X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=872d34d97d5f462a015d9efda9c180d290d6b930;hb=HEAD;hp=2a353ca9e3d76a69510438854795f2bb777e3ca2;hpb=1dcd31cc3fbd4a833c386fde4e15841c22fe798a;p=vlc diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2a353ca9e3..872d34d97d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,914 +1,877 @@ # translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for VLC -# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team -# Fumio Nakayama , 2002. -# Tadashi Jokagi , 2004. +# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team +# Fumio Nakayama , 2002,2009,2010. +# Tadashi Jokagi , 2004-2009. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n" -"Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-04 17:46+0900\n" +"Last-Translator: Fumio Nakayama \n" +"Language-Team: VideoLAN's Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:916 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n" +"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" +"COPYINGというファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" +"VideoLANチームによって書かれており、AUTHORSファイルを参照してください。\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 設定" +msgstr "VLC設定" -#: include/vlc_config_cat.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。" - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "すべてのオプションを見るには\"高度なオプション\"を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLCのインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "一般インターフェース設定" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "メインインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "最小化インターフェース" +msgstr "メインインターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "メインインターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "制御インターフェース" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "VLC インターフェースの設定" +msgstr "VLCの制御インターフェース設定" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ホットキー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "一般オーディオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:432 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "フィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの処理に使用されます。" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "視覚化" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "オーディオのビジュアル化" +msgstr "オーディオの視覚化" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "出力モジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "オーディオ出力モジュールの総合設定" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "一般ビデオ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" +msgstr "ここでは好みのビデオ出力と設定を選択します。" -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの処理に使用されます。" -#: include/vlc_config_cat.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"オンスクリーンディスプレイ、字幕および、\"オーバーレイサブピクチャー\"に関連" +"する設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "入力 / コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "入力、デマルチプレクサ、デコーディングとエンコーディングの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "アクセスモジュール" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"様々なアクセス方法に関連する設定です。おそらく変更したいと思われる一般的な設" +"定はHTTPプロキシーまたは、キャッシュに関する設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "アクセスフィルター" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "ストリームフィルター" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"ストリームフィルターはVLCの入力側で高度な操作を可能とする特別なモジュールで" +"す。使用には注意が必要です。" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "デマルチプレクサ" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" +"デマルチプレクサはオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。" -#: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "ビデオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" +"ビデオ、画像または、ビデオとオーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "オーディオコーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy -msgid "Other codecs" -msgstr "ステレオ" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "字幕コーデック" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "字幕、テレテキストおよび、CCデコーダーとエンコーダーの設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "入力の全般的な設定" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "入力の全般的な設定、注意して使ってください..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "ストリーム出力" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"ストリーミングサーバーとして動作する時、または、受信するストリームを保存する" +"時に使用されるストリーム出力設定を行います。\n" +"ストリームは最初にマルチプレクサで混合され、\"出力手段\"のモジュールを通して" +"ストリームとして送信(UDP, HTTP, RTP/RTSP)されるか、ファイルに保存されます。\n" +"Soutストリームモジュールは、より高度なストリーム処理(トランスコーディング, 複" +"製など)を提供することが可能です。" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "全体的なストリーム出力の設定" -#: include/vlc_config_cat.h:147 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "ミュートする" +msgstr "マルチプレクサ" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"マルチプレクサは、すべての基本ストリーム(ビデオ、オーディオなど)を一緒に出力" +"するために利用されるカプセル化フォーマットを作成します。特定のマルチプレクサ" +"を常に使用するように設定可能です。おそらくそのような設定は避けるべきです。\n" +"それぞれのマルチプレクサに対するデフォルトのパラメータも指定可能です。" -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgstr "出力手段" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"このモジュールはマルチプレクサによって混合されたストリームの送信方法を制御し" +"ます。ここでは常に特定の出力手段を指定することができます。基本的には指定しな" +"い方が良いでしょう。\n" +"また、それぞれの出力手段のデフォルトのパラメータを設定することもできます。" -#: include/vlc_config_cat.h:162 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" +msgstr "パケッタイザー" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"パケッタイザーは、マルチプレクサ処理前の基本ストリームを\"前処理\"するために" +"使用されます。特定のパケッタイザーを常に使用するように設定可能です。おそらく" +"そのような設定は避けるべきです。\n" +"それぞれのパケッタイザーのデフォルトパラメータを指定することができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "Soutストリーム" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Soutストリームモジュールは、soutプロセスのチェインを構成することが可能です。" +"より詳細な情報はStreaming Howtoを参照してください。ここでは、それぞれのsoutス" +"トリームモジュールに対するデフォルトのオプションを設定することができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" -msgstr "SDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAPはマルチキャストUDPまたは、RTPを使ってストリームを一般にアナウンスするため" +"の手段です。" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 -#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "ビデオオンデマンドのVLCの実装" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" -msgstr "再生一覧" +msgstr "プレイリスト" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"プレイリストの動作(例: 再生モードなど)とプレイリストに項目を自動的に追加する" +"\"サービス検出\"モジュールに関連する設定を行います。" -#: include/vlc_config_cat.h:191 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "全般的なプレイリストの設定" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "ソースディレクトリ" +msgstr "サービスの検出" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"自動的にプレイリストに項目を追加するためのサービス検出モジュールを指定しま" +"す。" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "高度な設定。使用には注意が必要です。" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "CPU機能" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"特定のCPUアクセラレーションを無効化できます。これらの設定は慎重に行ってくださ" +"い。" -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "高度なオプション..." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "高度な設定" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"これらのモジュールはVLCのその他すべてのパーツに対するネットワーク機能を提供し" +"ます。" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "クロマモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "デコードモジュール設定" +msgstr "パケッタイザーモジュール設定" -#: include/vlc_config_cat.h:220 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "オーディオエンコーダー設定" +msgstr "エンコーダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"これらはビデオ、オーディオ、字幕のエンコーディングモジュールに関する全般的な" +"設定です。" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "ダイアログ提供設定" +msgstr "ダイアログプロバイダー設定" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "ダイアログプロバイダーの設定ができます。" -#: include/vlc_config_cat.h:229 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "設定" +msgstr "字幕のデマルチプレクサ設定" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"字幕のデマルチプレクサの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイトルや" +"ファイル名を指定します。" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "有効なヘルプがありません。" +msgstr "ヘルプがありません" -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" +msgstr "これらのモジュールに関するヘルプがありません。" -#: include/vlc_interface.h:146 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC" -"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ" -"さい。\n" +"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLCをインス" +"トールしたディレクトリーに移動して\"vlc -I qt\"と実行してください\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "ファイルを開く(&O)..." +msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." +msgstr "高度な設定で開く (&A)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "フォルダーを開く (&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "開くファイルを一つ、またはいくつか選択します" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "メッセージ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "ディレクトリーの選択" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "テキストレンダラー設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダーの選択" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "特定位置を直接指定" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "メディア情報 (&I)" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "ブックマーク" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "コーデック情報 (&C)" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "YLM 設定" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "メッセージ (&M)" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "指定時間に移動 (&T)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマーク (&B)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM設定 (&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "VideoLANについて (&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "メタ情報" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "情報の取得" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "選択されたものを削除" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "情報..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "ソート(&O)" +msgstr "並べ替え" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "オーディオエンコーダー" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "ディレクトリーの作成..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "フォルダーの作成..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "含まれるディレクトリーの表示..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "含まれるフォルダーの表示..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "ストリーム" +msgstr "ストリーム..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "名前を付けて保存..." +msgstr "保存..." -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 -msgid "Repeat all" -msgstr "すべて繰り返す" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "すべてリピート" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "1 回繰り返す" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "1曲リピート" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "リピートなし" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" -msgstr "ランダム" +msgstr "ランダム再生" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "ランダム" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "ランダムオフ" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "再生一覧に追加" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "プレイリストに追加" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "メディアライブラリに追加" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "字幕" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "ファイルを追加..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "高度な設定で開く..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "ディレクトリーを追加..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "再生一覧の保存..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "フォルダーを追加..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "再生一覧の保存..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "プレイリストファイルの保存 (&F)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "プレイリストを開く (&L)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "検索" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "再生一覧を開く" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "検索フィルター" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "追加ストリーミングオプション" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "サービスの検出 (&S)" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"いくつかのオプションは利用可能ですが隠されています。すべてを表示するには\"高" +"度な設定\"をチェックします。" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像の複製" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +msgstr "画像を複製します" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "このアプリケーションについて" +msgstr "拡大" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"ビデオの一部を拡大します。拡大したい部分の画像を選択することができます。" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "波形" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "\"波形\"でビデオをひずませる効果" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "\"水面\"のようにビデオをひずませる効果" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "サイズ" +msgstr "画像の色反転" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "画像を分割し、画像をタイル状に表示" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"ビデオを使って\"パズルゲーム\"を作成します。\n" +"ビデオが分割されるので、並べ替えてください。" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"ビデオのひずみ効果の一つの\"エッジ検出\"です。異なった効果を得るため、設定を" +"色々変更してみてください。" -#: include/vlc_intf_strings.h:114 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"色検出\"効果です。設定で選択した色の部分を除き、画像全体が白黒に変わりま" +"す。" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -msgid "Meta-information" -msgstr "メタ情報" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

VLCメディアプレイヤーのヘルプへようこそ

ドキュメンテーション

VideoLANのwiki ウェブサイトでVLCのドキュメントを見つけることができます。

もし、はじめてVLCメディアプレイヤーをご利用になるなら、ぜひ、はじめてのVLC" +"メディアプレイヤーをご覧ください。

どのようにプレイヤーを使用" +"するかについては、\"VLCメディアプレイヤーでファイルを再生する方法\"が役" +"立つでしょう。

保存、変換、トランスコーディング、エンコーディング、ミキ" +"シング、それからストリーミングのすべてについては、ストリーミングのドキュメント" +"から様々な役立つ情報を見つけることができるでしょう。

もし、用語について" +"不安がある場合、ナレッジ" +"ベースを確認してみてください。

メインのキーボードによるショートカッ" +"トについて理解するためには、" +"ショートカットのページを参照ください。

ヘルプ

質問をする前" +"にFAQをご一読くださ" +"い。

フォーラムやメーリングリスト、irc." +"freenode.netのIRCチャンネル(#videolan on irc.freenode.net)

では、" +"あなたがヘルプを受けたり(または、提供したり)できるかも知れません。

" +"プロジェクトへの貢献

VideoLANプロジェクトに参加し、コミュニティを援助" +"することができます。スキンをデザインしたり、ドキュメントを翻訳したり、コード" +"をテストすることができます。また、資金や物資を私達に提供していただくことも可" +"能です。もちろん、あなたが他の人に VLCメディアプレイヤーを推奨すること" +"もできます。

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "オーディオのフィルタリングに失敗しました" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "フィルターの最大数(%d)に達しました。" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 -#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +msgid "Disable" +msgstr "無効" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "スペクトロメーター" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "コピーライト" +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:116 +msgid "Spectrum" +msgstr "スペクトラム" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "VUメーター" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザー" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Audio filters" +msgstr "オーディオフィルター" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "再生ゲイン" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "設定" +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "Audio Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "再生" - -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Art URL" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "コーデック名デバイス名" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "コーデック説明" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -#, fuzzy -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n" -"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n" -"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "オーディオフィルター" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "Disable" -msgstr "無効" - -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy -msgid "Spectrometer" -msgstr "スペクトラム" - -#: src/audio_output/input.c:90 -msgid "Scope" -msgstr "スコープ" - -#: src/audio_output/input.c:92 -msgid "Spectrum" -msgstr "スペクトラム" - -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "イコライザー" - -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -msgid "Audio filters" -msgstr "オーディオフィルター" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Audio Channels" -msgstr "オーディオチャンネル" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "ステレオ" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 -msgid "Left" -msgstr "左" +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Left" +msgstr "左" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "右" @@ -918,804 +881,922 @@ msgstr "ドルビーサラウンド" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "リバースステレオ" - -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ステレオを反転" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "キー" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "真偽値" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "整数" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "浮動小数点" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "文字列" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "メディアライブラリー" -#: src/input/control.c:309 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ブックマーク %i" -#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "パケッタイザー" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "デコーダー" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "ストリームの情報..." +msgstr "ストリーミング/トランスコーディングに失敗しました" -#: src/input/decoder.c:127 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLCはモジュール %sを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:139 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLCはデコーダーモジュールを開くことができませんでした。" -#: src/input/decoder.c:149 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "適切なデコーダーモジュールがありません" -#: src/input/decoder.c:150 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLCはこのオーディオ/ビデオ形式'%4.4s'をサポートしていません。残念ながらこれを" +"修正する方法はありません。" -#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 -#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "トラック %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#: src/input/es_out.c:585 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "スクランブル" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "クローズドキャプション %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ストリーム %d" -#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "コーデック" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" -#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "オリジナルID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "コーデック" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "サンプルレート" +msgstr "サンプリングレート" -#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1804 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "ビット/サンプル" -#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: src/input/es_out.c:1810 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/秒" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "トラック再生ゲイン" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "アルバム再生ゲイン" -#: src/input/es_out.c:1821 +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/input/es_out.c:1827 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "ディスプレイ解像度選択" +msgstr "ディスプレイ解像度" -#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "フレームレート" -#: src/input/es_out.c:1844 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: src/input/input.c:2214 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "入力を開くことができません" -#: src/input/input.c:2215 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLCはMRL '%s'を開けません。詳細はログを確認してください。" -#: src/input/input.c:2310 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLCは入力形式を認識できませんでした。" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"フォーマット '%s' は検出されませんでした。詳細はログを確認してください。" + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "評価" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "設定" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "再生中" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "発行者" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "エンコーダー" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "アートワークURL" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "トラックID" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" -msgstr "プログラム" +msgstr "プログラムリスト" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "ビデオトラック" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "字幕トラック" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "次のタイトル" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "前のタイトル" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "タイトル %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "チャプター %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプター" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプター" -#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "メディア: %s" -#: src/interface/interface.c:320 -msgid "Switch interface" -msgstr "インターフェースを切り替え" - -#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "インタフェースを追加" +msgstr "インターフェースの追加" -#: src/interface/interface.c:353 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet インターフェースのホスト" +msgstr "Telnetインターフェース" -#: src/interface/interface.c:356 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "ウェブインターフェース" -#: src/interface/interface.c:359 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "ファイルロギングインターフェース" +msgstr "デバッグ情報の出力" -#: src/interface/interface.c:362 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "ジャンル" +msgstr "マウスジェスチャー" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 -#: src/modules/modules.c:2047 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "ja" -#: src/libvlc-common.c:299 -msgid "Help options" -msgstr "ヘルプオプション" - -#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 -msgid "string" -msgstr "文字列" - -#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 -msgid "integer" -msgstr "整数" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"vlcはデフォルトのインターフェースで実行しています。インターフェースのない " +"vlc を使用するには'cvlc'を使用してください。" -#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 -msgid "float" -msgstr "浮動小数点" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "網羅的なヘルプを表示するためには、'-H'オプションを指定してください。" -#: src/libvlc-common.c:1565 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"利用方法: %s [オプション] [ストリーム] ...\n" +"コマンドライン上で複数のストリームを指定することが可能です。指定されたスト" +"リームはプレイリストにキューイングされます。\n" +"最初に指定されたものから順に再生されます。\n" +"\n" +"オプションの指定形式:\n" +" --option プログラムの長さを指定するグローバルオプション\n" +" -option グローバルオプション --option の一文字バージョン\n" +" :option ストリームに直接適用するオプション、前の設定は上書きされます。\n" +"\n" +"ストリームのMRL指定形式:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" 複数のグローバルオプション --option は、MRL固有のオプション :option の組み" +"として\n" +" 扱われます\n" +" 複数の :option=value の組みが指定可能です。\n" +"\n" +"URLの指定形式:\n" +" [file://]filename プレーンなメディアファイル\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// 画面キャプチャー\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVDデバイス\n" +" [vcd://][device] VCDデバイス\n" +" [cdda://][device] オーディオCDデバイス\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" ストリーミングサーバーによって送信されるUDP" +"ストリーム\n" +" vlc://pause: 再生を指定された時間で一時停止する特別な指" +"定\n" +" vlc://quit VLCを終了させる特別な指定\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr " (デフォルト有効)" +msgstr " (デフォルトで有効)" -#: src/libvlc-common.c:1566 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr " (デフォルト無効)" +msgstr " (デフォルトで無効)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "注釈:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "--advancedをコマンドラインに付加すると拡張オプションが表示されます。" -#: src/libvlc-common.c:1831 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC バージョン %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"拡張オプションしか持たないため、%dのモジュールが表示されませんでした。\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "エラー" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"一致するモジュールが見つかりませんでした。--listまたは、--list-verboseオプ" +"ションを指定して利用可能なモジュールを確認してください。" -#: src/libvlc-common.c:1834 +#: src/libvlc.c:1909 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "コンパイラー: %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLCバージョン %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1836 +#: src/libvlc.c:1911 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "%sによって%s (%s)上でコンパイルされました\n" + +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "コンパイラー: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1867 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"vlc-help.txtファイルに内容を出力しました。\n" -#: src/libvlc-common.c:1887 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"続けるにはEnterキーを押してください。\n" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "アメリカ英語" - -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "英語" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "文字列" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "ディスク" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "マライ語" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +"継続するにはENTERキーを押してください。\n" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "拡大" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 1/4" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 1/2" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "キャンセル" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 オリジナル" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 二倍" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "自動" -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"VLCで使用するインターフェースを設定することができます。メインインターフェー" +"ス、追加のインターフェースおよび、関連するオプションを設定することが可能で" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "インタフェースモジュール" +msgstr "インターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"これはVLCで使用するメインインターフェースの設定です。デフォルトでは利用可能な" +"最適なモジュールがされます。" -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "その他のインタフェースモジュール" +msgstr "拡張インターフェースモジュール" -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが" -"選択されます。" +"VLCの\"追加インターフェース\"を選択可能です。デフォルトのインターフェースに加" +"えてバックグラウンドで起動されます。使用するインターフェースモジュールをカン" +"マ区切りで指定します。(共通の値は\"rc\" (リモートコントロール), \"http\", " +"\"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" +msgstr "VLCの制御インターフェースを選択できます。" -#: src/libvlc-module.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "冗長 (0,1,2)" +msgstr "メッセージの出力レベル(0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)" +"メッセージの出力レベル(0:エラーと標準メッセージのみ, 1:警告, 2=デバッグ)で" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "デバッグメッセージを表示するオブジェクトの選択" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"カンマ区切りでオブジェクトを指定します。'+' または '-' をプレフィックスとして" +"付加することで、デバッグメッセージ出力の有効化、無効化を指定します。キーワー" +"ド 'all' はすべてのオブジェクトを意味します。オブジェクトはモジュール名また" +"は、タイプで識別されます。タイプに適用されるルールよりも、オブジェクト名で指" +"定されたルールが優先されます。メモ:本当にデバッグメッセージを表示させたい場" +"合は、-vvvを指定する必要があります。" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "エラーのみ" +msgstr "出力の抑制" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。" +msgstr "すべての警告と情報メッセージ出力を抑止します。" -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "デフォルトストリーム" +msgstr "デフォルトのストリーム" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "VLCの起動時に常に開くストリームを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま" -"す。" +"インターフェースの言語を選択することが可能です。\"自動\"を選択した場合、シス" +"テム言語が自動的に検出されます。" -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "色メッセージ" +msgstr "メッセージの色付け" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま" -"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。" +"コンソールに送信されるメッセージを色付けします。この機能はターミナルのLinuxの" +"カラー機能を必要とします。" -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "高度なオプションを表示する" +msgstr "高度なオプションを表示" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"これを有効にすると、設定および、インターフェースは、ほとんど利用しないものも" +"含めてすべての利用可能なオプションを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "インターフェースを表示する" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "対話的なインターフェース" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"これを有効にすると、ユーザーの入力が必要な際、インターフェースはダイアログを" +"表示します。" -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"これらのオプションはオーディオサブシステムの振る舞いを変更することができま" +"す。また後処理で使用されるオーディオフィルターや視覚効果(スペクトラムアナライ" +"ザーなど)を追加することもできます。ここでこれらのフィルターを有効化し、\"オー" +"ディオフィルター\"モジュールセクションでそれらの設定を行います。" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "オーディオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"VLCが使用するオーディオ出力の方法を指定します。デフォルトで利用可能な最適な方" +"法を自動的に選択します。" -#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "オーディオを有効にする" +msgstr "オーディオの有効化" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ" -"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。" +"オーディオ出力を完全に無効化可能です。オーディオの復号化処理を行わないため、" +"CPU能力をセーブできます。" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "強制的にモノラル音声" +msgstr "モノラル音声を使用" -#: src/libvlc-module.c:157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。" +msgstr "オーディオ出力をモノラルにします。" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "デフォルトのオーディオボリューム" +msgstr "デフォルトのオーディオ音量" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "デフォルトのオーディオ出力の音量を0から1024の間で設定可能です。" -#: src/libvlc-module.c:164 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "オーディオ・ボリューム" +msgstr "保存されたオーディオ出力の音量" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"音声をミュートした際、オーディオ出力音量を保存します。この設定は手動で変更す" +"べきではありません。" -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "オーディオ出力ボリューム" +msgstr "オーディオ出力音量のステップ" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。" +msgstr "音量調整のステップを0~1024の範囲で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n" -"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" +"オーディオ出力の周波数をカンマ区切りで設定できます。一般的な値は, -1(デフォル" +"ト), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "高品質オーディオリサンプリング" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"高品質なオーディオDA変換アルゴリズムを使用します。このアルゴリズムはCPUを強力" +"に使用するため、オプションを無効にし、より軽いDA変換アルゴリズムを代わりに使" +"用することもできます。" -#: src/libvlc-module.c:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec モーション補正モジュール" +msgstr "オーディオ非同期調整" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値" -"を設定できます。" +"オーディオ出力をミリ秒単位で遅延させます。ビデオとオーディオのズレに気がつい" +"た場合には、このオプションで調整可能です。" -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択" +msgstr "オーディオ出力チャンネルモード" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"可能な場合、デフォルトで使用されるオーディオの出力チャンネルモードを指定しま" +"す。(例: ハードウェアがオーディオストリームをより良く再生することができる場" +"合)" -#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う" +msgstr "利用可能な場合、S/PDIFを使用" -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま" -"す。" +"ハードウェアがS/PDIFをサポートしている場合、デフォルトで利用可能となり、オー" +"ディオストリームが再生が向上します。" -#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知" +msgstr "ドルビーサラウンドの検出" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"再生するストリームがドルビーサラウンドでエンコードされている(またはされてい" +"ない)ことが分かっている場合、このオプションを指定します。自動検出が正しく動" +"作しない場合、手動で設定してください。また、実際にストリームがドルビーサラウ" +"ンドでエンコードされていない場合でも、このオプションを有効にすることで体感可" +"能な向上を得られるかも知れません。特にヘッドフォンのチャンネルミキサーと共に" +"使用している場合には、効果を期待できます。" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"サウンドの表現を調整するためのオーディオの後処理フィルターを追加します。" -#: src/libvlc-module.c:219 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "ビジュアル化" +msgstr "オーディオの視覚化" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "視覚化モジュールを追加します。(スペクトラムアナライザーなど)" + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "再生ゲインモード" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "再生ゲインモードを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "デフォルトプリアンプ" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"再生ゲイン情報のあるストリームのデフォルトのターゲットレベル(89dB)を変更する" +"ことが可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "デフォルト再生ゲイン" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "再生ゲイン情報を持たないストリームのゲインを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "ピークプロテクション" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "サウンドのクリッピングに対する保護を行います。" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "オーディオのタイムストレッチの有効化" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" +"オーディオのピッチに影響を与えることなく、オーディオを遅くまたは、早く再生す" +"ることが可能となります。" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1723,321 +1804,459 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"これらのオプションはビデオサブシステムの振る舞いを変更することができます。例" +"えば、ビデオフィルター(デインタレース, 画像調整など)を有効化することもできま" +"す。ここでこれらのフィルターを有効化し、\"ビデオフィルター\"モジュールセク" +"ションでそれらの設定を行います。また、その他の多くのビデオオプションを設定す" +"ることもできます。" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "ビデオ出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最" -"適な方法が選択されます。" +"VLCが使用するビデオ出力の方法を指定します。デフォルトで利用可能な最適な方法を" +"自動的に選択します。" -#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "ビデオを有効にする" +msgstr "ビデオの有効化" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく" -"らかの処理パワーをセーブすることができます。" +"ビデオ出力を完全に無効化することも可能です。ビデオの復号化処理を行わないた" +"め、CPU能力をセーブすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "ビデオの幅" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"ビデオの幅を指定できます。デフォルト(-1)では、VLCはビデオの特性に合わせます。" -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "ビデオの高さ" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n" -"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。" +"ビデオの高さを指定できます。デフォルト(-1)では、VLCはビデオの特性に合わせま" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオX座標" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "ビデオウィンドウの左上の位置(X座標)を指定できます。" -#: src/libvlc-module.c:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" +msgstr "ビデオY座標" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "ビデオウィンドウの左上の位置(Y座標)を指定できます。" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "ビデオの題名" +msgstr "ビデオタイトル" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"ビデオウィンドウのカスタムタイトルを指定します。(ビデオがインターフェースに組" +"み込まれていない場合)" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "ビデオの位置あわせ" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +"ウィンドウ内のビデオの位置を調整します。デフォルト(0)では、中心に表示されま" +"す。(0:中心, 1:左側, 2:右側, 4:上側, 8:下側で指定します。これらの値は組み合わ" +"せることも可能です。例えば、2+4=6は、右上を意味します。" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 -#: modules/video_filter/rss.c:164 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "左上" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "右上" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:165 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" -msgstr "ビデオズーム" +msgstr "ビデオの拡大" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "任意にビデオをズームすることができます。" +msgstr "指定係数でビデオをズームすることができます。" -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "グレースケールビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、" -"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)" +"ビデオをグレースケールで出力します。カラー情報はデコードされませんが、CPUパ" +"ワーをセーブすることが可能です。" -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "埋め込みビデオ" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "インターフェースのビデオ組み込み" +msgstr "メインインターフェースにビデオ出力を統合します。" + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11ディスプレイ" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"使用するX11ハードウェアディスプレイを指定します。VLCは、デフォルトでDISPLAY環" +"境変数の値を使用します。" + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "フルスクリーンビデオ出力" +msgstr "全画面ビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "代替えフルスクリーン方法" +msgstr "全画面表示モードでビデオを開始します。" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "オーバーレイビデオ出力" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"ビデオカードのハードウェアアクセラレーションによるオーバーレイ(ビデオに直接描" +"画する)を有効にします。VLCはデフォルトでこの機能の使用を試みます。" -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する" +msgstr "常にビデオウィンドウを他のウィンドウの前面に表示します。" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "壁紙モードの有効化" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "壁紙モードはデスクトップの背景としてビデオを表示することが可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "ビデオにメディアタイトルを表示" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "ビデオタイトルを映画に重ねて表示します。" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "ビデオタイトルを表示する時間をミリ秒で指定" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"ビデオタイトルを表示する時間をミリ秒で指定します。デフォルトは5000ミリ秒(5秒)" +"です。" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "ビデオタイトルの位置" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "ビデオ上のタイトル表示位置(デフォルトは中央下)を指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "カーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間をミリ秒で指定" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"マウスカーソルと全画面表示コントローラーを隠すまでの時間をミリ秒で指定しま" +"す。デフォルトは3000ミリ秒(3秒)です。" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "デインタレース" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "デンタレースモード" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "ビデオ処理に使用するデインタレース方法を指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "中間" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "リニア" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" +msgstr "スクリーンセーバーの無効化" -#: src/libvlc-module.c:307 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。" -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "再生中のパワーマネージメントデーモンを抑制" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"再生中にパワーマネージメントデーモンにより、コンピューターがサスペンド状態に" +"移行することを抑制します。" -#: src/libvlc-module.c:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "ウィンドウの装飾" + +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。" +"VLCはビデオ周辺に表示されるウィンドウのタイトル、フレームなどの生成を抑止し、" +"最低限度のウィンドウを表示することが可能です。" -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "ビデオ出力モジュール" +msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" -"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "複製やタイル表示のようなビデオ出力フィルターを追加します。" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "ビデオフィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド" -"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" +"ビデオをデインタレース化したり、ゆがめたりするためのピクチャーの品質を高める" +"ために使用される後処理フィルターを追加します。" -#: src/libvlc-module.c:326 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ" +msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(またはファイル名)" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "ビデオスナップショットが保存されるディレクトリーを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "ビデオスナップショットの形式" +msgstr "ビデオスナップショットファイル名のプレフィックス" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "ビデオスナップショットの形式" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"ビデオのスナップショットを保存する際に用いる画像フォーマットを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを表示" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "画面左上のコーナーにスナップショットのプレビューを表示します。" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "ファイル名にタイムスタンプの代わりに連番を使用" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "スナップショットファイル名にタイムスタンプの代わりに連番を使用します。" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "ビデオスナップショットの幅" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"ビデオスナップショットの幅を指定することが可能です。デフォルト(-1)では、オリ" +"ジナルの幅を保持します。0はアスペクト比を保持し、幅を調整します。" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ビデオスナップショットの高さ" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"ビデオスナップショットの高さを指定することが可能です。デフォルト(-1)では、オ" +"リジナルの高さを保持します。0はアスペクト比を保持し、高さを調整します。" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "ビデオ縁取り" +msgstr "ビデオクロッピング" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"入力元のビデオのクロッピングをグローバルな画像のアスペクト比を示すX:Y(4:3, " +"16:9など)の形式で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "ソースのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:354 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2045,432 +2264,576 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ" -"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持" -"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、" -"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, " -"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。" +"ソースのアスペクト比を固定化します。例えば、いくつかのDVDはアスペクト比が4:3" +"の場合でも16:9にすることを要求します。この設定は、ムービーがアスペクト比の情" +"報を保持していない場合のヒントとなります。設定は画像のアスペクト比を表現する" +"一般的な x:y の形式(4:3, 16:9など)または、縦横の比率を示す浮動小数点の形式" +"(1.25, 1.3333など)で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "ビデオ自動スケーリング" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"ビデオのスケールをウィンドウサイズまたは、全画面表示サイズに合わせます。" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "ビデオスケーリング係数" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"ビデオの自動スケーリングが無効化された場合のスケーリング係数を指定します。\n" +"デフォルトの値は、1.0(オリジナルのビデオサイズで表示)です。" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "カスタムのクロッピング比率リスト" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"インターフェースのクロッピング比率リストに加えられるクロッピング比率をカンマ" +"で区切って指定します。" -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "カスタムのアスペクト比リスト" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"インターフェースのアスペクト比リストに加えられるアスペクト比をカンマで区切っ" +"て指定します。" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "HDTV の高さを固定にする" +msgstr "HDTVの高さを固定" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"もし、エンコーダーが誤って高さを1088行に指定した場合でも、HDTV-1080のビデオ" +"フォーマットを適正に扱うことを可能とします。もし、ビデオが非標準的なフォー" +"マットで1088行である場合には、このオプションを無効にする必要があります。" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "モニターのピクセルアスペクト比" +msgstr "モニターのピクセルのアスペクト比" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"モニターのアスペクト比を指定します。ほとんどのモニターのアスペクト比は1:1(縦" +"横比が等しい)です。もし、16:9のスクリーンを使用する場合、比率を保持するために" +"この値を4:3にする必要があるかも知れません。" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "コマ落ちを許可" -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"処理するコンピューターの性能が十分でない場合に発生するMPEG2ストリームのコマ落" +"ちを許可します。" -#: src/libvlc-module.c:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "フレームを飛ばす" +msgstr "遅延フレームを破棄" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "(ビデオ出力に遅れて到着した)遅延したフレームを破棄します。" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "同期処理のログ出力を抑制" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"ビデオ出力の同期メカニズムに関連するデバッグ情報によってログメッセージが溢れ" +"ることを抑止します。" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "キー入力イベント" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "(埋め込みでない)ビデオウィンドウでホットキーを有効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "マウスイベント" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "ビデオ上でマウスクリックのハンドリングを有効にします。" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"これらのオプションは、DVDやVCDデバイス、ネットワークインターフェース設定、字" +"幕チャンネルなどの入力サブシステムの振る舞いを変更することができます。" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "平均カウンターの参照クロック" +msgstr "クロックリファレンスの平均カウンター" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"PVR入力(または、非標準的なソース)を使用する場合、この値を10000に設定します。" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "時刻同期" +msgstr "クロックの同期" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"リアルタイムのソースのために、入力クロックの同期を無効にすることができます。" +"ネットワークストリームの再生が途切れる場合、このオプションを使用します。" -#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 -msgid "Network synchronisation" +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "クロックジッター" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"クロックアルゴリズムで有効と思われ、補正することが可能な最大入力ジッターをミ" +"リ秒で指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "ネットワークの同期" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 +"サーバーとクライアントのクロックをリモートで同期することを可能にします。詳細" +"な設定は、高度な設定 / ネットワークの同期で設定可能です。" + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "有効" +msgstr "有効化" -#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" -msgstr "UDP ポート" +msgstr "UDPポート" -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。" +msgstr "" +"UDPストリームで使用されるデフォルトポートを指定します。デフォルトは1234です。" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "ネットワークインタフェースの MTU" +msgstr "ネットワークインターフェースのMTU" -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500" -"です。" +"ネットワーク上を転送されるアプリケーション層の最大パケットサイズをバイトで指" +"定します。" -#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "HOP上限値(TTL)" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"ストリーム出力によって送信されるマルチキャストパケットのHOP上限値(TTL\"Time-" +"To-Live\"として知られています)を設定します。(-1: オペレーティングシステムのデ" +"フォルト)" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "マルチキャスト出力インターフェース" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"デフォルトのマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを" +"上書きします。" -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)" +msgstr "IPv4マルチキャスト出力インターフェースのアドレス" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"デフォルトのマルチキャストインターフェイスのIPv4アドレスを指定します。この設" +"定はルーティングテーブルを上書きします。" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServコードポイント" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"送出されるUDPストリーム(または、IPv4タイプのサービス、IPv5トラフィッククラス)" +"の差別化されたサービスコードポイントを指定します。ネットワークのQoS(Quality " +"of Service)のために使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"サービスIDによって選択されるプログラムを指定します。DVBストリームのようなマル" +"チプログラムストリームを読み込みたい時にこのオプションを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"サービスIDによって選択されるプログラムをカンマ区切りで指定します。DVBストリー" +"ムのようなマルチプログラムストリームを読み込みたい時にこのオプションを指定し" +"ます。" -#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "オーディオトラック" -#: src/libvlc-module.c:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"使用するオーディオトラックのストリーム番号を指定します。(0から始まります)" -#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "字幕トラック" -#: src/libvlc-module.c:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリーム番号を指定します。(0から始まります)" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "オーディオ言語" -#: src/libvlc-module.c:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"オーディオトラックで使用したい言語 (カンマ区切りで2~3文字の国コー" +"ド、'none'を指定すれば他の言語へフォールバックすることを回避できます)。" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "字幕言語" +msgstr "字幕の言語" -#: src/libvlc-module.c:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"字幕で使用したい言語トラック(2~3文字の国コードをカンマ区切り、'any'を指定し" +"てフォールバックさせることもできます)を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックID" -#: src/libvlc-module.c:499 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用するオーディオトラックのストリームIDを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "字幕トラック" +msgstr "字幕トラックID" -#: src/libvlc-module.c:503 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" +msgstr "使用する字幕トラックのストリームIDを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "出力オプション" +msgstr "入力ストリームの繰り返し" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "入力ストリームの繰り返し回数を指定します。" -#: src/libvlc-module.c:509 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "開始!" +msgstr "開始時間" -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置から開始します。(単位:秒)" -#: src/libvlc-module.c:513 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "ストリームの停止" +msgstr "停止時間" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "ストリームはこの位置で停止します。(単位:秒)" + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "実行時間" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ストリームはこの期間再生します。(単位:秒)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "高速シーク" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "正確なシークよりも、高速なシークを優先します。" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "再生速度" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "再生速度を指定します。(通常の速度は1.0です)" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "入力一覧" -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "" +"繋ぎ合あわされる(それぞれの後に連結される)入力の一覧をカンマ区切りで指定しま" +"す。" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "スレーブ入力 (実験)" +msgstr "スレーブ入力(実験的実装)" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"同時に複数の入力ストリームを再生することを可能とします。この機能はまだ実験的" +"な実装の段階で、すべてのフォーマットはサポートされていません。'#'で区切られた" +"入力ストリームリストを指定してください。" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "ストリームのブックマーク一覧" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"ストリームのブックマークのリストを\"{name=ブックマーク名,time=オプションのタ" +"イムオフセット,bytes=オプションのバイトオフセット},{...}\"のフォーマットで指" +"定します。" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "レコードファイル名または、ディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "レコードが保持されるファイル名または、ディレクトリーを指定します。" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "オリジナルストリームのレコーディングを優先" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"可能な場合、ストリーム出力モジュールを使わずに入力ストリームをレコーディング" +"します。" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "タイムシフトのディレクトリー" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーを指定しま" +"す。" + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "タイムシフトの粒度" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"タイムシフトされたストリームを格納する一時ファイルの最大サイズをバイトで指定" +"します。" + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"これらのオプションはサブピクチャーサブシステムの振る舞いを変更することができ" +"ます。例えば、サブピクチャーフィルター(ロゴなど)を有効化することもできます。" +"ここでこれらのフィルターを有効化し、\"サブピクチャーフィルター\"モジュールセ" +"クションでそれらの設定を行います。また、その他の多くのサブピクチャーオプショ" +"ンを設定することもできます。" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "強制的な字幕の位置" +msgstr "字幕の表示位置" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて" -"ください。" +"このオプションは映像中の字幕の表示位置を指定できます。いくつかの位置を試して" +"みてください。" -#: src/libvlc-module.c:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "字幕" +msgstr "サブピクチャーを有効にする" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "サブピクチャーの処理を完全に無効にすることもできます。" -#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "オンスクリーンディスプレイ" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLCはビデオ上にOSD(On Screen Display)と呼ばれるメッセージを表示することができ" +"ます。" -#: src/libvlc-module.c:556 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "テキストレンダリング" +msgstr "テキストレンダリングモジュール" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLCは通常、Freetypeをレンダリングに使用しますがSVGを利用することも可能です。" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "字幕フィルターモジュール" +msgstr "サブピクチャーフィルターモジュール" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"\"サブピクチャーフィルター\"を追加します。これらのフィルターは画像または、テ" +"キスト(任意のロゴやテキストなど)をビデオ上に重ねて描画します。" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "字幕ファイルの自動検知" +msgstr "字幕ファイルの自動検出" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"字幕ファイル名が指定されなかった場合、自動的に検出します。(ムービーのファイル" +"名を基準とします)" -#: src/libvlc-module.c:570 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕を自動検出の曖昧さ" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2480,620 +2843,682 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"字幕とムービーファイル名のマッチングをどれだけ曖昧に行うか以下から指定しま" +"す:\n" +"0 = 字幕の自動検出を行わない\n" +"1 = すべての字幕ファイル\n" +"2 = ムービー名を含むすべての字幕ファイル\n" +"3 = 字幕ファイルがムービー名に追加文字列を伴って一致\n" +"4 = 字幕ファイルがムービー名に完全に一致" -#: src/libvlc-module.c:580 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕の自動検出パス" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"カレントディレクトリーに字幕ファイルが見つからなかった場合、指定されたパスか" +"ら字幕ファイルを検索します。" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "字幕ファイルを使用" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"読み込む字幕ファイルを指定します。指定された字幕ファイルを検出できなかった場" +"合、自動検出が行われます。" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "DVD デバイス" +msgstr "DVDデバイス" -#: src/libvlc-module.c:593 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加" -"することを忘れないでください。(例 D:)" +"使用するデフォルトのDVDドライブ(またはファイル)を設定します。ドライブ文字の後" +"に':'(コロン)を付けるのを忘れないようにしてください。(例 D:)" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。" +msgstr "使用するデフォルトのDVDデバイスを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "VCD デバイス" - -#: src/libvlc-module.c:603 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +msgstr "VCDデバイス" -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" +msgstr "使用するデフォルトのVCDデバイスを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:610 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "オーディオ CD デバイス" - -#: src/libvlc-module.c:613 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +msgstr "オーディオCDデバイス" -#: src/libvlc-module.c:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。" +msgstr "使用するデフォルトのオーディオCDデバイスを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" -msgstr "強制的に IPv6" +msgstr "IPv6を使用" -#: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" -"て使用されます。" +msgstr "すべての接続でIPv6がデフォルトで使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" -msgstr "強制的に IPv4" +msgstr "IPv4を使用" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし" -"て使用されます。" +msgstr "すべての接続でIPv4がデフォルトで使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "TCP接続タイムアウト" -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgstr "デフォルトのTCP接続のタイムアウトをミリ秒で設定します。" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "CDDB サーバー" +msgstr "SOCKSサーバー" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"使用するSOCKSプロキシーサーバーを\"アドレス:ポート番号\"の形式で指定します。" +"すべてのTCP接続で使用されます。" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS ユーザー名" +msgstr "SOCKSユーザー名" -#: src/libvlc-module.c:639 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKSプロキシーに接続するためのユーザー名を設定します。" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS パスワード" +msgstr "SOCKSパスワード" -#: src/libvlc-module.c:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "SOCKSプロキシーに接続するためのパスワードを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "タイトルメタデータ" +msgstr "タイトルのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "タイトルのメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "製作者メタデータ" +msgstr "作成者のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "作成者のメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "アーティストメタデータ" +msgstr "アーティストのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "アーティストのメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "ジャンルメタデータ" +msgstr "ジャンルのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "ジャンルのメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "著作権メタデータ" +msgstr "著作権表記のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "著作権表記のメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "説明メタデータ" +msgstr "説明のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "説明のメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "日付メタデータ" +msgstr "日付のメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "日付のメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "URL メタデータ" +msgstr "URLのメタデータ" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "URLのメタデータを入力することができます。" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"このオプションは、VLCのコーデック選択方法(解凍方法)を変更することができます。" +"このオプションは、すべてのストリームの再生環境を壊す可能性があるため、高度な" +"知識を持ったユーザーのみが変更すべきです。" -#: src/libvlc-module.c:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "優先するデコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLCが優先的に使用するコーデックのリストを指定します。例えば、'dummy,a52'は、" +"他のコーデックを使用する前にdummyとa52コーデックの使用を試みます。この設定は" +"すべてのストリームの再生を破壊する可能性があるため、知識のある場合のみ使用す" +"るようにしてください。" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "準備されているエンコーダー一覧" +msgstr "優先するエンコーダー一覧" -#: src/libvlc-module.c:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "VLCが優先的に使用するエンコーダーのリスト選択を可能とします。" -#: src/libvlc-module.c:695 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "VLC上で優先するシステムプラグイン" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"利用可能な場合、VLCの持つプラグインではなく、システムにインストールされている" +"ネイティブのプラグインを優先するようにします。" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"これらのオプションは、ストリーム出力サブシステムのデフォルトのグローバルオプ" +"ションの設定を可能とします。" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"デフォルトのストリーム出力チェインを指定できます。チェインの構成方法について" +"は、ドキュメントを参照してください。\n" +"警告: チェインはすべてのストリームに有効になります。" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする" +msgstr "すべてのESストリーミングの有効化" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする(ビデオ、オーディオと字幕)" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "ストリーミング中の表示" -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "ストリーミングを行っている間、ローカル上でも再生します。" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする" +msgstr "ビデオストリーム出力の有効化" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" -"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" +"ビデオ出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "オーディオストリーム出力の有効化" -#: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" -"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" +"オーディオ出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +msgstr "SPUストリーム出力の有効化" -#: src/libvlc-module.c:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム" -"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。" +msgstr "SPU出力がストリーム出力機能にリダイレクトされるかどうかを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ストリームの出力先の選択" +msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"複数のプレイリストの項目にまたがって単一のストリーム出力を保持することを許可" +"します。(指定されなかった場合、自動的に集められたストリーム出力が挿入されま" +"す)" -#: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "ストリーム出力マルチプレクサのキャッシュ(ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ストリーム出力マルチプレクサの初期キャッシュをミリ秒で設定できます。" + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択" +msgstr "優先するパケッタイザーリスト" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgstr "VLCが使用するパケッタイザーモジュールの順序を設定可能とします。" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Mux モジュール" +msgstr "マルチプレクサモジュール" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。" +msgstr "マルチプレクサ モジュールを設定するレガシー エントリ" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" +msgstr "アクセス出力モジュール" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "コントロール SAP フロー" +msgstr "SAPフローを制御する" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"このオプションを有効にすると、SAPマルチキャストアドレス上のフローは制御されま" +"す。MBone上でアナウンスメントを行いたい場合、これを有効にする必要があります。" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAPアナウンスメントの間隔" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"SAPのフロー制御が無効にされた場合、SAPアナウンスメントの間隔を固定的に設定す" +"る必要があります。" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"これらのオプションは、CPUの特殊な最適化を有効にします。これらは常に有効に設定" +"しておくべきです。" -#: src/libvlc-module.c:777 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU サポートを有効にする" - -#: src/libvlc-module.c:779 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" -"を利用することができます。" - -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする" +msgstr "CPUのMMXサポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" -"ジを利用できます。" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージを" +"利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする" +msgstr "CPUの3D Now!サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを" -"利用できます。" +"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージを利用" +"できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする" +msgstr "CPUのMMX拡張機能サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン" -"テージを利用することができます。" +"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテー" +"ジを利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" +msgstr "CPUのSSEサポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" -"ジを利用することができます。" +"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージを" +"利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする" +msgstr "CPUのSSE2サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:804 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー" -"ジを利用することができます。" +"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージを" +"利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:807 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPUのSSE3サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ" -"を利用することができます。" +"プロセッサがSSE3の機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージを" +"利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "CPUのSSSE3サポートを有効化" + +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"プロセッサがSSSE3の機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージ" +"を利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:817 -msgid "Memory copy module" -msgstr "メモリコピーモジュール" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "CPUのSSE4.1サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" -"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード" -"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" +"プロセッサがSSE4.1の機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージ" +"を利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:822 -msgid "Access module" -msgstr "アクセスモジュール" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "CPUのSSE4.2サポートを有効化" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"プロセッサがSSE4.2の機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテージ" +"を利用できるようにします。" -#: src/libvlc-module.c:828 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPUのAltiVecサポートを有効化" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合、VLCがそのアドバンテー" +"ジを利用できるようにします。" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"これらのオプションはデフォルトのモジュールを選択可能とします。オプションにつ" +"いて理解していない場合は、変更すべきではありません。" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Memory copy module" +msgstr "メモリーコピーモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"使用したいメモリーコピーのモジュールを選択します。VLC はデフォルトでハード" +"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Access module" msgstr "アクセスモジュール" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"アクセスモジュールを指定することができます。正しいアクセスモジュールが自動で" +"検出されない場合に使用します。設定の意味を理解しないまま、グローバルオプショ" +"ンとしてこれを設定しないでください。" -#: src/libvlc-module.c:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "ストリームフィルターモジュール" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの処理に使用されます。" + +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "demuxモジュール" +msgstr "デマルチプレクサモジュール" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"(オーディオとビデオのような)\"基礎\"ストリームを分割するために使用されるデマ" +"ルチプレクサです。自動的に正しいデマルチプレクサが検出されなかった場合、指定" +"することができます。この設定で何が行われるか正しく理解していない場合は、グ" +"ローバルなオプションとして使用するべきではありません。" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "リアルタイム優先度を許可する" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"VLCをリアルタイム優先度で実行することは、特にストリーミングコンテンツの再生時" +"により正確なスケジューリングと効果を得られます。しかし、マシン全体をロックさ" +"せたり、処理を遅くしてしまいます。このオプションは内容を理解している場合の" +"み、有効化するようにしてください。" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "VLC 優先度調整" +msgstr "VLCの優先度" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"このオプションはVLCのデフォルトの優先度に対して(正または、負の)オフセットを" +"与えます。VLCの優先度を他のプログラムや他のVLCのインスタンスに対してチューニ" +"ングする際に利用してください。" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "スレッドの最少数" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(実験的実装) アクセスレベルでのキャッシュをしない" -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"このオプションは、ストリーム読み込み時の遅延を最小化したい場合に有効です" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "モジュールの検索パス" -#: src/libvlc-module.c:860 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"VLCのモジュールを検索する追加パスを指定します。 \" PATH_SEP \" をセパレータと" +"して複数のパスを結合して追加することが可能です。" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "データの検索パス" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "デフォルトのデータ/共有検索パスを上書きします。" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM 設定ファイル" +msgstr "VLM設定ファイル" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLMが起動されたら、すぐに読み込むVLMの設定ファイルを指定します。" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "プラグインキャッシュを使う" +msgstr "プラグインキャッシュの使用" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "プラグインキャッシュはVLCの起動時に最大の効果を発揮します" -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "ローカルで統計を収集" -#: src/libvlc-module.c:872 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "メディア再生について様々なローカルの統計を収集します。" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "デーモンプロセスとして実行する" +msgstr "デーモンプロセスとして実行" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" +msgstr "VLCをバックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "ファイルにプロセスIDを書き込む" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "指定されたファイルにプロセスIDを書き込みます。" -#: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "ファイル" +msgstr "ファイルにログを記録" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "すべてのVLCのメッセージをテキストファイルに記録します。" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "syslogに記録する" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "すべてのVLCのメッセージをsyslogに記録します(UNIXシステム)。" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ひとつのインスタンスだけ実行を許可" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3101,40 +3526,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"VLCのインスタンスをただ一つだけ許可することはいくつかの点で有用です。例えば、" +"VLCがいくつかのメディアタイプに関連付けられている場合、エクスプローラーから" +"ファイルをダブルクリックする度に新しいVLCのインスタンスを起動することを抑制で" +"きます。このオプションにより、再生したいファイルは実行中のVLCの再生リストに" +"キューイングされます。" -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"VLCのインスタンスをただ一つだけ許可することはいくつかの点で有用です。例えば、" +"VLCがいくつかのメディアタイプに関連付けられている場合、ファイルマネージャから" +"ファイルを開く度に新しいVLCのインスタンスを起動することを抑制できます。このオ" +"プションにより、新しいファイルを開くリクエストは実行中のVLCの再生リストに" +"キューイングされます。このオプションはDバスセッションデーモンを有効化し、VLC" +"の実行インスタンスがDバス制御インターフェースを使用するように設定する必要があ" +"ります。" -#: src/libvlc-module.c:908 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "関連付けされたファイルからVLCを起動する" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "OSでファイルに関連付けられているため、VLCを起動するようにします。" -#: src/libvlc-module.c:913 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動時は単一インスタンスだけ実行を許可" -#: src/libvlc-module.c:915 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "ひとつだけ実行を許可する" +msgstr "ファイルから起動するとき、単一のインスタンスの実行のみ許可します。" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "プロセスの優先度を増やす" +msgstr "プロセスの優先度を高くする" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3143,4330 +3578,4449 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"プロセスの優先度を上げることは、VLCが他のアプリケーションから処理時間を配分さ" +"れない場合に再生を向上させることが期待できますが、そうでない場合には、より多" +"くのCPU時間を消費することになります。しかし、一定の状況から(バグ)VLCがCPUを占" +"有し、システムが応答しなくなり、マシンのリブートを必要とする場合があることに" +"気を付けてください。" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "単一インスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約として追加" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"単一インスタンスのみ使用する場合、再生中の項目は保持され、新しい項目はプレイ" +"リストにキューイングされます。" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"これらのオプションは、プレイリストの振る舞いを定義します。いくつかのオプショ" +"ンはプレイリストのダイアログボックスで上書き可能です。" -#: src/libvlc-module.c:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "ファイルの自動再生" +msgstr "ファイルの自動的な事前解析" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"プレイリストに追加されたファイルのメタデータを取得するため、自動的に事前解析" +"を行います。" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "アルバムアートのポリシー" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "アルバムアートをどのようにダウンロードするか選択します。" -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "手動でのダウンロードのみ" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "トラックの再生を開始した時" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "トラックの追加時、即時に" -#: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール" +msgstr "サービス検出モジュール" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"読み込むサービス検出モジュールをセミコロンで区切って指定します。例えば、sap, " +"hal, ...などです。" -#: src/libvlc-module.c:963 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "ファイルをランダムに再生" -#: src/libvlc-module.c:965 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" -"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。" +msgstr "中断されるまでプレイリストにあるファイルをランダムに再生します。" -#: src/libvlc-module.c:969 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "すべてをリピート" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" +msgstr "VLCはずっとプレイリストを再生し続けます。" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "現在の項目を繰り返す" +msgstr "再生中タイトルをリピート" -#: src/libvlc-module.c:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "VLCは現在のプレイリストの項目の再生を続けます。" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "再生と停止" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "それぞれのプレイリストの項目を再生後、停止します。" -#: src/libvlc-module.c:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "再生と停止" +msgstr "再生と終了" -#: src/libvlc-module.c:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "再生一覧に項目がありません" +msgstr "プレイリストに項目がなくなった場合、終了します。" -#: src/libvlc-module.c:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "再生と停止" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "プレイリストのそれぞれの項目の最後のフレームで一時停止します。" + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC メディアプレイヤー" +msgstr "メディアライブラリーを使う" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"VLCの起動時にメディアライブラリーの自動的な保存と再読み込みを行います。" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "プレイリストのツリーを表示" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"プレイリストでいくつかの項目をコンテンツやディレクトリーに分類するためのツ" +"リー構造を有効にします。" -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "常に最前面" - -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "リバーブ" - -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"これらは\"ホットキー\"として知られる、グローバルなVLCのキー割り当てです。" -#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" -msgstr "全画面化" +msgstr "全画面表示" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "全画面表示にするホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "全画面化" +msgstr "全画面表示解除" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "全画面表示を解除するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1010 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "再生と一時停止を切り替えるホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" -msgstr "一時停止のみ" +msgstr "一時停止" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "一時停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "再生のみ" +msgstr "再生" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "再生に使うホットキーを選択" +msgstr "再生するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" -msgstr "早送り" +msgstr "速く" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "早送りに使うホットキーを選択" +msgstr "早送り再生するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" -msgstr "スロー" +msgstr "ゆっくり" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" - -#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "スロー再生するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "通常レート" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "再生レートを通常レートに戻すホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "少しだけ速く" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "少しだけゆっくり" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" -msgstr "次" +msgstr "次へ" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "プレイリストの次の項目に移動するホットキーを選択します。" + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" -msgstr "前" +msgstr "前へ" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "プレイリストの前の項目に移動するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/libvlc-module.c:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "最低を停止するホットキーを選択する" +msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。" -#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 -#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" -msgstr "位置" +msgstr "再生位置表示" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "現在の再生位置を表示するホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し前に戻る" -#: src/libvlc-module.c:1031 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<" +msgstr "ほんの少し前に戻るホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1032 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "少し前に戻る" -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "少し前に戻るホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "前に戻る" -#: src/libvlc-module.c:1037 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "それなりに前に戻るホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "逆転再生" +msgstr "かなり前に戻る" -#: src/libvlc-module.c:1040 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する" +msgstr "かなり前に戻るホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し先に進む" -#: src/libvlc-module.c:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "早送りに使うホットキーを選択" +msgstr "ほんの少し先に進むホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "転送" +msgstr "少し先に進む" -#: src/libvlc-module.c:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" +msgstr "少し先に進むホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "先に進む" -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<" +msgstr "それなりに先に進むホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "かなり先に進む" -#: src/libvlc-module.c:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "3 秒進むホットキーを選択する" +msgstr "かなり先に進むホットキーを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "次のフレーム" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "次のビデオフレーム移動するホットキーを選択するキーを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "ほんの少し戻ったり、進んだりする長さ" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "ほんの少し戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "少し戻ったり、進んだりする長さ" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "少し戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "戻ったり、進んだりする長さ" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "かなり戻ったり、進んだりする長さ" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "かなり戻ったり、進んだりする長さを秒で指定します。" -#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。" +msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "カーソルを上へ移動" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVDメニューの選択肢を上に移動するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "カーソルを下へ移動" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVDメニューの選択肢を下に移動するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "カーソルを左へ移動" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVDメニューの選択肢を左に移動するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" -msgstr "ナビゲーション(_N)" +msgstr "カーソルを右へ移動" -#: src/libvlc-module.c:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVDメニューの選択肢を右に移動するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "選択" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVDメニューの選択された項目を有効化するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD メニューに移動する" +msgstr "DVDメニューを表示" -#: src/libvlc-module.c:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "DVDメニューに移動するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "前の DVD の題名を選択する" +msgstr "前のDVDタイトルを選択" -#: src/libvlc-module.c:1079 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "前のDVDタイトルを選択するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "次の DVD の題名を選択する" +msgstr "次のDVDタイトルを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "次のDVDタイトルを選択するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "前の DVD チャプターを選択する" +msgstr "前のDVDチャプターを選択" -#: src/libvlc-module.c:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "前のDVDチャプターを選択するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "次のチャプターを選択" +msgstr "次のDVDチャプターを選択する" -#: src/libvlc-module.c:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "次のDVDチャプターを選択するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" -msgstr "ボリュームを上げる" +msgstr "音量を上げる" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を上げるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" -msgstr "ボリュームを下げる" +msgstr "音量を下げる" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "音量を下げるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "ミュートする" +msgstr "ミュート" -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "一時停止に使うホットキーを選択" +msgstr "音声をミュートするキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕の遅延を増加" -#: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を増加させるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "字幕の遅延を減少" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "字幕の遅延を減少させるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "字幕の位置を上げる" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "字幕を上に移動するキーを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "字幕の位置を下げる" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "字幕を下に移動するキーを設定します。" + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "字幕" +msgstr "オーディオの遅延を増加" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を増加させるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "オーディオの遅延を減少" -#: src/libvlc-module.c:1099 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "再生一覧を開く" +msgstr "オーディオの遅延を減少させるキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク1を再生" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク2を再生" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク3を再生" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク4を再生" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク5を再生" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク6を再生" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク7を再生" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク8を再生" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク9を再生" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する" +msgstr "プレイリストのブックマーク10を再生" -#: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。" +msgstr "このブックマークを再生するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク1に登録" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク2に登録" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク3に登録" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク4に登録" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク5に登録" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク6に登録" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク7に登録" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク8に登録" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク9に登録" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する" +msgstr "プレイリストのブックマーク10に登録" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "このプレイリストをブックマークに登録するキーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク1" -#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク2" -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク3" -#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク4" -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク5" -#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク6" -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク7" -#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク8" -#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク9" -#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "リスト" +msgstr "プレイリストのブックマーク10" -#: src/libvlc-module.c:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。" +msgstr "プレイリストブックマークを設定可能とします。" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴の前に移動" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr "参照履歴中の項目を戻る(メディアの前の項目)キーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "参照履歴の次に移動" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr "参照履歴中の項目を進める(メディアの次の項目)キーを設定します。" -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "オーディオトラック" +msgstr "オーディオトラックの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "利用可能なオーディオトラック(言語)を切り替えます。" -#: src/libvlc-module.c:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "字幕トラックの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "字幕トラックの選択" +msgstr "利用可能な字幕トラックを切り替えます。" -#: src/libvlc-module.c:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "ソースのアスペクト比の切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "ソースのアスペクト比" +msgstr "事前に定義されたソースのアスペクト比を切り替えます。" -#: src/libvlc-module.c:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "グレースケールビデオ出力" +msgstr "ビデオのクロッピングの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "事前に定義されたクロッピングを切り替えます。" -#: src/libvlc-module.c:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "自動スケーリングの切り替え" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "自動スケーリングの有効化と無効化を切り替えます。" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "スケーリング係数の増加" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "スケーリング係数を増加します。" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "スケーリング係数の減少" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "スケーリング係数を減少します。" + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgstr "デインタレースモードの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "ノンインタレース化モード" +msgstr "デインタレースモードを切り替えます。" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "インターフェースを表示する" +msgstr "インターフェースの表示" -#: src/libvlc-module.c:1152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgstr "インターフェースウィンドウを最前面に表示します。" -#: src/libvlc-module.c:1153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "インタフェースを隠す(_H)" +msgstr "インターフェースを隠す" -#: src/libvlc-module.c:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" +msgstr "インターフェースを他のウィンドウの後ろに隠します。" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "ビデオのスナップショットを取る" +msgstr "ビデオのスナップショットを撮る" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。" +msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込む。" -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "レコード" +msgstr "レコーディング" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "アクセスフィルターのレコーディング開始/停止" -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "ジャンプ" +msgstr "ダンプ" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "メディアダンプアクセスフィルターのトリガー" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "通常再生/リピート/ループ" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "通常/リピート/ループ再生モードの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "ズーム" +msgstr "縮小" -#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの上から1ピクセルをクロッピング" -#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの上から1ピクセルクロッピングを解除" -#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの左から1ピクセルをクロッピング" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの左から1ピクセルクロッピングを解除" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの下から1ピクセルをクロッピング" -#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの下から1ピクセルクロッピングを解除" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの右から1ピクセルをクロッピング" -#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "ビデオの右から1ピクセルクロッピングを解除" -#: src/libvlc-module.c:1195 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "QT埋め込みモジュール" +msgstr "ビデオ出力の壁紙モードの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1197 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "ビデオ出力の壁紙モードの切り替え" -#: src/libvlc-module.c:1201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"再生一覧 項目:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" -" DVDデバイス\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCDデバイス\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" オーディオ CD デバイス\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" -"トリーム\n" -" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n" -" vlc:quit VLC を終了\n" - -#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上にOSDメニューを表示" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "ビデオ出力にOSDメニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "ビデオ出力の上にOSDメニューを表示しない" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "右側にウィジェットをハイライト" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "OSDメニューのハイライトを右側のウィジェットに移動します。" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "左側にウィジェットをハイライト" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "OSDメニューのハイライトを左側のウィジェットに移動します。" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "上側にウィジェットをハイライト" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "OSDメニューのハイライトを上側のウィジェットに移動します。" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "下側いにウィジェットをハイライト" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "OSDメニューのハイライトを下側のウィジェットに移動します。" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "現在のウィジェットを選択" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "現在のウィジェットで関連するアクションを実行します。" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "オーディオデバイスの切り替え" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "利用可能なオーディオデバイスを切り替えます。" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "ウィンドウのプロパティ" +msgstr "ウィンドウプロパティ" -#: src/libvlc-module.c:1369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "字幕" +msgstr "サブピクチャー" -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "オーバーレイ" -#: src/libvlc-module.c:1401 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "トランス" - -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "トラック設定" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "再生制御" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "デフォルトデバイス" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "Sock プロキシ" +msgstr "Socksプロキシー" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: src/libvlc-module.c:1500 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" -msgstr "デコーダ" +msgstr "デコーダー" -#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/libvlc-module.c:1545 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1578 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "特殊モジュール" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止" +msgstr "パフォーマンスオプション" -#: src/libvlc-module.c:1757 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "ホットキー" -#: src/libvlc-module.c:2089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "フォントサイズ" - -#: src/libvlc-module.c:2168 -msgid "main program" -msgstr "メインプログラム" +msgstr "ジャンプする長さ" -#: src/libvlc-module.c:2178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" +msgstr "VLCのヘルプの表示(--advancedと--help-verboseを組み合わせ可能)" -#: src/libvlc-module.c:2184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLCとそのモジュールの網羅的なヘルプ" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" - -#: src/libvlc-module.c:2189 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する" +msgstr "" +"VLCとすべてのモジュールのヘルプの表示(--advancedと--help-verboseを組み合わせ" +"可能)" -#: src/libvlc-module.c:2194 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプ表示の際の冗長表示" -#: src/libvlc-module.c:2200 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" +msgstr "有効なモジュールの一覧を表示" -#: src/libvlc-module.c:2205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する" +msgstr "詳細情報を伴って有効なモジュールの一覧を表示" -#: src/libvlc-module.c:2211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" - -#: src/libvlc-module.c:2216 -msgid "save the current command line options in the config" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"特定モジュールのヘルプを表示 (--advancedと--help-verboseオプションを組み合わ" +"せ可能)モジュール名のプレフィックスに一致するものを表示" + +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "すべての設定オプションを読み込まない、また、設定を保存しない" -#: src/libvlc-module.c:2221 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "現在の設定を既定値にリセットする" -#: src/libvlc-module.c:2226 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "別の設定ファイルを使う" -#: src/libvlc-module.c:2231 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする" +msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセット" -#: src/libvlc-module.c:2236 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "バージョン情報を表示する" +msgstr "バージョン情報の表示" -#: src/modules/configuration.c:1233 -msgid "boolean" -msgstr "真偽値" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "メインプログラム" -#: src/modules/configuration.c:1244 -msgid "key" -msgstr "キー" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:112 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "アファール語" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "アブハーズ語" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "ファイルの保存に失敗しました" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "アフリカーンス語" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "書き込みのために\"%s\"を開けませんでした" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "ダウンロードしています..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "アムハラ語" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"ダウンロードしています... %s/%s - %.1f%% 完了" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"完了 %s (100.0%%)" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "アッサム語" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "ファイルは検証できませんでした" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "アベスタ語" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"ダウンロードされたファイル\"%s\"の暗号化された署名をダウンロードすることがで" +"きませんでした。それに伴ってファイルは削除されました。" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "アイマラ語" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "アゼルバイジャン語" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"ダウンロードされたファイル\"%s\"の暗号化された署名は無効のため、確認に用いら" +"れませんでした。それに伴ってファイルは削除されました。" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "バシキール語" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "ファイルが検証可能ではありません" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "バスク語" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"ダウンロードされたファイル \"%s\" をしっかり確認できなかった可能性がありま" +"す。それに伴ってファイルは削除されました。" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "ファイルが破損しています" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "ダウンロードされたファイル\"%s\"は破損していたため、削除されました。" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "ビハール語" +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLCメディアプレイヤーの更新" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "ビスラマ語" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"新しいバージョンは正常にダウンロードされました。今すぐVLCを終了し、インストー" +"ルしますか?" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "ボスニア語" +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "インストール" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "ブルトン語" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "ビルマ語" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "クロッピング" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "チャモロ語" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "アスペクト比" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "チェチェン語" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "オートスケールビデオ" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "スケーリング係数" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "古期教会スラブ語" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "チュヴァシュ語" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "オーディオストリームをステレオで取り込みます" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "コーニシュ語" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"取り込んだオーディオストリームのサンプリングレートをHzで指定します(例:11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "キャッシュ値(ミリ秒)" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "コルシカ語" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ALSAキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"デフォルトのオーディオ入力を開くためには、alsa://を指定します。hw:0,1を選択す" +"る場合、alsa://hw:0,1と指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "英語" - -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "国際語" - -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" - -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "フェロー語" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "フィジー語" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "ALSAオーディオキャプチャー入力" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" - -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "ゲール語 (スコットランド)" - -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" - -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "ガルシア語" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "マン島語" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "BDのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "グアラニー語" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "ブルーレイディスク入力" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラート語" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVBストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "ヘレロ語" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "アダプターカード" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +" /dev/dvb/adapter[n]ディレクトリーにあるアダプターカードのデバイスファイル名" +"を指定します。(n>=0)" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "使用するアダプターのデバイス番号" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "トランスポンダー/多重送信周波数" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "kHz(DVB-S) / Hz(DVB-C/T)" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/Tの周波数(kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "反転モード" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "反転モード [0=オフ, 1=オン, 2=自動]" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVBカードの能力探査" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"いくつかのDVBカードはその能力を探査されることを拒否します。何か問題が生じた場" +"合は、この機能を無効にすることが可能です。" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "バジェットモード" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"\"バジェット\"カードを使用した完全なトランスポンダーのストリームを有効としま" +"す。" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "ネットワーク識別子" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "DiSEqCシステムの衛星番号" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "インタフェースを隠す" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=DiSQqCなし, 1-4=衛星番号]" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB電圧" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "ボルト[0, 13=垂直偏波, 18=水平偏波]" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "高いLNB電圧" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"ケーブルが特に長い場合、高い電圧を有効にします。この設定はすべてのフロントエ" +"ンドではサポートされていません。" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHzトーン" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "クルド語" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "ラオ語" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "トランスポンダーFEC" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン語" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "前方誤り訂正(Forward Error Correction)モード [9=自動]" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "トランスポンダーのシンボルレート(kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "リンガラ語" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "局所発信器の低域周波数をkHzで設定(一般的には9.75GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "ルクセンブルク方言" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "マケドニア語" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "局所発信器の高域周波数をkHzで設定(一般的には10.6GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム語" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "低域ノイズ遮断スイッチの周波数をkHzで設定(一般的には11.7GHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "マオリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "変調方式" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "マラーティ語" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSKおよび、VSB変調方法" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "マダガスカル語" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "マルタ語" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "モルダビア語" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "ナバホ" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "ネパール語" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSCメジャーチャンネル" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSCマイナーチャンネル" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC物理チャンネル" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FECレート" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "DVB-T高優先度ストリームを含むFECレート" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "オーリヤ語" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "オロモ語" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "パンジャブ語" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "パーリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "地上波の低優先度のストリームコードレート" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "低優先度FECレート [未定義,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "地上波の帯域幅" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "パシュト語" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "地上波の帯域幅 [0=自動,6,7,8 (MHz)]" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "ケチュア語" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "オーディオを有効にする" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "オーディオ" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "地上波のガードインターバル" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "ガードインターバルを指定します。[未定義, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "垂直" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "シンハラ語" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "地上波の転送モード" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "サモア語" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "転送モード [未定義, 2k, 8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "ショナ語" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "ソマリ語" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "地上波の階層モード" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "階層アルファ値[未設定,1,2,4]" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "衛星" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "衛星の方位角" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "衛星の方位角を1/10度単位で指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "タイトル" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "衛星の仰角" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "衛星の仰角を1/10度単位で指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "衛星の経度" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "キャンセル" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "衛星の経度を1/10度単位で指定します。-ve=西" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "衛星の偏波" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "衛星の偏波 [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平偏波" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直偏波" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "左回転円偏波" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "右回転円偏波" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "衛星レンジコード" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"製造者によって定義された衛星のレンジコードを指定します。(例: DISEqCのスイッチ" +"コード)" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "システムチューニング空間で一否ネットワーク名" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "文字列" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "作成するネットワーク名" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "システムチューニング空間で一意の名前を作成" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "ログ・ファイル名" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB入力" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -#, fuzzy -msgid "Volapuk" -msgstr "ボリュームを上げる" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "オーディオCDのデフォルトのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオCD" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "オーディオCD入力" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDBサーバー" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "使用するCDDB サーバーのアドレスを指定します。" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDBポート" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "使用するCDDB サーバーのポートを指定します。" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "オーディオCD - トラック %02i" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ノンインタレース化" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394入力" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "破棄する" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "ケーブル" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "ブレンド" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "アンテナ" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "メディア" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FMラジオ" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "リニア" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AMラジオ" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 半分" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "DirectShowストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 オリジナル" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "ビデオデバイス名" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 二倍" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"DirectShowプラグインで使用されるビデオデバイス名を指定します。もし何も指定さ" +"れなければ、デフォルトのデバイスが使用されます。" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "縁取り" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "オーディオデバイス名" -#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "アスペクト比" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"DirectShowプラグインで使用されるオーディオデバイス名を指定します。もし何も指" +"定されなければ、デフォルトのデバイスが使用されます。" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 -#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 -#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオサイズ" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"DIrectShowプラグインで表示されるビデオサイズを指定します。もし何も指定されな" +"ければ、デバイスのデフォルトのサイズが使用されます。標準サイズ(cif, d1, ...)" +"または、<幅>x<高さ>で指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"DirectShowのビデオ入力で使用する特定のクロマフォーマットを指定します。(例: " +"I420(デフォルト), RV24など)" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ビデオ入力のフレームレート" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"DirectShowのビデオ入力で使用する特定のフレームレートを指定します。(例: 25, " +"29.97, 50, 59.94など, 0はデフォルトを意味します)" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "デバイスプロパティ" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"ストリームを開始する前に選択されたデバイスのプロパティダイアログを表示しま" +"す。" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "反転モード" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "チューナーのプロパティ" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "チューナーのプロパティ「チャンネル選択」ページを表示します。" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "チューナーのTVチャンネル" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"チューナーが設定するTVチャンネルを指定します。(0はデフォルトを意味します)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "チューナーの国コード" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"チャンネルと周波数をマッピングするため、チューナーの国コードを指定します。(0" +"はデフォルトを意味します)" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "ネットワーク" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "チューナーの入力タイプ" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "チューナーの入力タイプを設定します(ケーブル/アンテナ)。" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "ネットワーク設定" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "ビデオ入力ソース" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"コンポジット, Sビデオ, チューナーなどのビデオ入力ソースを選択します。この設定" +"はハードウェアに依存するため、\"デバイス設定\"で最適な設定を確認してくださ" +"い。-1は設定に変更がないことを意味します。" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "オーディオ入力ソース" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"オーディオの入力ソースを指定します。\"ビデオ入力\"オプションを参照してくださ" +"い。" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "ビデオ出力先" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"ビデオの出力先を指定します。\"ビデオ入力\"オプションを参照してください。" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -#, fuzzy -msgid "High LNB voltage" -msgstr "LNB 電圧" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "オーディオ出力先" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"オーディオの出力先を設定します。\"ビデオ入力\"オプションを参照してください。" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AMチューナーモード" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AMチューナーモードを0:デフォルト, 1:TV, 2:AMラジオ, 4:FMラジオ, 4:DSSから選択" +"します。" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz トーン" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル数" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -#, fuzzy -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "オーディオのチャンネル数と共に入力フォーマットを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "衛星 既定転送FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "オーディオサンプリングレート" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "サンプリングレートと共にオーディオの入力フォーマットを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "サンプルごとのビット数と共にオーディオの入力フォーマットを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow入力" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "リストの再表示" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "キャプチャーに失敗しました" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "モジュレーションタイプ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "ビデオまたは、オーディオデバイスが選択されていません" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLCはキャプチャーを開けません。詳細はログを確認してください。" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLCはこの種類をサポートしていないため、デバイス\"%s\"を使うことができませんで" +"した。" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"キャプチャーデバイス\"%s\"は要求したパラメーターをサポートしていませんでし" +"た。" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "デジタルビデオ (Firewire/ieee1394) 入力" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "フロントエンドデバイスの変調方式を指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +msgstr "地上波の高優先度のストリームコードレート(FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTPホストアドレス" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"内部HTTP サーバーを有効にする場合、ここでそのアドレスとポートを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTPユーザー名" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"内部HTTP サーバーにログインする際に使用される管理者のユーザー名を指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTPパスワード" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"内部HTTP サーバーにログインする際に使用される管理者のパスワードを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"内部HTTPサーバーにログインすることが可能なIPアドレスを制限するアクセス制御リ" +"ストファイル(.hostsと等価)のパスを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "証明書ファイル" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTPインターフェースのx509 PEM証明書ファイル(SSL有効)を指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "秘密鍵ファイル" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTPインターフェースのx509 PEM秘密鍵ファイルを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "ルートCA ファイル" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTPインターフェースx509 PEMの信頼できるルートCA証明書を指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRLファイル" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTPインターフェースの証明書の廃止リストファイルを指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB入力とv4l2 サポート" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTPサーバー" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "入力されたシンタックスはサポートされていません" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"指定されたシンタックスはサポートされなくなりました。新しいシンタックスの説明" +"を見るために\"vlc -p dvb\"を実行してください。" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "無効な極性" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "指定された偏光 \"%c\" は有効ではありません。" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d サービス)" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVBを検索中" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVDアングル" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "デフォルトのDVDアングルです。" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVDのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "メニューを直接表示" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"DVDのメインメニューを直接表示し、すべての不要な警告メッセージをスキップしま" +"す。" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "衛星" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVDとメニュー" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav入力" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "衛星" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "再生に失敗しました" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLCはDVDのタイトルを設定できません。おそらく指定されたディスク全体の複合がで" +"きません。" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "衛星" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD(メニューなし)" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead入力(DVDメニューなしのサポート)" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "ビジュアル化" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDReadはディスク\"%s\"を開くことができませんでした。" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "衛星 既定転送極" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDReadはブロック%dを読み込むことができませんでした。" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "チャンネル番号" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTVのプログラム番号を指定します。0は最後のチャンネル、-1はSビデオ入力、-2" +"は、コンポジット入力を意味します。" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "EyeTVキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV入力" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow 入力" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "疑似ストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "秒間のフレーム数(例: 24, 25, 29.97, 30)" + +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"#duplicate{}構文で使用する疑似要素のストリームのIDを指定します。(デフォルトは" +"0)" -#: modules/access/cdda.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "期間(ミリ秒)" + +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"EOFをシミュレートする前の疑似ストリーミングの時間を指定します。(デフォルトは-" +"1で、疑似入力が指定されている場合は無限であることを意味します。それ以外の場合" +"は、最後の10秒を意味します。0は、無制限を意味します)" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "疑似" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "オーディオ CD 入力" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "擬似ビデオ入力" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB サーバー" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLCはファイル\"%s\"を開くことができませんでした。" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLCはファイルを読むことができませんでした。" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値(ミリ秒)" + +#: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "ファイルのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/fs.c:37 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB サーバーポート" +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "キャッシュ値(ミリ秒)" -#: modules/access/cdda.c:448 +#: modules/access/fs.c:39 #, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "オーディオトラック" +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "デフォルトのPVRストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "オーディオトラック" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "none" msgstr "なし" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/fs.c:50 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "ディレイ" +msgid "collapse" +msgstr "スコープ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:50 +#, fuzzy +msgid "expand" +msgstr "終了" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "エクステンションの再読み込み" + +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/fs.c:60 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "オーディオオプション" +msgid "File input" +msgstr "ビデオ入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "キャッシング値 (ms)" +msgid "Directory" +msgstr "ファイル/ディレクトリー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "スレッドの数" +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "FTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTPユーザー名" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "接続に使用されるユーザー名を指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -#, fuzzy -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTPパスワード" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "バージョン情報の印刷" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "接続に使用されるパスワードを指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTPアカウント" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "接続に使用されるアカウントを指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB 年" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP入力" + +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTPアップロード出力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "ネットワークコミュニケーションに失敗しました" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLCは指定されたサーバーに接続できませんでした。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "指定されたサーバーへのVLCの接続は拒否されました。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB サーバー" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "アカウントは拒否されました。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "パスワードは拒否されました。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB サーバーポート" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "サーバーへのVLCの接続は拒否されました。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "GnomeVFSストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS入力" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTPプロキシー" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"使用されるHTTPプロキシーをhttp://[user@]myproxy.mydomain:myport/の形式で指定" +"します。何も指定されない場合、http_proxy環境変数が使用されます。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTPプロキシーパスワード" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "HTTPプロキシーでパスワードが必要な場合、指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB サーバータイムアウト" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "HTTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTPユーザーエージェント" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "接続に使用されるユーザーエージェントを指定します。" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "自動再接続" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "ディスク" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "不意の切断時にストリームへ自動的に再接続を試みます。" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663 -msgid "Duration" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "継続的なストリーム" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"(サーバー上にあるJPGファイルのような)定期的に更新されるファイルを読み込みま" +"す。他のタイプのHTTPストリームを破壊するため、このオプションはグローバルに有" +"効化すべきではありません。" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "トラック" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "トラック" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookieの転送" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "HTTPのリダイレクションによってクッキーを転送します。" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "トラック番号" +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "リダイレクションの最大数" -#: modules/access/dc1394.c:65 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "入力がありません。\n" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "フォローする(たどる)リダイレクションの数を制限します。" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "入力されたHTTPプロキシーサーバーをIEで使用" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"すべてのURLに対して入力されたHTTPプロキシーサーバーをインターネットエクスプ" +"ローラーで使用します。アカウントごとのバイパス設定や自動設定スクリプトを使用" +"しません。" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "collapse" -msgstr "閉じる" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP入力" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "expand" -msgstr "展開" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP認証" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "認証レルム\"%s\"の正しいログイン名とパスワードを入力してください。" -#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +#: modules/access/imem.c:51 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "DirectShow" +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "疑似ストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/directory.c:94 +#: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "なし" +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/imem.c:58 #, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "有効" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "Antenna" -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "クロッピング" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +msgid "Category" +msgstr "チャプター" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "暗号オーディオオーディオ" +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgid "Unknown" +msgstr "不明なタイプ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +msgid "Data" +msgstr "日付" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484 -msgid "Video device name" -msgstr "ビデオデバイス名" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490 -msgid "Audio device name" -msgstr "オーディオデバイス名" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "チャンネル" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 -msgid "Video size" -msgstr "ビデオサイズ" +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "ビデオフレームレート" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "Device properties" -msgstr "デバイスのプロパティ" +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "サンプルアスペクト比" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner properties" -msgstr "チューナーのプロパティ" +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "すべての基本ストリームをストリーミングする" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/imem.c:104 #, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "アナウンスチャンネル:" +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ビデオコールバック機能のデータを指定します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "コールバックデータ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ロックとロック解除機能のデータを指定します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "ロック機能" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/imem.c:112 #, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "チューナー番号" +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレスを指定します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +msgid "Release function" +msgstr "デマルチプレクサ機能の統計" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/imem.c:116 #, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "ビデオオプション" +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレスを指定します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "入力なし" + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"JackからキャプチャーされるオーディオデータのVLCバッファーの長さをミリ秒で指定" +"します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "オーディオ CD 入力" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "ペース" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +"JACK Audio Connection Kitのペースではなく、VLCの速度でオーディオを読み込みま" +"す。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "ビデオ出力 URL" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "自動接続" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "自動的に利用可能な出力ポートにVLCの入力ポートを接続します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "オーディオ出力 URL" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK オーディオ入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP ユーザー名" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ファイルメモリーマップの使用" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"ファイルとブロックデバイスの読み込みにメモリーマッピングの使用を試みます。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow 入力" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 -msgid "Refresh list" -msgstr "一覧の再描画" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "メモリマップドファイル入力" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "MMSストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "すべてのストリームの選択を強制" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMSストリームは、ビットレートの異なる複数の基本的なストリームを含むことができ" +"ます。それらのすべてを選択することができます。" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "最大ビットレート" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "ホストアドレス" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "制限化でのストリームの最大ビットレートを指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"使用されるHTTPプロキシーをhttp://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/の形式" +"で指定します。何も指定されない場合、http_proxy環境変数が使用されます。" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDPタイムアウト(ミリ秒)" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"ネットワークのデータ受信をアボートさせる前の待機時間をミリ秒で指定します。メ" +"モ: 完全にアボートするまでに10回のリトライが行われます。" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP パスワード" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "マイクロソフトメディアサーバー(MMS)入力" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ファイルのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP入力" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "OSSキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "証明書ファイル" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS入力" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "秘密鍵のファイル" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "デフォルトのPVRストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "ルート CA ファイル" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVRビデオデバイス" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "ラジオデバイス" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL ファイル" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVRラジオデバイス" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "規格" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "ストリームの規格(自動, SECAM, PAL, またはNTSC)" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP ユーザー名" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "キャプチャーするストリームの幅を指定します(-1で自動検出)。" -#: modules/access/dvb/access.c:726 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "出力デバイス" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "キャプチャーするストリームの高さを指定します(-1で自動検出)。" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#: modules/access/dvb/access.c:773 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "ビジュアル化" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "適用可能な場合、キャプチャーする周波数をkHzで指定します。" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"適用可能な場合、キャプチャーのフレームレートを指定します。(-1で自動検出)。" -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "キー間隔" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "キーフレームの間隔を指定します(-1で自動検出)。" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Bフレーム" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"このオプションが設定された場合、Bフレームが使用されます。Bフレーム数を指定す" +"るためにこのオプションを指定します。" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "追加" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "使用するビットレート(デフォルトは-1)です。" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD アングル" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ピークビットレート" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD アングル" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBRモードのピークビットレートを指定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "ビットレートモード" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "使用するビットレートモードを指定します(VBR, CBR)。" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "オーディオのビットマスク" -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD とメニュー" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "カードのオーディオパートで使用されるビットマスクを指定します。" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav 入力" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "再生一時停止" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "オーディオの音量を指定します(0から65535)。" + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: modules/access/dvdnav.c:300 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"使用するカードのチャンネル(一般的には: 0 = チューナー, 1 = コンポジット, 2 = " +"Sビデオ)" -#: modules/access/dvdread.c:69 -#, fuzzy -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n" -"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測" -"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々" -"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ" -"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵" -"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n" -"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが" -"即時に複合化できます。\n" -"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。" -"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに" -"よって使用されるものの一つです。\n" -"既定値は\"key:\"です。" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "タイトル" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "キー" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvdread.c:93 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD メニュー" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/eyetv.c:45 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "アクセスモジュール" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEGエンコードカード入力" -#: modules/access/fake.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "QuickTimeキャプチャー" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 -msgid "Framerate" -msgstr "フレームレート" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "入力デバイスが見つかりません" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"あなたのMacは適切な入力デバイスを持っていないようです。ドライバーと接続を確認" +"してください。" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTMPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "デフォルトの参照元SWF URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"サーバーに接続する際の参照元のSWF URLとして使用されます。ストリームを含むSWF" +"ファイルです。" -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "持続期間" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "デフォルトの参照元ページURL" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"サーバーに接続する際の参照元のページのURLとして使用されます。SWFファイルをハ" +"ウジングするページです。" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "疑似 TTY" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP入力" -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "FTP 入力" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/file.c:81 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTPデジッターバッファー長(ミリ秒)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "遅延RTPパケットの待ち時間を指定します。(性能を遅延させます)" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP(ローカル)ポート" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"このポートを利用してRTCPパケットが受信されます。もし、0が指定された場合、複合" +"RTP/RTCPが使用されます。" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP共通秘密鍵(16進)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"このセキュアなマスター共有秘密鍵を使ってRTPパケットの認証と暗号解読が行われま" +"す。" -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "FTP 入力" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTPソルト(16進)" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "セキュアRTPが必要とする(秘密でない)マスターソルトの値を指定します。" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "ビデオスケーリングフィルター" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTPソースの最大数" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"どれだけの異なるRTPソースが一度にアクティブになることを許されるか指定します。" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTPソースタイムアウト(秒)" -#: modules/access/file.c:453 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "ソースが有効期限になるまでにどれだけ他のパケットを待つか指定します。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTPシーケンス番号の最大廃棄数" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"直前に受信したパケットよりも、ここで指定されたよりも多くのパケットが先行した" +"場合、RTPパケットを廃棄するようにします。" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "ビデオの幅" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTPシーケンス番号の乱れの最大許容量" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 -msgid "Bandwidth limiter" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"直前に受信したパケットよりも、ここで指定されたよりも多くのパケットが遅れた場" +"合、RTPパケットを廃棄するようにします。" -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" - -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "リアルタイムプロトコル(RTP)入力" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTSPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "ソースディレクトリ" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "リアルRTSP" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続に失敗しました" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "出k-土中" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLCは\"%s:%d\"に接続できませんでした。" -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "出k-土中" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "セッション失敗" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "垂直方向位置" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "要求されたRTSPセッションは確立することができませんでした。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "ディレクトリを選択する" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "スクリーンキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "キャプチャー時の理想的なフレームレート" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "キャプチャーのフラグメントサイズ" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"事前に定義されたチャンクにスクリーンを分断させることによってキャプチャーを最" +"適化します。(16がおそらく最適な値です。0はフラグメントを無効にします)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 -msgid "Timeshift" -msgstr "タイムシフト" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "サブスクリーン 左上" -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "サブスクリーンの左上の上側の座標を指定します。" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "サブスクリーンの左上の左側の座標を指定します。" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "サブスクリーン 幅" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP パスワード" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "サブスクリーン 高さ" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "マウスの追従" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP アカウント" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "サブスクリーンをキャプチャー中にマウスを追従します。" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "マウスポインター画像" -#: modules/access/ftp.c:70 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP 入力" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "キャプチャー画面に描画されるマウスポインターの画像を指定します。" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "ファイルオーディオ出力" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "画面入力" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "ネットワークインタフェースアドレス" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "1秒間にスクリーンコンテンツがリフレッシュされる回数を指定します。" -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "左側の部分" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "キャプチャーする領域の横座標をピクセルで指定します。" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "上側の部分" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "キャプチャーする領域の縦座標をピクセルで指定します。" + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "キャプチャー領域の幅" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"キャプチャーされる領域のピクセルの幅、全幅を指定する場合は0を指定します。" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "キャプチャー領域の高さ" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" +"キャプチャーされる領域のピクセルの高さ、全高を指定する場合は0を指定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "画面キャプチャー(X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SFTPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "入力がありません。\n" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTPユーザー名" -#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP プロキシ" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTPパスワード" -#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" -"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTPポート" -#: modules/access/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "サーバー上で使用するSFTPのポート番号を指定します。" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP ユーザーエージェント" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "読み込みサイズ" -#: modules/access/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "読み込みアクセスの要求サイズを指定します。" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "自動再接続" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP入力" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP認証" -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "ストリームの停止" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "\"%s\"へのSFTP接続の正しいログイン名とパスワードを入力してください。" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SMBストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP 入力" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMBユーザー名" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMBパスワード" -#: modules/access/http.c:297 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMBドメイン" -#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "接続に使用されるドメイン/ワークグループを指定します。" -#: modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba(Windowsネットワーク共有)の入力" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB入力" + +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "TCPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/jack.c:62 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "ダンス" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP入力" -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "自動再接続" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "UDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP入力" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "入力" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4Lキャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +"使用されるビデオデバイス名を指定します。もし何も指定されなければ、ビデオデバ" +"イスは使用されません。" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"特定のクロマフォーマットを使用するためのVideo4Linuxのビデオデバイスを強制指定" +"します。(例: I420(デフォルト), RV24, など)" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" +"使用するカードのチャンネル(一般的には: 0 = チューナー, 1 = コンポジット, 2 = " +"Sビデオ)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "エンコードの最大ビットレート" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" +"複数のオーディオ入力が存在する場合、使用するオーディオチャンネルを指定しま" +"す。" -#: modules/access/mms/mms.c:68 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "キャプチャーするストリームの幅を指定します。(-1で自動検出)。" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ダミーストリーム出力" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "キャプチャーするストリームの高さを指定します(-1で自動検出)。" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "ダミー" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "ファイルに追加する" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ビデオ入力の明るさを指定します。" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "ファイルストリーム出力" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色相を指定します。" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: modules/access_output/http.c:63 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ビデオ入力の色を指定します。" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "ビデオ入力のコントラストを指定します。" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "チューナー" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "複数存在する場合、使用するチューナーを指定します。" + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" +"キャプチャーデバイスがMJPEG出力を行う場合は、このオプションを指定します。" -#: modules/access_output/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "間引き処理" -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEGストリームの間引き処理レベルを指定します。" -#: modules/access_output/http.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "品質" -#: modules/access_output/http.c:84 +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "ストリームの品質を指定します。" + +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"v4lのALSAおよび、OSSオーディオキャプチャーは、サポートされなくなりまし" +"た。'v4l:// :input-slave=alsa://'または、'v4l:// :input-slave=oss://'を代わり" +"に使用してください。" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux入力" -#: modules/access_output/http.c:92 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ストリーム出力" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "規格" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "ストリーム名" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "ビデオ規格を指定します(デフォルト, SECAM, PAL, NTSC)" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"特定のクロマフォーマットを使用するためのVideo4Linux2のビデオデバイスを強制指" +"定します。(例: RAW画像のI420またはI422, MJPGはM-JPEGの圧縮入力) (すべてのリス" +"ト: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, " +"I411, I410, MJPG)" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "コーデック説明" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "使用するカードの入力を指定します(デバッグを参照)" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "オーディオ入力" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "ストリーム MP3" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "使用するカードのオーディオ入力を指定します(デバッグを参照)" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "入出力方法" -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "コーデック説明" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "入出力方法を指定します(READ, MMAP, USERPTR)" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "幅を固定的に指定します(-1は自動検出, 0はドライバーのデフォルト)" -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "説明" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "高さを固定的に指定します(-1は自動検出, 0はドライバーのデフォルト)" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"適用可能な場合、キャプチャーのフレームレートを指定します。(0で自動検出)。" -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2を使用" -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "シンボル・レート" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "libv4l2ラッパーを使用" -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v412制御のリセット" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "クローンの数" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "v4l2ドライバによって提供されるデフォルトに戻します" -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の明るさです(v4l2 でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のコントラストです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "ストリーム出力" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の彩度です(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の色相です(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/shout.c:106 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス" - -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "黒色のレベル" -#: modules/access_output/udp.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "Group packets" -msgstr "グループパケット" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "自動のホワイトバランス" -#: modules/access_output/udp.c:95 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "ホワイトバランスをとる" -#: modules/access_output/udp.c:101 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"ホワイトバランスのトリガを設定します。自動ホワイトバランスが有効な場合は使用" +"できません(v4l2でサポートされている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "セッション名" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "赤色のバランス" -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:107 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "自動縁取り" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "青色のバランス" -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のガンマです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "露出" -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "ビデオ入力の露出です(v4l2 でサポートしている場合)" -#: modules/access_output/udp.c:116 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ストリーム出力" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "自動ゲイン" -#: modules/access/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "ゲイン" -#: modules/access/pvr.c:58 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオ入力のゲインです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:60 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "水平方向反転" -#: modules/access/pvr.c:61 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "DVDデバイス" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの水平方向を反転します(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "なし" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "垂直方向反転" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ビデオの垂直方向を反転します(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "水平方向の中央決め" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの水平方向の中央を設定します(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "右" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "垂直方向の中央決め" -#: modules/access/pvr.c:72 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "カメラの垂直方向の中央を設定します(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の音量です(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "バランス" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のバランスです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:82 -msgid "Key interval" -msgstr "キー間隔:" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力をミュートします(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "低音" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "B Frames" -msgstr "B フレーム" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の低音レベルです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "高音" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力の高音レベルです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ビットレート" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "ラウドネス" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "オーディオ入力のラウドネスです(v4l2でサポートしている場合)" -#: modules/access/pvr.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "湾曲モード" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L2キャプチャーのキャッシュ値をミリ秒で指定します" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v412ドライバ制御" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"カンマ区切りでv4l2ドライバ制御の値リストを括弧{}で括って指定します。(例: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ) 利用可能な制御を表示する" +"ためには、メッセージレベルをあげる(-vvv)か、v4l2-ctlアプリケーションを利用し" +"てください。" -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "オーディオビットレート" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "チューナーID" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "チューナーID(デバッグ出力参照)" -#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "チューナーの周波数をHzかkHzで指定します(デバッグ出力参照)" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "オーディオモード" -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "チューナーのモノラル/ステレオの切り替えとトラックを選択します" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"v4l2のALSAおよび、OSSオーディオキャプチャーは、サポートされなくなりまし" +"た。'v4l2:// :input-slave=alsa://'または、'v4l2:// :input-slave=oss://'を代わ" +"りに使用してください。" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "ピクチャーのアスペクト比 n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"使用する入力ピクチャーのアスペクト比を指定します。デフォルトは4:3です。" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" msgstr "自動" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" -#: modules/access/pvr.c:115 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "主言語(アナログTV チューナーのみ)" -#: modules/access/pvr.c:120 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二言語(アナログTV チューナーのみ)" -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "第二オーディオプログラム(アナログTV チューナーのみ)" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "主言語を左側、第二言語を右側" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "VLM 設定ファイル" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2入力" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "ビデオ入力" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "セッション名" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" +"v4l2でサポートされている場合、v4l2ドライバーのコントロールを有効にします。" -#: modules/access/screen/screen.c:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 圧縮A/V" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "制御をデフォルトに戻す" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VCDのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "画面入力" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD入力" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "スクリーン" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" -"指定します。" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "エントリー" -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP ユーザー名" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" -#: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP パスワード" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "セグメント" -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "なし" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP 入力" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCDフォーマット" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "制作者" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP 入力" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "音量 #" -#: modules/access/udp.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "最大音量 #" -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "音量設定" -#: modules/access/udp.c:76 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "システムID" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "エントリ" -#: modules/access/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "最初のエントリポイント" -#: modules/access/udp.c:89 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP 入力" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "最後のエントリポイント" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "デバイス名" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "トラックサイズ(単位:セクター)" -#: modules/access/v4l2.c:56 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "タイプ" -#: modules/access/v4l2.c:60 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "終了" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "拡張選択リスト" -#: modules/access/v4l.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "選択リスト" -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "不明なタイプ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "リストID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(スーパー)ビデオCD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "ビデオCD(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)入力" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "0ではない場合、追加のデバッグ情報を出力します。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "単一の読み込みで読み込むCDのブロック数" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Play Back Controlを使用?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"VCDがPBC(Play Back Control)を持つ場合、それを有効にします。それ以外はトラック" +"ごとに再生します。" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "トラックの長さをシークの最大ユニットとする" -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"オプションが設定された場合、シークバーの長さはエントリの長さではなく、トラッ" +"クの長さとなります。" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "拡張VCD情報を表示しますか?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"ストリームの情報とメディア情報の最大量を表示します。サンプル再生の制御ナビ" +"ゲーションのために表示されます。" -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "オーディオチャンネル" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "プレイリストの\"作成者\"で使用する書式です。" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "プレイリストの\"タイトル\"で使用する書式です。" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "ZIP中のメディア" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "ZIPアーカイブ中のメディアのパスを指定します。" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "ブライトネス" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "ZIPファイルフィルター" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "ZIPアクセス" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "閉じる" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ダミーストリーム出力" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "ダミー" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 -#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "閉じる" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "ファイルに追加" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "ファイルが存在する場合、置き換えるのではなく、追加するようにします。" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "ファイルストリーム出力" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" -#: modules/access/v4l.c:123 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "チューナー:" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "ストリームにアクセスするために要求されるユーザー名を指定します。" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "ストリームにアクセスするために要求されるパスワードを指定します。" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"サーバーから返されるMIMEタイプを指定します。(指定されない場合は、自動的に検出" +"されます)" -#: modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTPSで利用されるx509 PEM証明書のパスを指定します。" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"HTTPSで利用されるx509 PEM秘密鍵のパスを指定します。所有していない場合、指定せ" +"ずに空のままとします。" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "説明" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"HTTPSで利用される信頼できるx509 PEMルート証明書のパスを指定します。所有してい" +"ない場合、指定せずに空のままとします。" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"SSLで利用される取り消されたx509 PEM証明書のリストファイルのパスを指定します。" +"所有していない場合、指定せずに空のままとします。" -#: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "品質:" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Bonjour上の広告" -#: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "ストリームをナビゲートする" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Bonjourプロトコルを使ってストリームを広告します。" -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTPストリーム出力" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux 入力" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "アクティブTCPコネクション" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指" -"定します。" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +"有効化された場合、VLCがリモートからの接続を待つのではなく、リモートホストにア" +"クティブに接続するように設定します。" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD 入力" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMPストリーム出力" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ストリーム名" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" +"SHOUTcast/Icecastサーバー上のストリーム/チャンネルに付与する名前を指定しま" +"す。" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "ストリームの説明" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "ストリームコンテンツの内容かチャンネルについての情報の説明です。" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "分割" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ストリームMP3" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5364 -msgid "Segment" -msgstr "分割" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"一般的にはOggストリームとともにSHOUTcastモジュールが供給する必要があります。" +"代わりにMP3のストリームとし、SHOUTcast/IcecastのサーバーにMP3ストリームを転送" +"することも可能です。" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "ジャンルの説明" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD フォーマット" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "コンテンツのジャンルです。" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URLの説明" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "ストリームまたは、チャンネルについての情報です。" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "準備" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "トランスコーディングストリームのビットレート情報です。" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "音量 #" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "トランスコーディングストリームのサンプリングレート情報です。" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "最大音量 #" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネル数" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "音量設定" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "トランスコーディング処理されたストリームのチャンネル情報数です。" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "システム ID" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbisの品質" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "エントリ" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "トランスコーディング処理されたストリームのOgg Vorbisの品質情報です。" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "最初のエントリポイント" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "ストリームの公開" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "最後のエントリポイント" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"SHOUTcast/Icecastウェブサイトの'イエローページ'上にサーバーを公開します。" +"SHOUTcast向けのビットレート情報の指定とIcecast向けのOggストリーミングが必要と" +"なります。" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST出力" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"デフォルトのアウトバウンドUDPストリームのキャッシュ値をミリ秒で指定します。" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "タイプ" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "グループパケット" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ブレンド" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"パケットを一つずつまたは、グループ化して送信します。一度に送信されるパケット" +"数を指定します。この指定は高負荷なシステム上でスケジューリングの負荷を低減し" +"ます。" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "リスト" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDPストリーム出力" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "選択" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "選択" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEONオーディオフォーマット変換" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "<不明>" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEONビデオクロマ変換" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "一覧 ID" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "使用するビットレート(デフォルトは-1)です。" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "スレッドの数" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ドルビーサラウンド" +msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7474,214 +8028,267 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの" -"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ" -"スニングでも安心して聞いていられます。\n" -"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作" -"します。" +"ヘッドフォンを使用する場合、完全な7.1チャンネルのスピーカーセットが配置された" +"部屋の中にいるように感じられる効果をもたらし、よりリアルなサウンド体験を得る" +"ことが可能です。長時間のリスニングにおいて疲労の低減とより快適であるために用" +"いられます。\n" +"これは、モノラルから7.1チャンネルまでのいかなるソース形式でも利用可能です。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "空間の特性" +msgstr "視聴空間の特徴" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距" -"離をメートルで指定します。" +msgstr "フロントの左側スピーカーとリスナーまでの距離をメートルで指定します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "遅延補正" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"物理的なアルゴリズムによって生じる遅延に対する補正を行う場合に設定します。例" +"えばスピーチの音声と口の動きにズレがあるような場合、補正できます。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ドルビーサラウンド" +msgstr "ドルビーサラウンドをデコードしない" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"このフィルターによって処理されるまではドルビーサラウンドでエンコードされたス" +"トリームはデコードされません。この設定は推奨されません。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果" +msgstr "ヘッドフォンの仮想スペーシャライズ効果" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" -msgstr "ヘッドフォンエフェクト" +msgstr "ヘッドフォンのエフェクト" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ダウンミックスアルゴリズムを使う" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"ヘッドフォンのチャンネルミキサーで使用されるステレオからモノラルへのダウン" +"ミックス変換アルゴリズムを使用するように選択します。スピーカーで満たされた部" +"屋の中に立っているような効果をもたらします。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" -msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" +msgstr "保持するチャンネルの選択" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"選択されていない他のすべてのチャンネルを静寂化します。0:左, 1:右, 2:左リア, " +"3:右リア, 4:センター, 5:左フロントのいずれかから選択します。" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" -msgstr "左" +msgstr "左リア" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" -msgstr "右" +msgstr "右リア" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "左フロント" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +msgstr "ステレオからモノラルへのオーディオ変換フィルター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター" +msgstr "トリビアルなチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "サウンドの遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "サウンドに対する遅延効果" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "遅延時間" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "平均遅延時間をミリ秒で指定します。メモ: 平均値です。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "スイープの深さ" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"スイープの最大の深さをミリ秒で指定します。つまり、スイープの範囲は、遅延時間 " +"+/- スイープの深さとなります。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "スイープレート" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "再生時の秒あたりのスイープの深さの変更レートをミリ秒で指定します。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "フィードバックゲイン" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "フィードバックループのゲインを指定します。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "ウェットミックス" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "遅延シグナルのレベルを指定します。" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "ドライミックス" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "入力信号のレベルを指定します。" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮" +msgstr "A/52ダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ" -"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" +"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量をソフトにし、小さな音量を大きくします。" +"これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま" "す。\n" "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生" "により適切になります。" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "内部アップミキシングの有効化" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "内部アップミキシングアルゴリズムを有効にします。(推奨されません)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール" +msgstr "ATSC A/52(AC-3)オーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" +msgstr "A/52->S/PDIFカプセル化のためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮" +msgstr "DTSダイナミックレンジ圧縮" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +msgstr "DTSコヒレントアコースティックオーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター" +msgstr "DTS->S/PDIFカプセル化のためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +msgstr "固定小数点オーディオ形式変換" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCMフォーマット変換のためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG オーディオデコーダー" +msgstr "MPEGオーディオデコーダー" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "イコライザーのプリセット" +msgstr "イコライザープリセット" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "イコライザーに適用するプリセットを設定します。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "バンドゲイン" +msgstr "帯域ゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" +"プリセットを使用せずに、手動で帯域を設定します。-20dB~20dBまでを空白で区切ら" +"れた10個の値で指定します。例: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" -msgstr "2 パス" +msgstr "2パス" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "オーディオを2回に分けてフィルターを適用し、より強度の効果を与えます。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" -msgstr "全体のゲイン" +msgstr "グローバルゲイン" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "グローバルゲインをdBで設定します。" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 バンドイコライザー" +msgstr "10バンドイコライザー" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -7703,15 +8310,15 @@ msgstr "ダンス" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "フルベース" +msgstr "低音をフルに" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "フルベースとトレブル" +msgstr "低音と高音をフルに" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "フルトレブル" +msgstr "高音をフルに" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -7719,7 +8326,7 @@ msgstr "ヘッドフォン" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "大きなホール大きい" +msgstr "大きなホール" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" @@ -7737,7 +8344,7 @@ msgstr "ポップ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "レゲイ" +msgstr "レゲエ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 @@ -7762,801 +8369,598 @@ msgstr "ソフトロック" msgid "Techno" msgstr "テクノ" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "オーディオバッファの数" +msgstr "オーディオバッファー数" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"パワーを計測する対象となるオーディオバッファー数を指定します。多くのバッ" +"ファーを対象とするとフィルタリング処理の応答時間を増大させますが、短時間での" +"大きな変化に対して敏感に反応が抑制できます。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "最大レベル" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "最大ボリュームレベル" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"直前のNバッファーの平均出力パワーがこの値を超える場合、音量が自動的に均一化さ" +"れます。値は正の浮動小数点で指定します。実際的な値は、0.5~10まです。" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "音量ノーマライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "イコライザー" +msgstr "パラメトリックイコライザー" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "低域周波数(Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "低域周波数のゲイン(dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "高域周波数(Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "高域周波数のゲイン(dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数1(Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数1のゲイン(dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数2(Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数2のゲイン(dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数3(Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "周波数" +msgstr "周波数3のゲイン(dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "周波数3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +msgstr "帯域制限補完リサンプリングのためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "酷いリサンプリングのためのオーディオフィルター" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "再生レートとオーディオ速度調整機能の同期" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "スケールテンポ" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "ストライド長" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "各ストライド出力の長さをミリ秒で指定します。" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "オーバーラップ長" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "オーバーラップさせるためのストライドのパーセンテージを指定します。" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "検索の長さ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "最適なオーバーラップ位置を検索するための長さをミリ秒で指定します。" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "部屋のサイズ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "フィルターによってエミュレートされる仮想的な部屋を定義します。" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "部屋の幅" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "仮想的な部屋の幅を指定します。" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "ウェット" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "ドライ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "ダンプ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "オーディオスペーシャライザー" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "スペーシャライザー" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール" +msgstr "Float32オーディオミキサー" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール" +msgstr "ダミーのS/PDIFオーディオミキサー" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール" +msgstr "トリビアルなオーディオミキサー" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "ALSAオーディオ出力" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA デバイス名" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +msgstr "ALSAデバイス名" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "オーディオデバイス" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "モノラル" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "フロント 2, リア 2" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 オーバー S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" -msgstr "オーディオデバイス" +msgstr "オーディオデバイスがありません" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"オーディオデバイス名が指定されませんでした。\"デフォルト\"が使用されます。" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "オーディオ出力 URL" +msgstr "オーディオ出力に失敗しました" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLCは、ALSA デバイス\"%s\"(%s)を開くことができませんでした。" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "オーディオデバイス\"%s\"は既に使用されています。" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明のビデオ" - -#: modules/audio_output/arts.c:63 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRtsオーディオ・モジュール" +msgstr "不明なサウンドカードです" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"オーディオデバイスメニューにリストされているオーディオデバイス数に対応する番" +"号を選択します。このデバイスがデフォルトのオーディオ再生デバイスとなります。" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "HAL AudioUnit出力" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"選択されたオーディオ出力デバイスは、他のプログラムで排他的に使用されていま" +"す。" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "オーディオデバイス名" +msgstr "オーディオデバイスが設定されていません" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"アプリケーション/ユーティリティの\"オーディオ MIDI 設定\"とスピーカーレイアウ" +"トを設定する必要があります。ステレオモードが使用できます。" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (エンコード済み出力)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "オーディオ出力デバイスの選択" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 ビット浮動小数点を使う" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "スピーカ設定" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"使用するスピーカー設定を選択します。このオプションではアップミックスを行いま" +"せん! たとえば、ステレオ -> 5.1への変換など" -#: modules/audio_output/directx.c:214 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX オーディオ出力" +msgstr "DirectXオーディオ出力" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "フロント 3, リア 2" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD オーディオ出力" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound サーバー" - -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "出力フォーマット" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"のいずれかを指定します。" -#: modules/audio_output/file.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "クローンの数" +msgstr "出力チャンネル数" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"デフォルトでは、入力されるすべてのチャンネルが保存されますが、出力するチャン" +"ネル数を制限することが可能です。" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "wave ヘッダーを追加" +msgstr "WAVEヘッダーを追加" -#: modules/audio_output/file.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。" +msgstr "" +"ローファイル(加工しない生のデータ)を書き込む代わりに、ファイルにWAVヘッダーを" +"付加することができます。" -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" -msgstr "出力フォーマット" +msgstr "出力ファイル" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" +"出力されるサンプリングされたオーディオファイル名を指定します。(\"-\"は標準出" +"力を意味します)" -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "ファイルオーディオ出力" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力" +msgstr "Roku HD1000オーディオ出力" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "ファイルの自動再生" +msgstr "書き込み可能なクライアントに自動的に接続" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"このオプションを有効にすると、最初に見つかった書き込み可能なJACKクライアント" +"にサウンド出力を自動的に接続します。" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "接続するクライアント名(正規表現)" -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"自動接続を有効とした場合、正規表現にマッチする名前を持つJACKクライアントのみ" +"が接続対象となります。" -#: modules/audio_output/jack.c:81 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "JACKオーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる" +msgstr "OSSドライバのバグの回避" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド" -"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この" -"オプションを有効にする必要があります。" +"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファーを完全に使い果たします。(サウン" +"ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、こ" +"のオプションを有効にする必要があります。" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS オーディオ出力" +msgstr "UNIX OSSオーディオ出力" -#: modules/audio_output/oss.c:112 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP デバイス" +msgstr "OSS DSPデバイス" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "出力デバイスのPortaudio識別子を指定します。" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSAオーディオ・モジュール" +msgstr "PORTAUDIOオーディオ出力" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLCメディアプレイヤー" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudioオーディオ出力" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力" +msgstr "オーディオ出力の簡単なDirectMediaレイヤー" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoftサウンドマッパー" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "オーディオデバイスの選択" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Windowsのデフォルトのデバイスを利用するか、または特定のオーディオデバイスを指" +"定します。変更を反映するためには、VLCの再起動が必要です。" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "デフォルトのオーディオデバイス" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール" +msgstr "Win32 wave出力の拡張出力" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32出力を使用" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"高品質なFloat32オーディオ出力モード(いくつかのサウンドカードではレポートされ" +"ていません)を有効とするか、無効とするかを指定します。" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 パーサー" +msgstr "A/52パーサー" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "A/52オーディオのパケッタイザー" -#: modules/codec/adpcm.c:43 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM オーディオデコーダー" +msgstr "ADPCMオーディオデコーダー" -#: modules/codec/araw.c:44 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302Mオーディオデコーダー" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302Mオーディオのパケッタイザー" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー" +msgstr "Raw/Logオーディオデコーダー" -#: modules/codec/araw.c:53 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "生オーディオデコーダー" +msgstr "Rawディオデコーダー" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "シネパックビデオデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "参照なし" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "双方向" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVS 字幕デコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "キーなし" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "エンコード品質" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:69 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "ビット" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "シンプル" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"FFmpegライブラリによって様々なオーディオとビデオのデコーダー/エンコーダーが提" +"供されています。提供されるものは、(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG および、その他のコーデックです。" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpegオーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpegオーディオ/ビデオデコーダー" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS パーサー" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "デコード中" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS オーディオデコーダー" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ x コーディネート" - -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "字幕の位置" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "ビデオ y コーディネート" - -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB 字幕デコーダ" - -#: modules/codec/faad.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:332 -msgid "AAC extension" -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 -msgid "Image file" -msgstr "画像ファイル" - -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "画像ファイル" - -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "ビデオの最大の幅" - -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "ビデオの最大の高さ" - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "ソースのアスペクト比" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "背景のアスペクト比" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:68 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" - -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:71 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "ノンインタレース化モード" - -#: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "クロマ" - -#: modules/codec/fake.c:74 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:85 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "DV ビデオデコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac ビデオデコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "なし" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "リニア" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "なし" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "ビット" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "シンプル" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "早送り" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "リニア" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "実験的" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "範囲" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "ガウス" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "Decoding" -msgstr "出k-土中" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "エンコード中" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "ビデオスケーリングフィルター" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg クロマ変換" +msgstr "FFmpegオーディオ/ビデオエンコーダー" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ビデオ逆転モジュール" +msgstr "FFmpegデインタレースビデオフィルター" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "ダイレクトレンダリング" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "エラーの回復" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpegはエラーの回復処理を行うことが可能です。\n" +"しかし、バギーな(MSのISO MPEG-4エンコーダーのような)エンコーダーで使用すると" +"大量のエラーを生成します。\n" +"有効な値の範囲は0~4です。(0はすべてのエラー回復処理を無効にします)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" -msgstr "バグ回避" +msgstr "バグの回避" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8569,44 +8973,81 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" +"いくつかのバグの修正を試みます。:\n" +"1 自動検出\n" +"2 古いMS MPEG4\n" +"4 インターレース化されたXvid\n" +"8 ump4\n" +"16 パディングなし\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpelクロマ\n" +"合計値を指定します。例えば、\"ac vlc\"と\"ump4\"を修正する場合、40を指定しま" +"す。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "急いで" +msgstr "処理を急ぐ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"処理が間に合わない場合、部分的にデコードしたり、フレームをスキップすることを" +"許可します。CPUパワーが低い場合には有効ですが、歪んだピクチャーを生成する可能" +"性があります。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "後処理" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "スピードトリックを許可" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"仕様から外れるスピードアップのトリックを使用可能にします。速くなりますが、エ" +"ラーを発生する可能性があります。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" -msgstr "デバグマスク" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "フレームのスキップ(デフォルト=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"デコードのスピードアップのためにフレームをスキップさせます。スキップするフ" +"レームタイプを指定します。(-1:スキップなし, 0:デフォルト, 1:Bフレーム, 2:Pフ" +"レーム, 3:B+Pフレーム, 4:すべてのフレーム)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "IDCTのスキップ(デフォルト=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"デコードのスピードアップのためにIDCTをスキップさせます。スキップするフレーム" +"タイプを指定します。(-1:スキップなし, 0:デフォルト, 1:Bフレーム, 2:Pフレー" +"ム, 3:B+Pフレーム, 4:すべてのフレーム)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "デバッグマスク" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpegのデバッグマスクを設定します" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "ビジュアル化モーションベクター" +msgstr "モーションベクトルの視覚化" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8615,15901 +9056,16507 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"画像にモーションベクトルを重ねることができます。(画像を移動させる矢印が表示さ" +"れます)以下の値でマスクを設定します。:\n" +"1 - Pフレームの順(再生)方向のモーションベクトルを視覚化します。\n" +"2 - Bフレームの順(再生)方向のモーションベクトルを視覚化します。\n" +"4 - Bフレームの逆(逆転再生)方向のモーションベクトルを視覚化します。\n" +"すべてのモーションベクトルを視覚化する場合、7を指定します。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "低解像度デコード処理" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "" +msgstr "低解像度のビデオのみデコードする。CPUパワーをあまり必要としません。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "H.264デコードのループフィルターを除外" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"ループフィルター(ブロック化解除など)を外すことは、品質面からは一般的に好まし" +"くありませんが、高密度のストリームでは大きなスピードの改善をもたらします。" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ffmpeg 後処理モジュール" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: