlc.c:304 -#, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "Felirat beállításai" +#: src/interface/interface.c:195 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webes felület" -#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:198 +msgid "Debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:201 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:2033 +#: src/libvlc.c:1571 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc.c:2034 +#: src/libvlc.c:1572 msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" + +#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc.c:1839 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" + +#: src/libvlc.c:1840 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2223 +#: src/libvlc.c:1842 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1844 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" + +#: src/libvlc.c:1880 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc.c:2265 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1900 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "Hang" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Függõleges" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "American English" +msgstr "Amerikai angol" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazil portugál" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Lemez" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "British English" +msgstr "Brit angol" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Általános" +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalán" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hagyományos kínai" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Cseh" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dán" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holland" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Galíciai" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Magyar" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Olasz" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreai" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maláj" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Okcitán" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "lengyel" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Pashto" -msgstr "Hang" +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Román" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Orosz" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "Következõ" +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Szlovák" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Svéd" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Török" + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" -msgstr "" +msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc.h:55 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "" +msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " +"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az " +"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " +"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." + +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " +"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." + +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Felület interakciója" + +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve " -"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ." +"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " +"felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " +"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " +"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc.h:116 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Kimeneti hangerõ" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig." +msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Mentett kimeneti hangerő" + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " +"ezt a beállítást." -#: src/libvlc.h:123 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." msgstr "" +"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " +"tartományban." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " +"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó " +"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " +"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " +"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " +"észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc.h:146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " +"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC " -"azt használja." +"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " +"mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" + +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Ki" -#: src/libvlc.h:162 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc.h:165 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Csatornanév" +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Hangvizualizációk " + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1357,517 +1885,885 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " +"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " +"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a legjobb módot." +"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " +"kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " +"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64 -#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67 -#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc.h:199 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:204 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " +"pozícióját." -#: src/libvlc.h:209 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 -#, fuzzy +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) " +"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen " +"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " +"jelent)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "Általános" - -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +msgstr "Középre" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Fent" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Lent" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Bal" +msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " +"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Embedded video" +msgstr "Beágyazott videó" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást." +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " +"használni." -#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Window decorations" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show media title on video." +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." -#: src/libvlc.h:248 -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Video filter module" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Position of video title." +msgstr "A videó címének helye." + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:415 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy -msgid "Video snapshot format" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc.h:276 -#, fuzzy -msgid "Skip frames" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " +"egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " +"érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videoszűrő modul" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Videó pillanatképek formátuma" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Videó levágása" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " +"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Forrás méretaránya" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " +"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " +"négyzetességét fejezi ki." + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "HDTV magasság javítása" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás " +"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " +"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " +"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." + +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Skip frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Elkéső képkockák eldobása" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " +"megjelenítési dátumuk után érkeznek)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " +"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " +"hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " +"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " +"viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " +"állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341 -#: modules/gui/macosx/vout.m:155 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc.h:312 -msgid "Network interface address" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -"multicasthoz használni kívánt csatoló címe." +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" + +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " +"útválasztási táblát." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Program választás (SID)" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " +"olvasni." -#: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy -msgid "Choose audio track" -msgstr "Hangsáv" +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +msgid "Audio track" +msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Felirat választás" +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "Csatorna választás" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " +"országkód)." -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Hangsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Feliratsáv azonosítója" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." + +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Leállítási idő" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" -msgstr "Bemenet" +msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " +"kerülnek a normális után." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " +"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " +"elválasztott listáját." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " +"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" +"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " +"(OSD)." -#: src/libvlc.h:396 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Szövegmegjelenítési modul" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." + +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alkép szűrő modul" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " +"film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1877,1121 +2773,1670 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire " +"lesz zajos. A lehetőségek:\n" +"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n" +"1 = bármely feliratfájl\n" +"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n" +"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" +"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Felirat beállításai" +msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " +"található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " +"nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "DVD meghajtó" +msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "VCD meghajtó" +msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " +"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc.h:446 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 +#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 msgid "Force IPv6" -msgstr "IPv6 kényszerítése" +msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc.h:463 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik." +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " + +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " +"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc.h:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc.h:472 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc.h:476 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "Hossz" +msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " +"módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc.h:519 -#, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Kodek lista megadása" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " +"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " +"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc.h:525 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " +"sorrendben használni fog." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" + +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " +"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:542 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc.h:546 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." + +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/libvlc.h:564 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " +"kiválasztja." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " +"beállítását." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " +"beállítását" -#: src/libvlc.h:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Vezérlõk" +msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " +"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " +"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +msgstr "FPU támogatás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" +msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja " -"használni." - -#: src/libvlc.h:626 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." -#: src/libvlc.h:629 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: src/libvlc.h:631 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:634 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben" - -#: src/libvlc.h:636 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, " -"leállításig." - -#: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" - -#: src/libvlc.h:641 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát." - -#: src/libvlc.h:644 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" - -#: src/libvlc.h:646 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:649 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Mindig felül" - -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " +"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "Memória másoló modul" +msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC " -"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg." +"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha " +"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " +"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" -#: src/libvlc.h:668 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg." +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc.h:672 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " +"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett " +"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " +"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "A szálak számának minimalizálása" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Modules search path" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "" +"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " +"at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:1006 #, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "VLM configuration file" -msgstr "További lehetõségek" +msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc.h:699 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " +"idejét." + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." + +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." + +#: src/libvlc-module.c:1029 +msgid "Log to file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." + +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." + +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése" +msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc.h:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a " -"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások " -"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n" -"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer " -"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával " -"oldható fel." +"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás " +"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " +"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy " +"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes " +"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " +"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc.h:728 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " +"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc.h:735 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " +"metaadatok lekéréséhez)." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Manual download only" +msgstr "Csak kézi letöltés" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" + +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:746 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play and stop" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Play and exit" +msgstr "Lejátszás és kilépés" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "Use media library" +msgstr "Médiatár használata" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa használata" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." -#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631 -#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"néven is ismertek." + +#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" +"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Play only" -msgstr "" +msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc.h:758 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" +"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 +msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "Következõ" +msgstr "Következő" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző" -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " +"gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" -msgstr "Állj" +msgstr "Állj" -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" +"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:773 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:774 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:777 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc.h:784 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Közepes előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Hosszú előre ugrás" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Short jump length" +msgstr "Rövid ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Közepes ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Long jump length" +msgstr "Hosszú ugrás hossza" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc.h:787 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:788 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate up" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:790 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate down" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Navigate right" -msgstr "&Navigáció" +msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:796 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" +"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " +"billentyűt." -#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Select the key to increase audio volume." +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Előző fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Select the key to decrease audio volume." +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" +"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Némítás" -#: src/libvlc.h:803 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:805 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:806 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc.h:807 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Audio delay up" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc.h:809 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Audio delay down" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:812 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:813 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:818 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:819 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "A kijelölt tétel lejátszása" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc.h:822 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:825 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:827 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:829 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:830 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:831 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:832 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc.h:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgstr "" +"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " +"billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc.h:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Hangsáv" +msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc.h:841 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Felirat választás" +msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Show interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc.h:845 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Hide interface" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." + +#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." -#: src/libvlc.h:850 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -3005,896 +4450,1271 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75 -#, fuzzy +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték ...]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " +"megadva.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" +" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " +"megadott ideig\n" +" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" + +#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc.h:957 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1529 msgid "Window properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Ablak tulajdonságok" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1572 msgid "Subpictures" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alképek" -#: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc.h:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "késleltetés" - -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" +msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc.h:1033 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1604 msgid "Track settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1626 msgid "Playback control" -msgstr "Memória másoló modul" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc.h:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1643 msgid "Default devices" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1652 msgid "Network settings" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1664 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1673 msgid "Metadata" -msgstr "Függõleges" +msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1703 msgid "Decoders" -msgstr "Dekódolók" +msgstr "Dekódolók" + +#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: src/libvlc-module.c:1750 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1166 +#: src/libvlc-module.c:1783 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1805 msgid "Special modules" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "Plugins" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc.h:1195 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1820 msgid "Performance options" -msgstr "Lejátszás megállítása" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc-module.c:1969 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc.h:1544 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2366 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc.h:1551 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2443 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:1555 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "További lehetõségek" - -#: src/libvlc.h:1557 +#: src/libvlc-module.c:2449 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:2451 msgid "print a list of available modules" +msgstr "elérhető modulok kilistázása" + +#: src/libvlc-module.c:2453 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" + +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc.h:1561 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2458 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1563 +#: src/libvlc-module.c:2460 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc.h:1565 +#: src/libvlc-module.c:2462 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc-module.c:2464 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc.h:1569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2466 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "A kijelölt tétel megállítása" +msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc.h:1571 +#: src/libvlc-module.c:2468 msgid "print version information" +msgstr "verzió információjának kiírása" + +#: src/libvlc-module.c:2522 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" + +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1180 -msgid "boolean" +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1188 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Kezelőfelület elrejtése" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "afrikaansz" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "albán" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "Függõleges" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "amhara" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "Függõleges" +msgstr "örmény" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "Üzenetek" +msgstr "asszámi" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "aveszti" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Függõleges" +msgstr "azeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "baskír" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "baszk" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "fehérorosz" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "biszlama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "bosnyák" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "breton" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "bolgár" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "csecsen" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Tallóz..." +msgstr "kínai" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "egyházi szláv" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "csuvas" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "cornwalli" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "Függõleges" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "korzikai" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "Beépülõ modulok" +msgstr "angol" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "eszperantó" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "észt" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "feröi" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "fidzsi" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "fríz" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Általános" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "kelta (skót)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "ír" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "galíciai" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "görög, modern" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "Általános" +msgstr "guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "Hossz" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "gudzsarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "Sztereó" +msgstr "herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "hiri motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "izlandi" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Tovább" +msgstr "interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "Kezelõfelület" +msgstr "Interlingva" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "indonéz" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "inupiak" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "jávai" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "kalaallisut (grönlandi)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "kasmíri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "kazah" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "kiruanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "kirgiz" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "Hossz" +msgstr "latin" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "lett" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "litván" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "letzeburgi" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "macedón" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "marshall-szigeteki" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "malajalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "késleltetés" +msgstr "marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "malagasi" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "máltai" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "moldáv" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "Monó" +msgstr "mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "naurui" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "ndebele (déli)" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "ndebele (északi)" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "norvég nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "norvég bokmal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "chichewa; nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "okcitán (1500 után)" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "orija" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "oszét" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Függõleges" +msgstr "pandzsábi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "Hang" +msgstr "pastu" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "kecsua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Eredeti hang" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "rétoromán" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "Hang" +msgstr "rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "szango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Függõleges" +msgstr "szankszrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "Hossz" +msgstr "horvát" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Lassítás" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "szingaléz" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "északi szami" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "Monó" +msgstr "szamoai" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "szindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Általános" +msgstr "szomáli" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "sotho (déli)" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "szárd" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "Hossz" +msgstr "swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "szundanéz" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "szuahéli" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "tahiti" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Cím" +msgstr "tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "tatár" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Vissza" +msgstr "tadzsik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "tibeti" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Vissza" +msgstr "tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "türkmén" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "ujgur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ukrán" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "üzbég" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "vietnami" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "walesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "jiddis" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "joruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "zuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:36 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273 -msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "zulu" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100 +#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Vegyítés" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 msgid "Audio CD" -msgstr "Hang" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang menü" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/cdda.c:55 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75 -#: modules/codec/x264.c:100 +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Hang CD - Szám " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Hang CD - %i. szám" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nincs" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" -msgstr "késleltetés" +msgstr "átfedés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "teljes" -#: modules/access/cdda/cdda.c:45 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3907,22 +5727,38 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" +"meta információ 1\n" +"események 2\n" +"MRL 4\n" +"külső hívás 8\n" +"összes hívás (0x10) 16\n" +"LSN (0x20 32\n" +"tekerés (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"egységekben kell megadni." -#: modules/access/cdda/cdda.c:61 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" +"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " +"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " +"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3943,8 +5779,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:87 +"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" +" %A: Információk a lemezről\n" +" %C: Kategória\n" +" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" +" %I: CDDB lemez azonosító\n" +" %G: Műfaj\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" +" %%: egy % jel \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3957,562 +5811,688 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" +"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" +" %M: A jelenlegi MRL\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" +" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" +" %T: A zeneszám sorszáma\n" +" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" +" %S: A CD hossza másodpercben\n" +" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" +" %%: A % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" +"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" +"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" +"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang" +msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -#: modules/codec/svcdsub.c:43 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Kiegészítő hibakeresés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:127 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " +"keresi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" -msgstr "Törlés" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB kikeresések" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " +"információkat keres." -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDP kiszolgáló port" -#: modules/access/cdda/cdda.c:184 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:199 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " +"információt." -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Kiszolgáló kapu" +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" -#: modules/access/cdda/cdda.c:205 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:216 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " +"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Lemez" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "Vissza" - -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Vissza" +msgstr "Számok" -#: modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:851 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Vissza" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/access/directory.c:67 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/access/directory.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:85 msgid "collapse" -msgstr "Állj" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "kiterjesztés" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:89 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/access/directory.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" -msgstr "Hang választás" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/access/directory.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:98 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "None" -msgstr "Nem" +msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Kábel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antenna" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Video device name" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 msgid "Audio device name" -msgstr "Hang eszköz" +msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 msgid "Video size" -msgstr "Videó eszköz" +msgstr "Videóméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " +"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " +"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " +"alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " +"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Videobemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" " +"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a " +"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Hangbemeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "DirectShow input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Videokimeneti tű" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM tuner mód" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "Tovább" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bitek mintánként" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Lista frissítése" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +msgid "Capturing failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt felhasználónév." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " +"használt jelszó." -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely " +"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " +"jogosultságait." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Certificate file" +msgstr "Tanúsítványfájl" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "Private key file" +msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "DVD szög" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " +"figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Lejátszási hiba" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4527,10551 +6507,18573 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -#, fuzzy +"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" +"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " +"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" +"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " +"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " +"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" +"Az alapértelmezett mód: kulcs." + +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "Cím" +msgstr "cím" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Kulcs" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVD (menütámogatás)" - -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Fejezet" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/eyetv.m:54 #, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Hang menü" +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/file.c:88 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Képsebesség" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456 -msgid "File" -msgstr "Fájl" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Hamis" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Hamis bemenet" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +msgid "File reading failed" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" -#: modules/access/http.c:46 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." -#: modules/access/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." -#: modules/access/http.c:72 -msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP/HTTPS" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "DVD meghajtó" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Nem" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Jobb" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Általános" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/http.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP felhasználóügynök" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Mégse" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:89 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " +"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/http.c:94 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Függõleges" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Előre" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:447 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "PVR" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Demux modul" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Tuner number" -msgstr "Demux modul" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Osztott memória használata" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Átalakító szűrőkimenet" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Teljesképernyõ" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access/slp.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Kodek lista megadása" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Időtúllépés (em)" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/access/slp.c:75 -#, fuzzy -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/access/slp.c:86 -#, fuzzy -msgid "SLP input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Általános" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Hang menü" - -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "Hang menü" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP műsorkimenet" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hang csatornák" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Fejezet" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Hossz" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643 -msgid "VCD" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -#, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/access.c:362 -#, fuzzy -msgid "Entry " -msgstr "Üres" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/access.c:426 -#, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "Fájlnév" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/access/vcdx/access.c:470 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Vissza" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -msgid "LID " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" -#: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 -msgid "Segment" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Névjegy" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Elõzõ fejezet" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -#, fuzzy -msgid "Entries" -msgstr "Üres" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" + +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 +#: modules/access/qtcapture.m:219 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -msgid "extended selection list" +#: modules/access/qtcapture.m:220 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "&Kijelölés" +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/vcdx/info.c:164 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "" +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Kék doboz U tűrése" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 +#: modules/access/screen/screen.c:67 #, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "Demux modul" +msgid "Subscreen height" +msgstr "Szegély magassága" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Szegély magassága" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Függõleges" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" -#: modules/access_output/http.c:48 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Idõ" - -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80 +#: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Feliratok fájl" - -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP bemenet" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Fájlmentés" - -#: modules/access_output/http.c:70 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/access_output/http.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 -msgid "HTTP" +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" -#: modules/access_output/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet " -"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû " -"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n" -"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "A/52" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Feliratok" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Gyorsítás" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Mégse" +msgid "Balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "engedélyezés" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 #, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Nyelv" +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Beillesztés" +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -#, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100 -msgid "default" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498 -#, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "Hang eszköz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:416 -msgid "Mono" -msgstr "Monó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:388 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:369 -msgid "5.1" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/audio_output/alsa.c:878 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/audio_output/arts.c:67 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/audio_output/directx.c:210 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." -#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427 -#, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 elsõ, 2 hátsó" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/audio_output/esd.c:66 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" -#: modules/audio_output/file.c:106 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -#, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "VCD meghajtó" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Teljesképernyõs kép" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/audio_output/waveout.c:140 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/codec/a52.c:97 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/codec/araw.c:43 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/codec/araw.c:52 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "típus" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "end" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" -#: modules/codec/dts.c:98 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Idõ" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "Ffmpeg" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Képsáv" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -#, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálás" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -#, fuzzy -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/flac.c:170 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/flac.c:175 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/flac.c:181 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/libmpeg2.c:93 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/speex.c:105 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/speex.c:110 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/speex.c:115 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Általános" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesítő" -#: modules/codec/speex.c:551 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Felirat beállításai" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" -#: modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" -#: modules/codec/svcdsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." -#: modules/codec/svcdsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:958 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts hangkimenet" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." -#: modules/codec/theora.c:98 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/codec/theora.c:104 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/codec/theora.c:110 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/codec/theora.c:511 -msgid "Theora comment" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " +"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " +"számmal is elérhető)." -#: modules/codec/toolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Sztereó" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/codec/toolame.c:58 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/codec/toolame.c:63 -msgid "Toolame" -msgstr "" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD hangkimenet" -#: modules/codec/toolame.c:64 -#, fuzzy -msgid "Libtoolame audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound kiszolgáló" -#: modules/codec/vorbis.c:131 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/codec/vorbis.c:133 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." -#: modules/codec/vorbis.c:135 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." -#: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Felirat kódolása" - -#: modules/codec/vorbis.c:141 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" -#: modules/codec/vorbis.c:144 -#, fuzzy -msgid "Vorbis" -msgstr "Beépülõ modulok" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." -#: modules/codec/vorbis.c:145 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" -#: modules/codec/vorbis.c:156 +#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." -#: modules/codec/vorbis.c:163 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/codec/vorbis.c:586 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Tiltás" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 #, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Fájlnév" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:65 +#: modules/audio_output/waveout.c:159 #, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/codec/x264.c:66 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitek" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "Lejátszás indítása" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/x264.c:83 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "all" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Általános" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/x264.c:100 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "h264 video encoder using x264 library" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Memória másoló modul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Memória másoló modul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Fájl" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Általános" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." -#: modules/control/gestures.c:97 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." -#: modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." -#: modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." -#: modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." -#: modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." -#: modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/control/hotkeys.c:97 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" -#: modules/control/hotkeys.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." -#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" -#: modules/control/hotkeys.c:518 -msgid "N/A" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -#, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Cím" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "Hang választás" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" -#: modules/control/http.c:81 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/control/http.c:84 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" -#: modules/control/http.c:86 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." -#: modules/control/http.c:89 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." -#: modules/control/http.c:93 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" -#: modules/control/http.c:98 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" -#: modules/control/joystick.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" -#: modules/control/joystick.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." -#: modules/control/joystick.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak videodekódoló" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML bejelentések dekódolója" + +#: modules/codec/csri.c:67 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratkódoló" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Act as master for network synchronisation" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:82 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD felirat dekódoló" -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" +"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video dekódoló" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac videokódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" -#: modules/control/netsync.c:86 +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Netsync" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Használt színesség." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hang dekódoló" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hang kódoló" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac hangdaraboló" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Dátum" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#: modules/codec/kate.c:631 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Speex megjegyzés" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videó dekódoló openmash használatával" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videó dekódoló" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videó dekódoló" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videó daraboló" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videó dekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hang dekódoló" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hang kódoló" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex megjegyzés" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD felirat dekódoló" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Feliratok igazítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n" +"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB felirat dekódoló" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n" +"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz." + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Hibakeresés engedélyezése" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" +"hívások 1\n" +"csomag-összeállítási információk 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin dekódoló modul" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." + +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videó dekódoló" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora megjegyzés" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis megjegyzés" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" +"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " +"következménye." + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt." + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" - nincs : \n" +" - gyors : i4x4\n" +" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" - 0: letiltva\n" +" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "gyors" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "lassú" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "mind" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:80 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "A szöveg mindig áttetsző" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:87 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" + +#: modules/codec/zvbi.c:89 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." + +#: modules/codec/zvbi.c:93 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" + +#: modules/codec/zvbi.c:94 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" + +#: modules/codec/zvbi.c:105 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:106 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:651 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:40 +msgid "Host address" +msgstr "Kiszolgáló cím" + +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." + +#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" + +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "Handlers" +msgstr "Kezelők" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " +"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." + +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." + +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." + +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP távirányítási felület" + +#: modules/control/http/http.c:79 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" + +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "mozgás" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Viselkedjen elsődlegesként" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Elsődleges kliens IP címe" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Olasz" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "end" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" + +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." + +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." + +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" + +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/control/rc.c:1062 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 +#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1927 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1413 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1424 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" + +#: modules/control/rc.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kódolás" + +#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Videó levágása" + +#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Hangkódoló" + +#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2035 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "szingaléz" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Gép" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az \"admin\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM távirányító felület" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" +"Megpróbálja megjavítani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne javítsa" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Nyers DTS szétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " +"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " +"kiszolgálókkal." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/demux/live555.cpp:593 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" + +#: modules/demux/live555.cpp:594 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." + +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv.cpp:423 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" + +#: modules/demux/mkv.cpp:424 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:427 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" + +#: modules/demux/mkv.cpp:428 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." + +#: modules/demux/mkv.cpp:431 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" + +#: modules/demux/mkv.cpp:432 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3371 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3377 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3379 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3385 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" + +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Térbeli szint" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták " +"használatakor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" + +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " +"alakúak." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximális GOP méret" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP időkorlát (másodperc)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,...])" + +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}' végrehajtásához." + +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA vezérlőszó" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" + +#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiíratandó fájl neve" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." + +#: modules/demux/ts.c:139 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " +"lesz felülírva." + +#: modules/demux/ts.c:144 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:3349 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3359 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3454 +msgid "subtitles" +msgstr "feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3458 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3462 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3466 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3474 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3478 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3482 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD menük használata" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS szabványos API felület" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Meghajtó megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Prev Title" +msgstr "Előző cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Next Title" +msgstr "Következő cím" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Title" +msgstr "Címhez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Fejezethez ugrás" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "lejátszólista" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés megszüntetése" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Sorrend megfordítása" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Rendezés útvonal szerint" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Mindet eltávolítja" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Kezelőfelület megmutatása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Függőleges szinkron" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány kiigazítása" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Mindig felül" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Fordította: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "A VLC-t készítette:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "mp" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előreléptetés" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " +"használható előre beállított érték." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "További vezérlők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Általános szerkesztési szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Torzítási szűrők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Kép levágása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Megfordítja a kép színeit" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Átalakítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktív nagyítás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Videoszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Hangszűrő" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "A videoszűrők névjegye" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " +"szakaszában.\n" +"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +msgid "Login:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Vezérlő" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Gyors fájlnyitás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videokimenet" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Controller..." +msgstr "Vezérlő..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Hangszínszabályzó..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "További vezérlők..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:762 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:813 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:817 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " +"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz videó" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Felvételi mód" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nincs DVD menü" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Időeltolás engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző fejezet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazítása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűtípus tulajdonságai" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nem található %@s" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Hely:" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +msgid "Information" +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Műsorinformációk lekérése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elem a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 elem a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 +msgid "New Node" +msgstr "Új csomópont" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Adja meg a csomópont nevét." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" +"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a " +"megjelenítésükhöz." + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Alképszűrők" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 +msgid "Marquee" +msgstr "Futó szöveg" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 +msgid "Save settings" +msgstr "Beállítások mentése" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 +msgid "Image:" +msgstr "Kép:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Időbélyeg:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Áttetszőség:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +msgid "(in pixels)" +msgstr "(képpontban)" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +msgid "Marquee:" +msgstr "Futó szöveg:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Timeout:" +msgstr "Időkorlát:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +msgid "ms" +msgstr "em" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 +msgid "Not Available" +msgstr "Nem érhető el" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Általános videobeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Bemenet / kodekek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effektek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Hang engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizációk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#, fuzzy +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Hozzáférési szűrő" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#, fuzzy +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Alapértelmezett eszközök" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Képernyőbeállítások" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Betűkészlet színe" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Feliratok nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Megjelenítőeszköz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Video engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modulok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Személyre szabás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +#, fuzzy +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Letöltés most" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "A VLC ezen változata elavult." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" " +"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" + +#: modules/gui/ncurses.c:1538 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Véletlenszerű" + +#: modules/gui/ncurses.c:1540 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1601 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "%i. fejezet" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Súgó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Megjelenítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Globális erősítés" + +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Lejátszólista" + +#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1692 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Szűrők" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1718 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1724 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Lejátszás" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1732 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Egyéb" + +#: modules/gui/ncurses.c:1735 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1756 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Információk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1768 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1775 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/ncurses.c:1893 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logó" + +#: modules/gui/ncurses.c:1936 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Tallózás..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1991 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2005 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "Állapot" + +#: modules/gui/ncurses.c:2094 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2127 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2130 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2133 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Cím:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Hálózat: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Átkódolás:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "engedélyezés" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Videó:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Mintavételi frekvencia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Hang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimation:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/mp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "sztereó" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitsebessége:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Sávszélesség tűrés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Kulcsképkocka időköze:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Hozzáférés:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Egyesítő:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Élettartam (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/control/netsync.c:91 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/control/ntservice.c:39 -#, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/mp" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "További lehetõségek" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "DVD meghajtó" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/mp" -#: modules/control/ntservice.c:62 -#, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Hang bitsebesség:" -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP bejelentés:" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP bejelentés:" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Bejelentési csatorna:" -#: modules/control/rc.c:129 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#: modules/control/rc.c:131 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Törlés " -#: modules/control/rc.c:132 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Mentés " -#: modules/control/rc.c:135 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Alkalmaz " -#: modules/control/rc.c:136 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Mégsem " -#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Beállítások" -#: modules/control/rc.c:142 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" +"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " +"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html)." -#: modules/control/rc.c:149 -msgid "RC" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/control/rc.c:152 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" -#: modules/control/rc.c:289 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "A képfájl nem található: %s" -#: modules/control/rc.c:671 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" -#: modules/control/rc.c:673 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Előerősítés\n" -#: modules/control/rc.c:674 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/control/rc.c:675 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/control/rc.c:676 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 +msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:677 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:678 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok fájl" -#: modules/control/rc.c:679 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" -#: modules/control/rc.c:680 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:681 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Teletext feliratok" -#: modules/control/rc.c:682 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" -#: modules/control/rc.c:683 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" -#: modules/control/rc.c:684 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." -#: modules/control/rc.c:685 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." msgstr "" +"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" +" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." -#: modules/control/rc.c:687 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Elküldött bitsebességek" -#: modules/control/rc.c:688 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 +msgid "Current visualization:" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" -#: modules/control/rc.c:689 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 +msgid "A to B" +msgstr "A-tól B-ig" -#: modules/control/rc.c:690 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 +msgid "Frame by Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/control/rc.c:691 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" -#: modules/control/rc.c:692 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/control/rc.c:694 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/control/rc.c:695 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext oldal" -#: modules/control/rc.c:696 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" -#: modules/control/rc.c:697 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 +msgid "Extended Settings" +msgstr "Bővített beállítások" -#: modules/control/rc.c:698 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" -#: modules/control/rc.c:703 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" -#: modules/control/rc.c:704 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" -#: modules/control/rc.c:705 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/control/rc.c:706 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" -#: modules/control/rc.c:707 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" -#: modules/control/rc.c:708 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/control/rc.c:709 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB típus:" -#: modules/control/rc.c:710 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" -#: modules/control/rc.c:712 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" -#: modules/control/rc.c:713 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/control/rc.c:714 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/control/rc.c:715 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" -#: modules/control/rc.c:716 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/control/rc.c:717 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/control/rc.c:718 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/control/rc.c:720 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállítások..." -#: modules/control/rc.c:721 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media informations" msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/control/rc.c:722 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: modules/control/rc.c:723 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/control/rc.c:724 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: modules/control/rc.c:726 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" -#: modules/control/rc.c:727 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" -#: modules/control/rc.c:728 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Felhasználó" -#: modules/control/rc.c:729 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/control/rc.c:730 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " -#: modules/control/rc.c:731 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \"" -#: modules/control/rc.c:732 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs" -#: modules/control/rc.c:733 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Input and Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" -#: modules/control/rc.c:734 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz" -#: modules/control/rc.c:735 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" -#: modules/control/rc.c:736 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 +msgid "" +"If this property is blank, then you have\n" +"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" +"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" +"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/" +"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " +"eszközökhöz." -#: modules/control/rc.c:737 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" -#: modules/control/rc.c:740 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" -#: modules/control/rc.c:741 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" -#: modules/control/rc.c:742 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" -#: modules/control/rc.c:743 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/control/rc.c:745 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gsem" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#: modules/control/showintf.c:66 -#, fuzzy -msgid "Showintf" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" -#: modules/control/showintf.c:70 -#, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" -#: modules/control/telnet.c:80 -msgid "Default to 4212" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolások és hatások" -#: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to admin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" -#: modules/control/telnet.c:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Telnet" -msgstr "&Kijelölés" +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" -#: modules/control/telnet.c:92 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektek" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Synchronisation" +msgstr "Óraszinkronizáció" -#: modules/demux/aiff.c:45 -#, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" -#: modules/demux/au.c:46 -#, fuzzy -msgid "AU demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "nincs adat" - -#: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" +"\n" msgstr "" +"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n" +"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " +"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) " +"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -#, fuzzy -msgid "AVI demuxer" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/demux/demuxdump.c:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fájlnév" +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "A VLC ezen változata elavult." -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" - -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/demux/dts.c:40 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "hang kódoló" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Szerzői jog" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " +"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"provide the best software." msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " +"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 +msgid "&Update List" +msgstr "&Lista frissítése" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Frissítés keresése..." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat..." -#: modules/demux/m3u.c:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "There is a new version of VLC :\n" +msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" - -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +msgid "You have the latest version of VLC" msgstr "" +"\n" +"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -#, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/demux/mkv.cpp:118 -msgid "Matroska" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 +msgid "An error occurred while checking for updates" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:119 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Következõ fejezet" +msgid "close" +msgstr "Bezárás" -#: modules/demux/mkv.cpp:127 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Sztereó" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" -#: modules/demux/mkv.cpp:131 -msgid "Use chapter codecs found in the segment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" -#: modules/demux/mkv.cpp:139 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" -#: modules/demux/mkv.cpp:3276 -#, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +msgid "Location :" +msgstr "Hely:" -#: modules/demux/mkv.cpp:3280 -msgid "Muxing application" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Egérmozdulatok" -#: modules/demux/mkv.cpp:3284 -msgid "Writing application" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Mentés má&sként..." -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Részletesség szintje" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Frissítés" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +msgid "Choose a filename to save the logs under..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/demux/mod.c:64 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Convert" +msgstr "Át&alakítás" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 -#, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Feliratok" +msgid "Choose subtitles file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: modules/demux/ogg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +" de saját kezűleg is frissítheti." -#: modules/demux/playlist/b4s.c:338 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Fájl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 +msgid "Save file" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "Végtelenített lejátszás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 -#, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " nap" -#: modules/demux/pva.c:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Import" +msgstr "Rendezés" -#: modules/demux/rawdv.c:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 #, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Export" +msgstr "Expozíció" -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "Choose a VLM configuration file to open..." +msgstr "VLM beállítófájl" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" -#: modules/demux/subtitle.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" -#: modules/demux/ts.c:80 -msgid "Extra PMT" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" +"

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " +"nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" +"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " +"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy " +"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.

\n" +"

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " +"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" +"

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " +"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/demux/ts.c:87 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 +msgid "&Playlist" +msgstr "Le&játszólista" -#: modules/demux/ts.c:89 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" -#: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" -#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" -#: modules/demux/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" -#: modules/demux/ts.c:100 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása..." -#: modules/demux/ts.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása..." -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." -#: modules/demux/ty.c:69 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás..." -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -#, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +msgid "Undock from interface" +msgstr "Leválasztás a felületről" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Lemez" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl+U" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "Add Interfaces" +msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Függõleges" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Telnet felület" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 +msgid "Advanced controls" +msgstr "Speciális vezérlőelemek" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Hangsáv" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Hangcsatornák" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "&Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Vissza" +msgid "&Visualizations" +msgstr "Vizualizációk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Képsáv" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Feliratsáv" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Toggle &Fullscreen" +msgstr "Telnet felület" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Függõleges" +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Vissza" +msgid "&Crop" +msgstr "Levágás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Mindig felül" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Bezár" +msgid "&Title" +msgstr "Cím" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Game" +msgid "&Chapter" msgstr "Fejezet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Bezár" +msgid "&Program" +msgstr "Program" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Help..." +msgstr "Súgó..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 #, fuzzy -msgid "Soul" -msgstr "Általános" +msgid "Check for updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Mentés" +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced prefs over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions" msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "" +"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " +"inyour taskbar" msgstr "" +"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -#, fuzzy -msgid "Dream" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs" +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows " +"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Általános" +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"hetente egyszer fut le." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Native American" -msgstr "Függõleges" +msgid "Define the colours of the volume slider " +msgstr "Megfordítja a kép színeit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colours of the volume slider\n" +" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -#, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Mentés" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Elõzõ cím" +msgid "Classic look" +msgstr "Klasszikus rock" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Complete look with information area" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Beállítás" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture Mode" +msgstr "Felvételi mód" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kártya kijelölése" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc selection" +msgstr "Lemezkiválasztás" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "No DVD Menus" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/demux/vobsub.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "Disc device" +msgstr "Lemezmeghajtó" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +msgid "Starting position" +msgstr "Kezdőpozíció" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Hang és feliratok" -#: modules/demux/wav.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy -msgid "WAV demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Feliratfájl hozzáadása" -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Feliratfájl &használata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Igazítás:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "hang kódoló" +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Hálózati protokoll" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Adja meg az URL protokollját" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgid "Select the port used" +msgstr "A használt port beállítása" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" +"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n" +"a protokollal vagy anélkül." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434 -#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733 -#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +msgid "Show &more options" +msgstr "&További beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433 -#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idő" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A média indítási idejének módosítása" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Prev Title" -msgstr "Elõzõ cím" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra média" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Next Title" -msgstr "Következõ cím" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Válassza ki a fájlt" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Go to Title" -msgstr "Címhez ugrás" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Személyre szabás" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Fejezethez ugrás" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL címek listája" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Kimenetek" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lejátszás helyben" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Bezár" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Felhasználónév:jelszó:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "&Kilépés" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:199 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "&Mindent" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok átfedése a videón" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Csoportnév" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Randomize" -msgstr "Lejátszási lista menté&se" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -msgid "Remove" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "&Nézet" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Beillesztés" +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Fejezet" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmaz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Lemezeszközök" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Disk Device" +msgstr "Lemezeszköz" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267 -msgid "Defaults" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server Default Port" +msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -#, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "AVI fájlok javítása" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Native or Skins" +msgstr "Natív vagy sminkek" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Függõleges" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natív" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #, fuzzy -msgid "Stay On Top" -msgstr "Mindig felül" +msgid "Display Mode" +msgstr "Megjelenítés" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin File" +msgstr "Sminkfájl" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Csak egy példány engedélyezése" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Decimation:" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 -msgid "Interface default search path" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Association Setup" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 #, fuzzy +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Metaadatok letöltése az internetről" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a " -"rendszer nyelvét." +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <" +"a href=" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles languages" +msgstr "Feliratok nyelve" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "Kezelõfelület" +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #, fuzzy -msgid "_Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgid "Font color" +msgstr "Betűkészlet színe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -#, fuzzy -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Gyorsított videokimenet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip Frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -#, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display Device" +msgstr "Megjelenítőeszköz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -#, fuzzy -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Lemez &kidobása" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable Wallpaper Mode" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -#, fuzzy -msgid "_Hide interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Vezérlő" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -#, fuzzy -msgid "Progr_am" -msgstr "Progam" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Futtatás saját kezűleg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -#, fuzzy -msgid "Choose the program" -msgstr "Program választás (SID)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Ütemezés beállítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -#, fuzzy -msgid "_Title" -msgstr "Cím" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Futtatás ütemezve" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -#, fuzzy -msgid "Choose title" -msgstr "Felirat választás" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -#, fuzzy -msgid "_Chapter" -msgstr "Fejezet" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 #, fuzzy -msgid "Choose chapter" -msgstr "Felirat választás" +msgid "Add Input" +msgstr "Bemenet hozzáadása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #, fuzzy -msgid "_Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista" +msgid "Edit Input" +msgstr "Bemenet szerkesztése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 #, fuzzy -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "Üzenetek" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -#, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "Nyelv" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -#, fuzzy -msgid "Select audio channel" -msgstr "Csatorna választás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Színes móka" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -#, fuzzy -msgid "_Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 #, fuzzy -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Felirat kódolása" +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 #, fuzzy -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Teljesképernyõ" +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 #, fuzzy -msgid "_Audio" -msgstr "Hang" +msgid "Geometry" +msgstr "Spektrométer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -#, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "Kép" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Fekete hely" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Hálózta" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#, fuzzy -msgid "Sat" -msgstr "Hossz" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -#, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Mûholdas" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Képmódosítás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -#, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz effekt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -#, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Kidobás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Play" -msgstr "Lejátszási lista" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -#, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Lejátszás indítása" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238 -#: modules/visualization/xosd.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Beillesztés" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -#, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Lassítás" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472 -msgid "Play slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Gyorsítás" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473 -msgid "Play faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903 -msgid "Open playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Elõzõ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Következõ fájl" +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Átfedés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Cím" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Elõzõ cím kiválasztása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Fejezet:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Következõ fejezet kiválasztása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyõs mód" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -#, fuzzy -msgid "_Network Stream..." -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logótörlés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -#, fuzzy -msgid "_Jump..." -msgstr "Ugrás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Switch program" -msgstr "Kilépés a programból" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Alképszűrők" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -#, fuzzy -msgid "_Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videoszűrők" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Videokimenet-szűrők" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -#, fuzzy -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -#, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM beállító" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -#, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiakezelő kiadás" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 " -"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -#, fuzzy -msgid "Open Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Válasszon bemenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon kimenetet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Idő felügyelete" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Egyesítés felügyelete" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Cél" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Médiakezelési lista" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" -"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallóz..." +"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF " +"lejátszólista|*.xspf" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 -msgid "Disc type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 -msgid "DVD" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649 -#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699 -msgid "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -#, fuzzy -msgid "Port" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503 -msgid "Address" -msgstr "Cím" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -#, fuzzy -msgid "Polarization" -msgstr "Hossz" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Függõleges" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -#, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Lejátszási lista mentése" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Smink megnyitása..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "delay" -msgstr "késleltetés" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE kezelőfelület)\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:245 -msgid "fps" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Fordította: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 -msgid "Settings..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 -msgid "Modules" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" +"A VideoLAN csapat \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" +"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének " +"segítségével is:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -#, fuzzy -msgid "Item" -msgstr "nincs adat" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62 -#, fuzzy -msgid "Crop" -msgstr "Másolás" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE kezelőfelület modul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -#, fuzzy -msgid "Invert" -msgstr "Meg&fordít" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634 -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Mappa metadatai" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "Cím" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "&Törlés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -#, fuzzy -msgid "Jump to: " -msgstr "Ugrás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -#, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -#, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Hossz" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -#, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Cím" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 -#, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#, fuzzy -msgid "_File" -msgstr "Fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Bezár" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -#, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -#, fuzzy -msgid "E_xit" -msgstr "&Kilépés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -#, fuzzy -msgid "Exit the program" -msgstr "Kilépés a programból" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "&Nézet" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -#, fuzzy -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -#, fuzzy -msgid "_Settings" -msgstr "&Beállítások" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "&Beállítások" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -#, fuzzy -msgid "_About..." -msgstr "&Névjegy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -#, fuzzy -msgid "About this application" -msgstr "Névjegy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -#, fuzzy -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Mûholdas" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Lejátszás indítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatív rock" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Lejátszás megállítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Lejátszás lassítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Lejátszás gyorsítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Å°r" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -#, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Elõzõ fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Következõ fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#, fuzzy -msgid "_Play" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Hang" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "a VideoLAN csapat " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -#, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Cél" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -#, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -#, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -#, fuzzy -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -#, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -#, fuzzy -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Ugrás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -#, fuzzy -msgid "_Crop" -msgstr "Másolás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -#, fuzzy -msgid "_Invert" -msgstr "Meg&fordít" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -#, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Cím %i" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Fejezet %i" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Selected:" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Lemez fajtája" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Cím" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Fejezet" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Languages" -msgstr "Nyelv" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "language" -msgstr "Nyelv" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metaadatok" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Állj" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " +"és indítsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Lassítás" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Gyorsítás" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " +"indítsa újra a VLC-t." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Stream info..." -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Látszólagos színességformátum" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " +"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " +"javítása helyett." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "Következõ lejátszási listatétel" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Tiltás" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "" +# konyvjelzo +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Olvass el..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." +#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" + +#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " +"betűméretet." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "Kezelõfelület" +#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:57 -msgid "path to ui.rc file" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " +"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Üzenetek" +#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" +#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Cím" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Port " -msgstr "Beillesztés" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 -msgid "About VLC media player" -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 -msgid "Random On" +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenítő használata" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 -msgid "Random Off" +#: modules/misc/freetype.c:136 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlet-effekt" + +#: modules/misc/freetype.c:137 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az " +"olvashatóságának javításához." -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:689 -#, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/misc/freetype.c:146 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vastag körvonal" + +#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Szövegmegjelenítő" + +#: modules/misc/freetype.c:159 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" -#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Half Size" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " +"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." -#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" -#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632 -#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508 -#, fuzzy -msgid "Float on Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" -#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" -#: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Elõre" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI segéd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Visszalépés" +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473 -msgid "2 Pass" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Naplóformátum" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +#: modules/misc/logger.c:127 msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" +"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " +"rendszernaplóba küldéshez)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " +"és \"html\"." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 -#, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Vezérlõk" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Vissza" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Naplófájl neve" -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Elõre" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." -#: modules/gui/macosx/intf.m:441 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD kimeneti fájl" -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 -#, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "&Beállítások" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba." -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Services" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" -#: modules/gui/macosx/intf.m:449 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "Videó eszköz" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Show All" -msgstr "" +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413 -msgid "Quit VLC" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {