X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=78608e2426c6a59571d75e633d386582e8e4184f;hb=12ade3e3bc975d5426ba4af155b7372c31093b31;hp=247a22760787e8d747a737004c1f9c1070611b3c;hpb=b728ff1bf7beffa8b6bbf7683ec3567a18feb480;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 247a227607..78608e2426 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,384 +1,390 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# -# Gabor Kelemen , 2005, 2006. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: vlc.hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "A VLC felületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Általános felületbeállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Elsődleges felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Fő felületek" +msgstr "Elsődleges felületek" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fő felületének beállításai" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Forróbillentyűk beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607 -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635 -#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " -"kapcsolatos egyéb beállítások." +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " +"kapcsolatos beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " -"kódoló beállításai is itt találhatók." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " -"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " -"változtatni." +"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP " +"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Hozzáférési szűrők" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Folyamszűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Egyéb kodekek" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Feliratkódoló" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Általános bemenet" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy " +"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " -"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" -"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " -"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" +"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -386,508 +392,502 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " -"nem kell módosítania." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Színességmodulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Daraboló modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kódolók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " -"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n" +"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás…" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Információ" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "Ü&zenetek..." +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Kódolók beállításai" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Média&információk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "K&odekinformációk" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ü&zenetek" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Adott i&dőre ugrás" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM beállítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Információk lekérése" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Információk…" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +msgstr "Rendezés" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -msgid "Add node" -msgstr "Csomópont hozzáadása" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Műsor…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "Mentés…" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" -msgstr "Összes ismétlése" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Egy szám ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" -msgstr "Véletlen" +msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Véletlen" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "A fájl mentése..." +msgid "Add File..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." +msgid "Add Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgid "Add Folder..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lejátszólista megnyitása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "További műsorszórási beállítások" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " +"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Kép másolása" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Kép nyírása" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Célállomás" +msgstr "Nagyítás" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" -msgstr "Mentés" +msgstr "Hullámok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Kép negatívja" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"„Kirakó” készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-információk" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Cím" - -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Műfaj" - -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Szerzői jog" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/show címe" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban" - -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Értékelés" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Beállítás" - -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184 -msgid "Now Playing" -msgstr "Most játszott" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leírása" - -#: include/vlc/vlc.h:580 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban olvashat. " +"

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a " +"tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán (#videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Hangszűrők" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu-mérő" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Visszhangerősítés" + #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Jobb" @@ -899,345 +899,511 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "kulcs" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "egész" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Médiatár" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +msgid "packetizer" +msgstr "Darabolók" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekódolók" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" + +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Szám" -#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402 -#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "%i. szám" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578 -#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zárt fejezetek %u" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" -#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Eredeti azonosító" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/mp" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/mp" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1639 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:1645 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:1662 -msgid "Subtitle" -msgstr "Felirat" - -#: src/input/input.c:2058 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2059 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/input/input.c:2134 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2135 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Sáv sorszáma" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Beállítás" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Most játszott" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kódolta" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Grafika URL" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "Számazonosító" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Adathordozó: %s" - -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Média: %s" -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Kezelőfelület váltása" - -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:373 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzol" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet felület" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/interface/interface.c:382 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1993 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" -msgstr "hu" - -#: src/libvlc-common.c:294 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" - -#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "egész" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " +"használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "lebegőpontos szám" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/libvlc-common.c:1410 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti " +"a lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc-common.c:1411 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc-common.c:1593 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc-common.c:1594 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1596 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1599 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" - -#: src/libvlc-common.c:1631 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1245,153 +1411,68 @@ msgstr "" "\n" "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc-common.c:1652 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "Amerikai angol" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "Brit angol" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Cseh" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dán" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Német" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanyol" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francia" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Galíciai" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Héber" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Magyar" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Olasz" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japán" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Grúz" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreai" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Maláj" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holland" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Okcitán" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazil portugál" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Román" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Orosz" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Szlovák" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "szlovén" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Svéd" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Török" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Egyszerűsített kínai" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Hagyományos kínai" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1400,67 +1481,88 @@ msgid "" msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " -"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + " +"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az " +"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy " +"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok " +"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A " +"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " +"szükséges." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a " +"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1469,23 +1571,12 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." - -#: src/libvlc-module.c:127 +# fixme: jobb ötlet? +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1493,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " "felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1502,15 +1593,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1518,11 +1609,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1530,28 +1622,28 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Mentett kimeneti hangerő" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1559,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " "ezt a beállítást." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1571,11 +1663,11 @@ msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1583,11 +1675,11 @@ msgstr "" "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1597,24 +1689,24 @@ msgstr "" "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1623,11 +1715,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1635,44 +1728,101 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy " -"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs " -"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az " -"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Visszhangerősítés módja" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Zajvédelem" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " +"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1683,13 +1833,13 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." +"„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1697,11 +1847,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1709,13 +1860,15 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1723,13 +1876,15 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1737,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1749,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1761,22 +1916,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1787,69 +1942,81 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1857,58 +2024,170 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 megjelenítő" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti " +"változó értékét használja." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. " +"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az " +"Asztalon még nem lehet háttérkép." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "A videó címének helye" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az " +"alapértelmezett 3000 em (3 mp)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1916,76 +2195,95 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben " +"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " +"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1993,11 +2291,11 @@ msgstr "" "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2005,38 +2303,65 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video automatikus átméretezése" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoméretezési tényező" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2046,37 +2371,38 @@ msgstr "" "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A " -"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős." +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2084,11 +2410,11 @@ msgstr "" "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " "megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2097,7 +2423,24 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Kulcsesemények" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2107,17 +2450,11 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító" +msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2125,220 +2462,264 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögős." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Elválasztó" -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " -"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." - -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " "útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " -"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Futásidő" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Gyors tekerés" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2346,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2360,22 +2741,62 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következő formában:\r\n" -"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" -"bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{…}”" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " +"használata helyett" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " +"bájtokban." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2383,15 +2804,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok " -"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között " +"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2399,20 +2820,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2420,34 +2843,35 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Alkép szűrő modul" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " -"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges " -"szöveget)." +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2455,11 +2879,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2477,11 +2901,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2489,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2501,83 +2925,67 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:605 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " -"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." - -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc-module.c:615 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." - -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2585,87 +2993,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Cím metadatok" +msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Szerző metadatok" +msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Előadó metadatok" +msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Műfaj metadatok" +msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Szerzői jogi metadatok" +msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez." +msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2674,11 +3082,11 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2687,159 +3095,180 @@ msgstr "" "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " -"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén." +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállítását." +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra " -"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -"engedélyezve van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve " -"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket " -"tenni." +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2847,7 +3276,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2855,23 +3284,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU támogatás engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2879,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2891,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2903,11 +3320,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2915,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2927,11 +3344,67 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2939,7 +3412,7 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2947,23 +3420,23 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " +"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2973,39 +3446,35 @@ msgstr "" "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Műsorszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez " -"például az időeltolásnál kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók " -"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " -"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " -"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." +"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például " +"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó " +"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " +"hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3013,15 +3482,15 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3031,85 +3500,103 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " +"műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " +"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " "idejét." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3120,46 +3607,47 @@ msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " -"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " -"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " +"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3175,53 +3663,19 @@ msgstr "" "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, " -"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. " -"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat " -"vele." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, " -"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet " -"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák " -"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, " -"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások " -"között választhat." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3229,11 +3683,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3241,2125 +3695,1835 @@ msgstr "" "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " "metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " -"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben " -"játssza le." +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállítás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1251 #, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Következő lejátszólista-elem" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Visszhang" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normál sebesség" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Lassabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Következő képkocka" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngésző előzményekben" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatikus méretezés" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Méretezési tényező növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Méretezési tényező növelése." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Méretezési tényező csökkentése" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Méretezési tényező csökkentése." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Üres" +msgstr "Kiírás" -#: src/libvlc-module.c:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." -#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen" -#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" + +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n" -"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " -"lejátszólistára.\n" -"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" -"\n" -"Kapcsolóstílusok:\n" -" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" -" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " -"beállításokat.\n" -"\n" -"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n" -" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" -"kapcsoló=érték ...]\n" -"\n" -" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként " -"megadva.\n" -" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" -"\n" -"URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP " -"adatfolyam.\n" -" vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " -"megadott ideig\n" -" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" - -#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Ablak tulajdonságok" +msgstr "Ablaktulajdonságok" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Átlapolások" +msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc-module.c:1404 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc-module.c:1546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1579 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1601 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc-module.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Teljesítménybeállitások" +msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2161 -msgid "main program" -msgstr "főprogram" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2171 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc-module.c:2177 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2182 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" - -#: src/libvlc-module.c:2187 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2193 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "Elérhető modulok kilistázása" + +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2199 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " +"eredményez." -#: src/libvlc-module.c:2204 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc-module.c:2209 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2214 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" +msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2219 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" +msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2224 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "verzió információjának kiírása" +msgstr "Verzióinformációk kiírása" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "Főprogram" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" -msgstr "Nincs megadva" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "afar" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "abház" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "A fájl mentése meghiúsult" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikaansz" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "albán" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Letöltés…" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "amhara" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "arab" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Kész %s (100 %%)" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "örmény" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "asszámi" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " +"törlésre került." -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "aveszti" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "aymara" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " +"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azeri" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "baskír" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " +"törlésre került." -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "baszk" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "fehérorosz" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "bengáli" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "bihari" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "biszlama" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Ipari" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "bosnyák" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs megadva" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "breton" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgár" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "burmai" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "chamorro" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "csecsen" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "kínai" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "egyházi szláv" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "csuvas" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "cornwalli" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "korzikai" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "angol" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "eszperantó" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "észt" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "feröi" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "fidzsi" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "finn" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "fríz" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "kelta (skót)" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "ír" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "galíciai" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " +"eszközfájljuk." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "manx" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "görög, modern" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudzsarati" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "herero" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Fordított mód" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "izlandi" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " +"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Olcsó mód" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával." -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingva" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Hálózati azonosító" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "indonéz" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "inupiak" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "jávai" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB feszültség" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalaallisut (grönlandi)" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Magas LNB feszültség" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "kasmíri" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " +"minden előtét támogatja." -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "kazah" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Adóvevő FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kiruanda" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "kirgiz" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "komi" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "kurd" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "lao" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "latin" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "lett" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Moduláció típusa" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litván" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "letzeburgi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "macedón" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "marshall-szigeteki" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "maori" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "malagasi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "máltai" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "moldáv" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC felső csatorna" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "naurui" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC fizikai csatorna" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebele (déli)" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC sebesség" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebele (északi)" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" +"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "nepáli" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "norvég" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norvég nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norvég bokmal" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "chichewa; nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitán (1500 után)" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "orija" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "oszét" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "pandzsábi" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "perzsa" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "pali" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "lengyel" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugál" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "pastu" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "kecsua" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "rétoromán" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "szango" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "szankszrit" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "szerb" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "horvát" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "szingaléz" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" -#: src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "északi szami" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "szamoai" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "shona" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "szindi" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Műhold azimutja" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "szomáli" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotho (déli)" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Műhold magassága" -#: src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "szárd" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "swati" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Műhold szélessége" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "szundanéz" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "szuahéli" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Műhold polarizációja" -#: src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "tahiti" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "tamil" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "tatár" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Körkörös balra" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "tadzsik" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Körkörös jobbra" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Műhold tartománykódja" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "thai" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "tibeti" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Hálózat neve" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinya" +# FIXME: WTF? +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "türkmén" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "twi" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "ujgur" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang CD" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrán" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Hang CD bemenet" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "urdu" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "üzbég" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnami" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "volapük" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDP port" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "walesi" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "wolof" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "xhosa" - -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "jiddis" - -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "joruba" - -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "zuang" - -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "zulu" - -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" - -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Eldobás" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Vegyítés" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" - -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" - -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Negyed" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Fél" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Eredeti" - -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Kétszeres" - -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Levágás" - -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" - -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" - -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang CD" - -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Hang CD bemenet" - -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" - -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" - -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." - -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDP port" - -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." - -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Hang CD - Szám " - -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hang CD - %i. szám" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "nincs" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "átfedés" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "teljes" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" -"meta információ 1\n" -"események 2\n" -"MRL 4\n" -"külső hívás 8\n" -"összes hívás (0x10) 16\n" -"LSN (0x20 32\n" -"keresés (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " -"egységekben kell megadni." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" -"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " -"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " -"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" -" %A: Információk a lemezről\n" -" %C: Kategória\n" -" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" -" %I: CDDB lemez azonosító\n" -" %G: Műfaj\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" -" %%: egy % jel \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %%: A % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" -"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n" -"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n" -"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Kiegészítő hibakeresés" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " -"keresi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB kikeresések" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " -"információkat keres." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " -"információt." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " -"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Számok" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Szám" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Szám sorszáma" - -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" -msgstr "Nincs bemenet" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Alkönyvtár viselkedése" - -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -"kerülnek kibontásra.\n" -"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "összecsukás" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "kiterjesztés" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " -"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" -"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " -"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Directory" -msgstr "Könyvtár" - -#: modules/access/directory.c:94 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Semmi" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Kábel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antenna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "AM rádió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték " -"ezredmásodpercben állítandó be." +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5367,38 +5531,42 @@ msgstr "" "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy " -"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a x " -"formátumot" +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Videóméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg " -"semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra." +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5406,11 +5574,11 @@ msgstr "" "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5418,40 +5586,39 @@ msgstr "" "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " -"előtt." +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " "alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5459,285 +5626,202 @@ msgstr "" "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. " +"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen " +"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Hang bemeneti tű" +msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" -"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." +msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analizáló mód" +msgstr "AM tuner mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " +"vagy DSS (4) egyike lehet." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Hangcsatornák száma" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " +"nem 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " +"(ha nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Hangbitek mintánként" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " +"nem 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Lista frissítése" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Beállítani kívánt adapter" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " -"eszközfájljuk." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Fordított mód" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " -"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Olcsó mód" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB feszültség" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Magas LNB feszültség" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " -"minden előtét támogatja." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz-es hangszín" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Adóvevő FEC" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Moduláció típusa" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " "használt felhasználónév." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -"használt jelszó" +"használt jelszó." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -5746,110 +5830,102 @@ msgstr "" "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " "jogosultságait." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Tanúsítványfájl" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" -msgstr "Fő tanusítvány fájl" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " "tanúsítványfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” " +"futtatásával jelenítheti meg." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." +msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVB-T vizsgálata" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVD szög" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/dvdnav.c:71 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5857,1020 +5933,1271 @@ msgstr "" "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges " "figyelmeztetést kihagyni." -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD menük használata" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszási hiba" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " -"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " -"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " -"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " -"megváltozik a közepén.\n" -"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " -"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " -"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " -"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" -"Az alapértelmezett mód: kulcs." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "cím" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Kulcs" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." + +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:498 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Csatornaszám" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -" +"2 a kompozit bemenethez" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Képsebesség" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " -"való használatra (0 az alapértelmezett)." +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " -"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." +"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett " +"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc " +"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Hamis" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Hamis bemenet" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Összefűzés további fájlokkal" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " -"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Fájl bemenet" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" -msgstr "Kép menü" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/file.c:284 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" -#: modules/access_filter/record.c:325 +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Dekódolás" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fájl" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Fájl/könyvtár" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTP fiók" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" "proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " "felhasználásra." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy jelszó" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP felhasználóügynök" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az " -"váratlanul véget ér." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos adatfolyam" +msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " -"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti." +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP bemenet" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Sütik továbbítása" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át" -#: modules/access/http.c:297 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "A kapcsolatok maximális száma" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP bemenet" + +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, " -"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Legnagyobb bitsebesség" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Üres adatfolyam kimenet" +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Fejezet" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Dátum" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév." +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó." +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -"megadva)." +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -"üresen, ha nincs." +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " -"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Minta méretaránya" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-" -"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" -#: modules/access_output/shout.c:60 +#: modules/access/imem.c:108 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Zárolási függvény" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" -"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leírása" +msgid "Memory input" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben " +"megadott hosszig." -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Leírás" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Sebesség" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Fájlmemória-leképezés használata" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására." -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_output/shout.c:106 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST kimenet" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt " -"az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"felhasználásra." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)" -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " -"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" + +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "Nyers írás" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/access_output/udp.c:88 +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül " -"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető " -"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)." +"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " "ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR rádióeszköz" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " -"automatikus)." +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B-képek" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " -"száma." +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hangerő (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime felvétel" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nincs bemeneti eszköz" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. " +"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállítófájl" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP bemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darab méret" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " -"letiltást)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Képernyőbemenet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Képernyő" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB felhasználói név" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB jelszó" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB tartomány" +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB bemenet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP bemenet" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." -#: modules/access/udp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "MTU automatikus meghatározása" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." -#: modules/access/udp.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka " -"csomagok találhatóak." +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt " -"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" -#: modules/access/udp.c:61 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP bemenet" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Részképernyő szélessége" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Részképernyő magassága" -#: modules/access/v4l2.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Egér követése" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Részképernyő magassága" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." -#: modules/access/v4l2.c:59 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Kép menü" +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/v4l2.c:65 +#: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Kép menü" +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Szoba mérete" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB felhasználói név" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB jelszó" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB tartomány" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB bemenet" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP bemenet" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP bemenet" + +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " "kell megadni." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -6878,15 +7205,7 @@ msgstr "" "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " "felhasználásra." -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " -"felhasználásra." - -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6894,16342 +7213,20200 @@ msgstr "" "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" "Video)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "A videobemenet fényereje." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Színárnyalat" -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "A videobemenet színárnyalata." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "A videobemenet színe." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "A videobemenet kontrasztja." -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Használandó tuner, ha több található." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " -"22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban." - -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Decimation" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Minőség" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Az adatfolyam minősége." +msgstr "A műsor minősége." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette " +"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” " +"egyikét." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Üres" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5260 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén " +"automatikus)." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2 használata" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Formátum" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Előkészítő" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Kötet #" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max kötet #" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Hangerő beállítása" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonodító" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Bejegyzések" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Fekete szint" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Első belépési pont" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Utolsó belépési pont" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Sávméret (szektorokban)" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "típus" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "end" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus " +"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "lista lejátszása" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "kibővített választólista" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "választólista" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "ismeretlen típus" - -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Listaazonosító" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozíció" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " -"lejátszás sávonként fog végbemenni." +"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes megfordítás" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges megfordítás" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes középre állítás" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " -"hossza." +"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges középre állítás" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " -"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." +"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " +"támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Egyensúly" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekódoló" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Magas" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Késés ellensúlyozása" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " -"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a " -"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." +"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, " +"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " +"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tunerazonosító" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Hangmód" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette " +"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-" +"slave=oss://” egyikét." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Bal" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " -"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " -"körülményekhez alkalmazkodik." +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hang dekódoló" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Előre beállított hangszínek" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Sáverősítés" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" -"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat " -"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell " -"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Kétmenetes" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Üres" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Globális erősítés" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formátum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasszikus" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Előkészítő" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Teljes basszus" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljes basszus és magas" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Teljes magas" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fejhallgató" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Nagy terem" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Élő" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Első belépési pont" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Buli" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "típus" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "end" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Lágy" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Lágy rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "bővített választólista" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "választólista" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " -"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " -"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " -"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " -"közötti értékek általában megfelelőek." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálás" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " +"lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Magas frekvencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " +"hossza." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "1. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "1. frekvencia Q" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "2. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "2. frekvencia Q" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "3. frekvencia (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "3. frekvencia Q" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA eszköz neve" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " +"várakozás helyett." -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP műsorkimenet" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts hangkimenet" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt " -"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " -"hanglejátszó eszköz." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit kimenet" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódolt kimenet)" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Kimeneti eszköz" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " -"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhető)" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " -"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " -"ezt az üzemmódot." +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX hangkimenet" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 első, 2 hátsó" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD hangkimenet" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound kiszolgáló" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Kimeneti formátum" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike." +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Kimeneti csatornák száma" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " -"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." - -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Kimeneti fájl" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek." +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK hangkimenet" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " -"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " -"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." -#: modules/audio_output/oss.c:107 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS hangkimenet" - -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP eszköz" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Portaudio hangkimenet" +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5,1" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 értelmező" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 hangdaraboló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Nyers hangkódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video dekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML bejelentések dekódolója" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD felirat dekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kódolás minősége" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" -"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video dekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video kódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektum kódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS feldolgozó" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódolás X koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódolás Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " -"összegezve, például 6=jobbra fent)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódolás X koordinátája" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódolás Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB felirat dekódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB felirat kódoló" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC kiterjesztés" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Képfájl" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Kimeneti videó szélessége." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Kimeneti videó magassága." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér képaránya" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Hamis video dekóder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac video kódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Mintavételezési sebesség" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "Hivatkozás nélkül" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "Kétirányú" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "Kulcs nélkül" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Minden" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bitek" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "egyszerű" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Törlés" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineáris" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Terület" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -#, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Kép menü" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg színességátalakítás" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg videoszűrő" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Közvetlen megjelenítés" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Hibajavítás" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n" -"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez " -"sok hibát okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Hibák megkerülése" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" -"1 automatikus felismerés\n" -"2 régi msmpeg4\n" -"4 váltottsoros xvid\n" -"8 ump4\n" -"16 nincs kitöltés\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel színesség\n" -"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" " -"javításához a 40 értéket adja meg." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Siessen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " -"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " -"eredményezhet." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Utófeldogozás minősége" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n" -"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb " -"képet eredményeznek." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Hibakeresési maszk" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " -"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" -"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Kis felbontású dekódolás" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " -"processzorteljesítményt igényel" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " -"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el " -"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén." +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálása" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: