X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=3e26a65c2d25a7a814b7912090cd0944821a4e06;hb=f70e66e82e11150519fe1e26794dd8ced1d4c407;hp=6c56f79639944f5ed7a36e5c012dec3d6f58398e;hpb=6cd26fbcc7f7f35f4efa8438f2a064c982574358;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 6c56f79639..3e26a65c2d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Myckel Habets , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:03+0100\n" +"Last-Translator: Myckel Habets \n" +"Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,9 +22,8 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:38 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 @@ -39,33 +39,28 @@ msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Algemene interface instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy msgid "Main interfaces" -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Hoofdinterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturing interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" @@ -100,9 +95,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filters" #: include/vlc_config_cat.h:66 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 @@ -129,9 +123,8 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules" +msgstr "Overige audio instellingen en modules." #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 @@ -162,52 +155,49 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." #: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Ondertiteling/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." -msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" +msgstr "" +"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"subafbeeldingen\"" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Invoer / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." +"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "Invoer modules" +msgstr "Toegangsmodules" #: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " +"buffer instellingen vallen hieronder." #: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy msgid "Access filters" -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "Toegangsfilters" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" @@ -215,23 +205,24 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " +"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " +"bezig bent." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Video codecs" #: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" @@ -240,7 +231,6 @@ msgid "Audio codecs" msgstr "Audio codecs" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" @@ -249,16 +239,14 @@ msgid "Other codecs" msgstr "Overige codecs" #: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " -"encoderen, alsmede ondertiteling etc." +"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " +"encoderen." #: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." +msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 @@ -276,6 +264,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " +"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" +"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " +"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " +"gezonden. \n" +"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " +"(transcoding, dupliceren...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" @@ -286,42 +281,40 @@ msgid "Muxers" msgstr "Muxers" #: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " -"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " -"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " -"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " +"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Uitvoer methode" #: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " -"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " -"is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " +"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" #: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -329,10 +322,9 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " -"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" @@ -348,7 +340,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 #: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" @@ -364,15 +356,16 @@ msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementation" +msgstr "Video on Demand implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1862 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 @@ -384,20 +377,25 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" +"ontdekking\" modules)." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Dienst-ontdekking" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125 @@ -417,11 +415,12 @@ msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " +"deze instellingen niet veranderen." #: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Geavanceerde opties" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" @@ -435,7 +434,6 @@ msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." @@ -487,79 +485,67 @@ msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" #: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." #: include/vlc_interface.h:147 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " +"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " +"en start \"vlc -l wx\".\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Open Bestand Versneld..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Ge&avanceerd Openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Open &Directory..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 -#, fuzzy msgid "Media Information..." -msgstr "Metadata" +msgstr "Media informatie..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Codec informatie..." #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Messages..." msgstr "Berichten..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Tekst afbeeld instellingen" +msgstr "Uitgebreide instellingen..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 -#, fuzzy msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers" +msgstr "Bladwijzers..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM configuratie..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "_Over..." +msgstr "Over..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 @@ -580,9 +566,8 @@ msgid "Play" msgstr "Start" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Metadata" +msgstr "Informatie opvragen" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 @@ -596,48 +581,41 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Informatie..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "S&orteer" +msgstr "Sorteren" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Subgroep toevoegen" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Bewaar Als..." +msgstr "Opslaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "Map openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 msgid "Repeat all" msgstr "Alles Herhalen" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Herhaal Een" +msgstr "Herhaal een" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Geen herhaling" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 @@ -645,44 +623,36 @@ msgid "Random" msgstr "Shuffle" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Shuffle Uit" +msgstr "Shuffle uit" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Aan mediatheek toevoegen" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Bestand toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Geavanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Directorie toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +msgstr "Afspeellijstbestand laden..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 @@ -690,14 +660,12 @@ msgid "Search" msgstr "Zoek" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Open Speellijst" +msgstr "Zoekfilter" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "Bitrate Opties" +msgstr "Additionele bronnen" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -705,47 +673,45 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " +"aan om ze weer te geven." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingskloon" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Sluit het venster" +msgstr "Kloon de afbeelding" #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 -#, fuzzy msgid "Magnification" -msgstr "Versterking" +msgstr "Vergroting" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 -#, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Golven" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Effect" +msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversie mode" +msgstr "Afbeeldingskleur inversie" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" @@ -756,12 +722,16 @@ msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" +"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -769,6 +739,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" @@ -804,6 +776,12 @@ msgstr "" msgid "Meta-information" msgstr "Metadata" +#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:131 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + #: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -811,7 +789,7 @@ msgid "" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" @@ -820,15 +798,14 @@ msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audio filteren faalde" #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 #: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 @@ -837,9 +814,8 @@ msgid "Disable" msgstr "Deactiveer" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 -#, fuzzy msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrometer" #: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" @@ -861,9 +837,8 @@ msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" #: src/audio_output/input.c:179 -#, fuzzy msgid "Replay gain" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Replay gain" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 @@ -935,7 +910,7 @@ msgstr "tekst" #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/loadsave.c:145 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Mediatheek" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -1000,31 +975,32 @@ msgstr "Bladwijzer %i" #: src/input/decoder.c:111 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +msgstr "Geen bruikbare decoder module voor formaat" #: src/input/decoder.c:112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC ondersteunt waarschijnlijk het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. " +"Helaas kunt u hier weinig aan dien om dit op te lossen." #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 #: modules/stream_out/es.c:384 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" #: src/input/decoder.c:165 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC kon decoder module niet openen." #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 @@ -1036,7 +1012,7 @@ msgstr "Spoor %i" #: src/input/es_out.c:665 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 @@ -1046,19 +1022,19 @@ msgstr "Programma" #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format @@ -1094,9 +1070,9 @@ msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" #: src/input/es_out.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" @@ -1108,9 +1084,9 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: src/input/es_out.c:2070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u Kb/s" #: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" @@ -1130,21 +1106,24 @@ msgstr "Ondertiteling" #: src/input/input.c:2310 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" #: src/input/input.c:2311 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." #: src/input/input.c:2409 +#, fuzzy msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "Kan invoerformaat niet herkennen" #: src/input/input.c:2410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Kijk eens in het logboek " +"voor details." #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 @@ -1174,9 +1153,8 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:52 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Spoor Nummer" +msgstr "Spoornummer" #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 @@ -1212,17 +1190,15 @@ msgstr "Uitgever" #: src/input/meta.c:61 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Geencodeerd door" #: src/input/meta.c:62 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Kunstwerk URL" #: src/input/meta.c:63 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Spoor " +msgstr "Spoor ID" #: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" @@ -1292,7 +1268,7 @@ msgstr "Vorig Hoofdstuk" #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Media: %s" #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 @@ -1310,9 +1286,9 @@ msgstr "Annuleer" #: src/interface/interaction.c:367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/gui/macosx/intf.m:660 @@ -1320,24 +1296,20 @@ msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" #: src/interface/interface.c:217 -#, fuzzy msgid "Telnet Interface" -msgstr "Poort telnet interface" +msgstr "Telnet interface" #: src/interface/interface.c:220 -#, fuzzy msgid "Web Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Web interface" #: src/interface/interface.c:223 -#, fuzzy msgid "Debug logging" -msgstr "Bestandslogging" +msgstr "Debuglogboek" #: src/interface/interface.c:226 -#, fuzzy msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Genre" +msgstr "Muisbewegingen" #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 #: src/modules/cache.c:505 @@ -1349,6 +1321,8 @@ msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." #: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" @@ -1366,26 +1340,27 @@ msgstr "Geen" #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." #: src/libvlc-common.c:1808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Kleur inversie" +msgstr "VLC versie %s\n" #: src/libvlc-common.c:1809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n" +msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" @@ -1404,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 -#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304 +#: src/libvlc-module.c:2338 src/video_output/vout_intf.c:304 msgid "Zoom" msgstr "Venstergrootte" @@ -1429,7 +1404,6 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy msgid "American English" msgstr "Amerikaans" @@ -1438,12 +1412,10 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/libvlc-module.c:86 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugees" +msgstr "Braziliaans Portugees" #: src/libvlc-module.c:87 -#, fuzzy msgid "British English" msgstr "Engels" @@ -1476,9 +1448,8 @@ msgid "French" msgstr "Frans" #: src/libvlc-module.c:95 -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "Italiaans" +msgstr "Galiciaans" #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" @@ -1510,11 +1481,11 @@ msgstr "Koreaans" #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Maleis" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitaans" #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" @@ -1557,62 +1528,57 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: src/libvlc-module.c:134 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." #: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" #: src/libvlc-module.c:140 -#, fuzzy msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" #: src/libvlc-module.c:146 -#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " +"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." #: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:157 -#, fuzzy msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." #: src/libvlc-module.c:160 @@ -1620,27 +1586,24 @@ msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" #: src/libvlc-module.c:162 -#, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." #: src/libvlc-module.c:164 -#, fuzzy msgid "Default stream" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaard stream" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." #: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." #: src/libvlc-module.c:173 @@ -1648,12 +1611,11 @@ msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" #: src/libvlc-module.c:175 -#, fuzzy msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." @@ -1662,7 +1624,6 @@ msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" #: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1672,50 +1633,51 @@ msgstr "" "wijzigen." #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 -#, fuzzy msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface met muis weergeven" #: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." #: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy msgid "Interface interaction" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Interface interactie" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." #: src/libvlc-module.c:201 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"\"'audio filters\"." #: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Audio output module" #: src/libvlc-module.c:209 -#, fuzzy msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 @@ -1724,7 +1686,6 @@ msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" #: src/libvlc-module.c:215 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1741,9 +1702,8 @@ msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" #: src/libvlc-module.c:221 -#, fuzzy msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audiovolume" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "" @@ -1755,23 +1715,24 @@ msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" #: src/libvlc-module.c:228 -#, fuzzy msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "" +"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " +"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." #: src/libvlc-module.c:231 -#, fuzzy msgid "Audio output volume step" -msgstr "Geluidsvolume" +msgstr "Audio uitvoer volume stap" #: src/libvlc-module.c:233 -#, fuzzy msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "" +"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " +"0 tot 1024." #: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1803,48 +1764,42 @@ msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" #: src/libvlc-module.c:251 -#, fuzzy msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." #: src/libvlc-module.c:254 -#, fuzzy msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +msgstr "Audio uitvoer kanalen modus" #: src/libvlc-module.c:256 -#, fuzzy msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, " +"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u " +"afspeelt dit ondersteunen)." #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 -#, fuzzy msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" #: src/libvlc-module.c:262 -#, fuzzy msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 -#, fuzzy msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:267 msgid "" @@ -1853,22 +1808,25 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 -#, fuzzy msgid "On" -msgstr "Open" +msgstr "Aan" #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/libvlc-module.c:278 -#, fuzzy msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "bewerken." #: src/libvlc-module.c:281 @@ -1876,51 +1834,46 @@ msgid "Audio visualizations " msgstr "Visuele geluidseffecten" #: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " "analyzer, etc)." #: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy msgid "Replay gain mode" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Replay gain modus" #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +msgstr "Selecteer de replay gain modus" #: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Start Stream" +msgstr "Replay preamp" #: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." +msgstr "" +"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay " +"gain informatie aanpassen." #: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaard replay gain" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" #: src/libvlc-module.c:300 -#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Piekbescherming" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Bescherm tegen geluid clipping" #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 @@ -1956,13 +1909,12 @@ msgid "Video output module" msgstr "Video uitvoer module" #: src/libvlc-module.c:321 -#, fuzzy msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:42 @@ -1970,13 +1922,12 @@ msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" #: src/libvlc-module.c:326 -#, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " +"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 @@ -1985,13 +1936,12 @@ msgid "Video width" msgstr "Video breedte" #: src/libvlc-module.c:331 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 @@ -2000,41 +1950,36 @@ msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" #: src/libvlc-module.c:336 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." #: src/libvlc-module.c:339 -#, fuzzy msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video X coordinaat" #: src/libvlc-module.c:341 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." #: src/libvlc-module.c:344 -#, fuzzy msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video Y coordinaat" #: src/libvlc-module.c:346 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen." #: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" @@ -2045,22 +1990,23 @@ msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de " +"interface ingelegd is)." #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Video oriëntatie" #: src/libvlc-module.c:356 -#, fuzzy msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 @@ -2133,32 +2079,28 @@ msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" #: src/libvlc-module.c:370 -#, fuzzy msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." #: src/libvlc-module.c:373 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "Ingelegde video" #: src/libvlc-module.c:375 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Video in interface" +msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Volledig Scherm" #: src/libvlc-module.c:379 -#, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" @@ -2169,6 +2111,9 @@ msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " +"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " +"te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 @@ -2180,70 +2125,68 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" #: src/libvlc-module.c:390 -#, fuzzy msgid "Show media title on video." -msgstr "Overlapping/Ondertiteling" +msgstr "Geef media titel op de video weer." #: src/libvlc-module.c:392 -#, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." #: src/libvlc-module.c:394 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer." #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"seconden)." #: src/libvlc-module.c:398 -#, fuzzy msgid "Position of video title." -msgstr "Bewegingsdetectie filter" +msgstr "Positie van de video titel." #: src/libvlc-module.c:400 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Screensaver deactiveren." #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "" +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Venster randen" #: src/libvlc-module.c:416 -#, fuzzy msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " -"het videobeeld worden gebruikt." +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." #: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video uitvoer filter module" #: src/libvlc-module.c:421 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2256,28 +2199,24 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Video filter module" #: src/libvlc-module.c:427 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +"voor deinterlacing, of vervorming van de video." #: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" #: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 -#, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video snapshot bestandsprefix" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" @@ -2286,42 +2225,40 @@ msgstr "Video snapshot formaat" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " +"slaan." #: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." #: src/libvlc-module.c:447 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen." #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te " +"nummeren." #: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video snapshot breedte" #: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." -msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn." #: src/libvlc-module.c:456 -#, fuzzy msgid "Video snapshot height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Video snapshot hoogte" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "" @@ -2330,9 +2267,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 -#, fuzzy msgid "Video cropping" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Video snijding" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "" @@ -2345,7 +2281,6 @@ msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" #: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2353,16 +2288,16 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." +"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." #: src/libvlc-module.c:476 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "" @@ -2371,9 +2306,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst" #: src/libvlc-module.c:483 msgid "" @@ -2383,7 +2317,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Zet HDTV hoogte vast" #: src/libvlc-module.c:488 msgid "" @@ -2393,9 +2327,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 -#, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Monitor pixel aspect ratio" #: src/libvlc-module.c:495 msgid "" @@ -2403,6 +2336,9 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" @@ -2413,21 +2349,24 @@ msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." #: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy msgid "Drop late frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Laat te late frames vallen" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " +"na hun bedoelde afspeeltijd)." #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Stille synchronisatie" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "" @@ -2461,11 +2400,12 @@ msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" #: src/libvlc-module.c:531 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" @@ -2476,6 +2416,8 @@ msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 @@ -2506,7 +2448,6 @@ msgid "UDP port" msgstr "UDP poort" #: src/libvlc-module.c:546 -#, fuzzy msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." @@ -2515,57 +2456,50 @@ msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" #: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerk interface verstuurd kan worden." #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limiet (TTL)" #: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"besturingssysteem standaard)." #: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +msgstr "Multicast uitvoer interface" #: src/libvlc-module.c:563 -#, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." #: src/libvlc-module.c:565 -#, fuzzy msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" #: src/libvlc-module.c:567 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"routeertabel." #: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Punt" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" @@ -2588,16 +2522,12 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audio spoor" #: src/libvlc-module.c:591 -#, fuzzy msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 @@ -2605,58 +2535,49 @@ msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelings-spoor" #: src/libvlc-module.c:596 -#, fuzzy msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." #: src/libvlc-module.c:599 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Audio taal" #: src/libvlc-module.c:601 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." -msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- " +"of drie-letterig landencode)." #: src/libvlc-module.c:604 -#, fuzzy msgid "Subtitle language" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Ondertitelingstaal" #: src/libvlc-module.c:606 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." +"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"comma's, twee- of drie-letterig landencode)." #: src/libvlc-module.c:610 -#, fuzzy msgid "Audio track ID" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor ID" #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:614 -#, fuzzy msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor ID" #: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" @@ -2667,42 +2588,40 @@ msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" #: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "Begin meteen in het menu" +msgstr "Start tijd" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." #: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy msgid "Stop time" -msgstr "Stop Stream" +msgstr "Stop tijd" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "Run time" -msgstr "Ga naar: " +msgstr "Looptijd" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" msgstr "Invoer lijst" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +msgstr "" +"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." #: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" @@ -2720,15 +2639,14 @@ msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." #: src/libvlc-module.c:647 -#, fuzzy msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{...}\"" +"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " +"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "" @@ -2754,13 +2672,12 @@ msgstr "" "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." #: src/libvlc-module.c:664 -#, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" #: src/libvlc-module.c:666 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 @@ -2769,24 +2686,24 @@ msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" #: src/libvlc-module.c:670 -#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." #: src/libvlc-module.c:673 -#, fuzzy msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekst rendering" +msgstr "Tekstweergave module" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " +"bijvoorbeeld svg te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" @@ -2797,19 +2714,20 @@ msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " +"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: src/libvlc-module.c:684 -#, fuzzy msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " -"gespecificeerd.s" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." #: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -2909,32 +2827,24 @@ msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" #: src/libvlc-module.c:739 -#, fuzzy msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" #: src/libvlc-module.c:743 -#, fuzzy msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." #: src/libvlc-module.c:745 -#, fuzzy msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "TCP verbinding timeout" #: src/libvlc-module.c:747 -#, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." #: src/libvlc-module.c:749 msgid "SOCKS server" @@ -2945,24 +2855,24 @@ msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS gebruikersnaam" #: src/libvlc-module.c:756 -#, fuzzy msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." #: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS wachtwoord" #: src/libvlc-module.c:760 -#, fuzzy msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." #: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" @@ -3040,33 +2950,30 @@ msgstr "" "afspelen van video onmogelijk kan worden." #: src/libvlc-module.c:800 -#, fuzzy msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Voorkeurlijst van decoders" #: src/libvlc-module.c:802 -#, fuzzy msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " -"afspelen van video onmogelijk kan worden." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" #: src/libvlc-module.c:809 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"gebruiken." #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" @@ -3077,6 +2984,8 @@ msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" @@ -3086,7 +2995,7 @@ msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Standaard stream uitvoer keten" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" @@ -3094,65 +3003,61 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." #: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" #: src/libvlc-module.c:834 -#, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" #: src/libvlc-module.c:838 -#, fuzzy msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:850 -#, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" #: src/libvlc-module.c:852 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" @@ -3168,18 +3073,16 @@ msgstr "" "gehouden." #: src/libvlc-module.c:861 -#, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" +msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." #: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " +"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3215,35 +3118,33 @@ msgid "Control SAP flow" msgstr "Beheers de SAP flow" #: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " -"continue announcements krijgt." +"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " +"maken." #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" #: src/libvlc-module.c:887 -#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " "tussen de SAP aankondigingen instellen." #: src/libvlc-module.c:896 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"horen altijd aan te staan." #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Enable FPU support" @@ -3360,6 +3261,9 @@ msgid "" "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " +"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Access filter module" @@ -3370,6 +3274,8 @@ msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" @@ -3382,6 +3288,10 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " +"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" @@ -3417,45 +3327,40 @@ msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" #: src/libvlc-module.c:978 -#, fuzzy msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Policy for handling unsafe options." -msgstr "" +msgstr "Beleid voor behandeling van onveilige opties." #: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This option dictates the default policy when processing options which may be " "harmful when used in a malicious way." msgstr "" +"Deze optie geeft het standaard beleid aan wanneer verwerkingsopties " +"schadelijk kunnen zijn als ze in een kwaadaardige manier gebruikt worden." #: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "Zwart" +msgstr "Blokkeer" #: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Allemaal" +msgstr "Toestaan" #: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy msgid "Prompt" -msgstr "Pop" +msgstr "Vraag" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Modules search path" msgstr "Module zoekpad" #: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken." #: src/libvlc-module.c:992 msgid "VLM configuration file" @@ -3463,27 +3368,24 @@ msgstr "VLM configuratie bestand" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een plugin cache" #: src/libvlc-module.c:998 -#, fuzzy msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " -"starten." +"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Verzamel statistieken" #: src/libvlc-module.c:1002 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +msgstr "Verzamel diverse statistieken." #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Run as daemon process" @@ -3495,35 +3397,33 @@ msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces id naar bestand." #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." #: src/libvlc-module.c:1012 -#, fuzzy msgid "Log to file" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" #: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." #: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien." #: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3531,14 +3431,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." #: src/libvlc-module.c:1030 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3548,35 +3447,38 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " +"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " +"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " +"besturingssysteem." #: src/libvlc-module.c:1043 -#, fuzzy msgid "One instance when started from file" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" #: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "" +"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " +"wordt." #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3589,20 +3491,22 @@ msgstr "" "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " +"computer kan noodzakelijk zijn." #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " +"draait." #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de " -"punten aan playlist en speel huidig punt." +"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " +"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" @@ -3614,7 +3518,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" @@ -3623,59 +3527,60 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 -#, fuzzy msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Metadata" +msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." msgstr "" +"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk " +"opgehaald moet worden." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Album kunst beleid" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Dienst-ontdekking modules" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" #: src/libvlc-module.c:1100 -#, fuzzy msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " "expliciet wordt gestopt." #: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." @@ -3684,10 +3589,9 @@ msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" #: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " "herhalen." #: src/libvlc-module.c:1110 @@ -3695,35 +3599,32 @@ msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" #: src/libvlc-module.c:1112 -#, fuzzy msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." #: src/libvlc-module.c:1114 -#, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen en afsluiten" #: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." #: src/libvlc-module.c:1118 -#, fuzzy msgid "Use media library" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Gebruik mediatheek" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " +"start." #: src/libvlc-module.c:1123 -#, fuzzy msgid "Use playlist tree" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgstr "Gebruik afspeellijst boom" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" @@ -3733,14 +3634,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd" #: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "'Reverb' effect" +msgstr "Nooit" #: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -3764,14 +3663,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" #: src/libvlc-module.c:1143 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Beeld uitvullen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" #: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." #: src/libvlc-module.c:1145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 @@ -3873,9 +3770,8 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 @@ -3891,111 +3787,99 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit." #: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." #: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Kleine sprong achteruit" #: src/libvlc-module.c:1169 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong achteruit" #: src/libvlc-module.c:1172 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Grote sprong achteruit." #: src/libvlc-module.c:1175 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit." #: src/libvlc-module.c:1179 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1180 -#, fuzzy msgid "Short forward jump" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Korte sprong vooruit." #: src/libvlc-module.c:1182 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong vooruit" #: src/libvlc-module.c:1185 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Grote sprong vooruit" #: src/libvlc-module.c:1188 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." #: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong lengte" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden." #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Korte sprong lengte" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Korte sprong lengte, in seconden." #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde sprong lengte" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden." #: src/libvlc-module.c:1196 -#, fuzzy msgid "Long jump length" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Grote sprong lengte" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Grote sprong lengte, in seconden." #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 @@ -4049,59 +3933,44 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." #: src/libvlc-module.c:1211 -#, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Ga naar het DVD menu" #: src/libvlc-module.c:1212 -#, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan" #: src/libvlc-module.c:1213 -#, fuzzy msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige DVD titel" #: src/libvlc-module.c:1214 -#, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen" #: src/libvlc-module.c:1215 -#, fuzzy msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende DVD titel" #: src/libvlc-module.c:1216 -#, fuzzy msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen" #: src/libvlc-module.c:1217 -#, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk" #: src/libvlc-module.c:1218 -#, fuzzy msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen" #: src/libvlc-module.c:1219 -#, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk" #: src/libvlc-module.c:1220 -#, fuzzy msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" @@ -4127,9 +3996,8 @@ msgid "Mute" msgstr "Geluid Stil" #: src/libvlc-module.c:1226 -#, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" @@ -4294,9 +4162,9 @@ msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijst bookmark 10" #: src/libvlc-module.c:1275 -#, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go back in browsing history" @@ -4327,7 +4195,6 @@ msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander Audio Spoor" #: src/libvlc-module.c:1283 -#, fuzzy msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" @@ -4336,58 +4203,48 @@ msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelings-spoor" #: src/libvlc-module.c:1285 -#, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" #: src/libvlc-module.c:1286 -#, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" #: src/libvlc-module.c:1287 -#, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." #: src/libvlc-module.c:1288 -#, fuzzy msgid "Cycle video crop" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Wissel tussen video snijdingen." #: src/libvlc-module.c:1289 -#, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten." #: src/libvlc-module.c:1290 -#, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen" #: src/libvlc-module.c:1291 -#, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Show interface" msgstr "Toon Interface" #: src/libvlc-module.c:1293 -#, fuzzy msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." #: src/libvlc-module.c:1294 -#, fuzzy msgid "Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Verberg interface" #: src/libvlc-module.c:1295 -#, fuzzy msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Take video snapshot" @@ -4410,18 +4267,16 @@ msgstr "Start/Stop voor opname filter" #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -#, fuzzy msgid "Dump" -msgstr "Spring" +msgstr "Dump" #: src/libvlc-module.c:1302 -#, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Media dump toegangs filter trekker." #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" @@ -4432,47 +4287,44 @@ msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 -#, fuzzy msgid "Un-Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoom verwijderen" #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video." #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video" #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 -#, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." #: src/libvlc-module.c:1336 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "" @@ -4482,24 +4334,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" @@ -4507,7 +4358,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" @@ -4515,7 +4366,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget boven oplichten" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" @@ -4523,16 +4374,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget beneden oplichten" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1357 -#, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Selecteer huidige widget" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Selecting current widget performs the associated action." @@ -4586,15 +4436,16 @@ msgstr "" " :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" " element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" "\n" " Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" "opties.\n" " Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" "URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" @@ -4604,8 +4455,9 @@ msgstr "" " [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" -" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" +" vlc:pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc:quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 @@ -4650,7 +4502,7 @@ msgstr "Netwerk instellingen" #: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc-module.c:1660 msgid "Metadata" @@ -4672,7 +4524,7 @@ msgstr "Bron" #: src/libvlc-module.c:1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" @@ -4695,83 +4547,83 @@ msgstr "Prestatie opties" msgid "Security options" msgstr "Ondertiteling opties" -#: src/libvlc-module.c:1964 +#: src/libvlc-module.c:1963 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2349 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2348 msgid "Jump sizes" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2425 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" +msgstr "" +"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2428 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2432 +#: src/libvlc-module.c:2431 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2434 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2438 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2437 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced " +"en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2440 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2442 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: src/libvlc-module.c:2445 +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: src/libvlc-module.c:2447 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" -#: src/libvlc-module.c:2500 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "main program" msgstr "hoofd programma" #: src/misc/update.c:1363 msgid "File can not be verified" -msgstr "" +msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden" #: src/misc/update.c:1364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " "file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1375 #, fuzzy @@ -4784,11 +4636,14 @@ msgid "" "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus " +"heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1388 #, fuzzy msgid "File not verifiable" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Verberg interface" #: src/misc/update.c:1389 #, c-format @@ -4796,16 +4651,19 @@ msgid "" "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " "deleted it." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 #, fuzzy msgid "File corrupted" -msgstr "Dumpbestand demuxer" +msgstr "Bestandsbeheerder" #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/variables.c:1114 #, c-format @@ -4813,20 +4671,21 @@ msgid "" "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" msgstr "" +"Een afspeellijst object maakt gebruik van de onveilige optie '%s', dat " +"schadelijk kan zijn als het op een kwaadaardige manier gebruikt wordt, wilt " +"u dit toestaan?" #: src/misc/variables.c:1115 msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: Onveilige afspeellijst" #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "Blues" +msgstr "Ja" #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Standaard" +msgstr "Nee" #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 @@ -4838,11 +4697,11 @@ msgstr "Niet gedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abchazisch" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" @@ -4854,7 +4713,7 @@ msgstr "Albanees" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharisch" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -4862,15 +4721,15 @@ msgstr "Armeens" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamees" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisch" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -4878,7 +4737,7 @@ msgstr "Azerbeidjaans" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkirisch" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4894,11 +4753,11 @@ msgstr "Bengaals" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -4906,7 +4765,7 @@ msgstr "Bosnisch" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretons" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" @@ -4918,7 +4777,7 @@ msgstr "Burmeens" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" @@ -4934,11 +4793,11 @@ msgstr "Slavisch" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" @@ -4946,7 +4805,7 @@ msgstr "Corsicaans" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4954,11 +4813,11 @@ msgstr "Engels" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" @@ -4966,7 +4825,7 @@ msgstr "Faroees" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" @@ -4974,7 +4833,7 @@ msgstr "Fries" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -4982,11 +4841,11 @@ msgstr "Iers" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" @@ -4994,15 +4853,15 @@ msgstr "Modern Grieks" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -5010,7 +4869,7 @@ msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -5018,15 +4877,15 @@ msgstr "IJslands" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -5034,7 +4893,7 @@ msgstr "Indonesisch" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" @@ -5042,51 +4901,51 @@ msgstr "Javaans" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakstaans" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" @@ -5098,15 +4957,15 @@ msgstr "Lets" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" @@ -5114,19 +4973,19 @@ msgstr "Macedonisch" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" @@ -5138,7 +4997,7 @@ msgstr "Maltees" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" @@ -5146,7 +5005,7 @@ msgstr "Mongools" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" @@ -5154,15 +5013,15 @@ msgstr "Navaho" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -5182,31 +5041,31 @@ msgstr "Noors Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" @@ -5214,28 +5073,27 @@ msgstr "Portugees" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Originele audio" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromaans" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" @@ -5251,23 +5109,23 @@ msgstr "Kroatisch" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalees" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" @@ -5275,15 +5133,15 @@ msgstr "Somalisch" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" @@ -5295,23 +5153,23 @@ msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" @@ -5327,31 +5185,31 @@ msgstr "Tibetaans" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" @@ -5359,11 +5217,11 @@ msgstr "Oekrains" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeeks" +msgstr "Oezbeeks" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" @@ -5371,19 +5229,19 @@ msgstr "Vietnamees" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" @@ -5391,15 +5249,15 @@ msgstr "Jiddisch" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zoeloe" #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" @@ -5438,7 +5296,6 @@ msgstr "Verklein" #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 -#, fuzzy msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" @@ -5457,12 +5314,11 @@ msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 @@ -5484,103 +5340,103 @@ msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#, fuzzy msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Verschillende frequentietabellen" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie mode" +msgstr "Inversie modus" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]." +msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -#, fuzzy msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -"gevraagd wordt." +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 #, fuzzy msgid "Budget mode" -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Overzetten-modus" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." #: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Identificeerder verwijderd" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]" +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/" +msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +#, fuzzy msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoog LNB voltage" +msgstr "_Vooruitblik hoge kwaliteit" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" -"Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet " -"altijd ondersteund." +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz toon" +msgstr "22 KHz tonen" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -#, fuzzy msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 -#, fuzzy msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder FEC" +msgstr "Transponder symbool ration in KHz" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -5588,7 +5444,7 @@ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" @@ -5596,7 +5452,7 @@ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" @@ -5604,7 +5460,7 @@ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Modulation type" @@ -5612,128 +5468,134 @@ msgstr "Modulatie type" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +#, fuzzy msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:118 +#, fuzzy msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +#, fuzzy msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:125 +#, fuzzy msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#, fuzzy msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrial bandbreedte" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#, fuzzy msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +#, fuzzy msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrial guard interval" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrial transmissie mode" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +#, fuzzy msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrial hierarchie mode" @@ -5743,54 +5605,47 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliet" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliet" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Horizontal" @@ -5798,43 +5653,42 @@ msgstr "Horizontaal" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaal" +msgstr "Verticaal" #: modules/access/bda/bda.c:167 +#, fuzzy msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "resterende tijd: " #: modules/access/bda/bda.c:167 +#, fuzzy msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts uitlijnen" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "DirectShow DVB invoer" #: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy msgid "CD reading failed" -msgstr "Video schalingsfilter" +msgstr "Lezen van CD mislukt" #: modules/access/cdda/access.c:287 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." #: modules/access/cdda.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 @@ -5845,31 +5699,27 @@ msgstr "Audio CD" #: modules/access/cdda.c:70 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD input" +msgstr "Audio CD invoer" #: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" #: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB server" #: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken." #: modules/access/cdda.c:91 -#, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "CDDB Server poort" #: modules/access/cdda.c:91 -#, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB Server poort" +msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken." #: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " @@ -5894,7 +5744,6 @@ msgid "full" msgstr "volledig" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 -#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5907,28 +5756,14 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" -"meta informatie 1\n" -"event informatie 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alle aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"zoek-zet (100) 256\n" -"zoek-current (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" @@ -5959,13 +5794,14 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " +"Unix date\n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" -" %a : De artiest\n" +" %a : De artiest (van het album)\n" " %A : Album informatie\n" -" %C : Categoiey\n" -" %e : Extended data \n" +" %C : Categorie\n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -5991,8 +5827,8 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " +"Unix date commando \n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -6004,7 +5840,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Schakel CD paranoia in" +msgstr "CD paranoia inschakelen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" @@ -6016,21 +5852,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio uitvoer URL" +msgstr "Audio Compact Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 -#, fuzzy msgid "Additional debug" -msgstr "Bitrate Opties" +msgstr "Additionele debug" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" @@ -6038,16 +5872,16 @@ msgstr "Buffergrootte in microseconden" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht" +msgstr "Aantal blokken per CD lees actie" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" +msgstr "" +"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" @@ -6055,11 +5889,11 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Aan CD-Text lookups doen?" +msgstr "CD-Tekst opzoeken?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden" +msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" @@ -6075,16 +5909,15 @@ msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Lookups" +msgstr "CDDB Opzoekacties" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" @@ -6108,19 +5941,21 @@ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +msgstr "Buffer CDDB informatie?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +msgstr "" +"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP " +"protocol." #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" @@ -6133,7 +5968,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" @@ -6150,18 +5985,11 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +msgstr "Schijf" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" @@ -6174,16 +6002,15 @@ msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 msgid "Track Number" -msgstr "Spoor Nummer" +msgstr "Track Nummer" #: modules/access/dc1394.c:66 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "Geen invoer" +msgstr "dc1394 invoer" #: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Onderliggende mappen" +msgstr "Subdirectory gedrag" #: modules/access/directory.c:76 msgid "" @@ -6192,11 +6019,11 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -"worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" +"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " +"ze worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" #: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" @@ -6207,9 +6034,8 @@ msgid "expand" msgstr "uitklappen" #: modules/access/directory.c:85 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeer bestanden" +msgstr "Negeerde extensies" #: modules/access/directory.c:87 msgid "" @@ -6221,11 +6047,11 @@ msgstr "" #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" -msgstr "Bestandsmap" +msgstr "Directory" #: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Cable" @@ -6237,63 +6063,51 @@ msgstr "Antenne" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "FM radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "AM radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#, fuzzy msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +msgstr "Video apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 @@ -6301,15 +6115,11 @@ msgid "Video size" msgstr "Video grootte" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #: modules/access/v4l.c:88 @@ -6321,20 +6131,18 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." +"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video bron frame-rate" +msgstr "Video invoer frame-ratio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke " -"frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" @@ -6344,7 +6152,7 @@ msgstr "Apparaat eigenschappen" msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 @@ -6353,7 +6161,7 @@ msgstr "Tuner eigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer." +msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" @@ -6365,7 +6173,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" -msgstr "Landcode van de tuner" +msgstr "Tuner landen code" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" @@ -6375,16 +6183,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Tuner invoer type" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Video input pin" -msgstr "Video Instellingen" +msgstr "Video invoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" @@ -6393,45 +6200,44 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " +"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " +"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " +"niet veranderd zullen worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio CD input" +msgstr "Audio invoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Video output pin" -msgstr "Video uitvoer URL" +msgstr "Video uitvoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer URL" +msgstr "Audio uitvoer pin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "AM Tuner modus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" +"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " +"FM_RADIO of DSS." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" @@ -6454,30 +6260,33 @@ msgstr "Configureer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "download mislukt: " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." #: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." #: modules/access/dvb/access.c:152 -#, fuzzy msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres Server" +msgstr "HTTP server adres" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." #: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP user name" @@ -6487,6 +6296,7 @@ msgstr "HTTP gebruikersnaam" msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP password" @@ -6496,133 +6306,124 @@ msgstr "HTTP wachtwoord" msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." #: modules/access/dvb/access.c:166 -#, fuzzy msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" #: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Certificate file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Certificaatbestand" #: modules/access/dvb/access.c:173 -#, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 #: modules/control/http/http.c:56 -#, fuzzy msgid "Private key file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Privé sleutelbestand" #: modules/access/dvb/access.c:177 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 #: modules/control/http/http.c:58 -#, fuzzy msgid "Root CA file" -msgstr "Kies Bestand" +msgstr "Root CA bestand" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 #: modules/control/http/http.c:61 -#, fuzzy msgid "CRL file" -msgstr "PLS bestand" +msgstr "CRL bestand" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" #: modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" #: modules/access/dvb/access.c:240 -#, fuzzy msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP server" #: modules/access/dvb/access.c:731 -#, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" #: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " +"nieuwe syntax te zien." #: modules/access/dvb/access.c:778 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "Illegale Polarizatie" #: modules/access/dvb/access.c:779 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." #: modules/access/dv.c:72 -#, fuzzy msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dv.c:76 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" #: modules/access/dv.c:77 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "DVD hoek" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Standaard DVD hoek." #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" #: modules/access/dvdnav.c:76 -#, fuzzy msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " -"waarschuwingen overslaan" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." #: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" @@ -6630,24 +6431,26 @@ msgstr "DVD met menus" #: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav input" +msgstr "DVDnav invoer" #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Pauzeer afspelen" +msgstr "Afspelen mislukt" #: modules/access/dvdnav.c:303 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " +"schijf ontsleuteld kan worden." #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" #: modules/access/dvdread.c:71 +#, fuzzy msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6680,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "Titel" +msgstr "titel" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" @@ -6688,26 +6491,26 @@ msgstr "Toets" #: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menus" +msgstr "DVD zonder menu's" #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" #: modules/access/dvdread.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." #: modules/access/dvdread.c:499 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." #: modules/access/dvdread.c:561 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:53 #, fuzzy @@ -6721,33 +6524,29 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:59 -#, fuzzy msgid "EyeTV access module" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "EyeTV toegangsmodule" #: modules/access/fake.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Frame-ratio" #: modules/access/fake.c:48 -#, fuzzy msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "PBC LID" +msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:51 msgid "" @@ -6756,9 +6555,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur" +msgstr "Duur in ms" #: modules/access/fake.c:55 msgid "" @@ -6775,16 +6573,14 @@ msgid "Fake input" msgstr "Valse invoer" #: modules/access/file.c:84 -#, fuzzy msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/file.c:88 -#, fuzzy msgid "File input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "Bestandsinvoer" #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 @@ -6801,23 +6597,21 @@ msgstr "Bestand" #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 -#, fuzzy msgid "File reading failed" -msgstr "Video schalingsfilter" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 -#, fuzzy msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." #: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:35 msgid "" @@ -6827,14 +6621,12 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:44 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Bandbreedte" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Bandbreedte beperker" #: modules/access_filter/dump.c:41 #, fuzzy @@ -6847,7 +6639,7 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:45 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "" @@ -6856,194 +6648,174 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy msgid "Record directory" -msgstr "Bronmap" +msgstr "Opnamedirectory" #: modules/access_filter/record.c:49 -#, fuzzy msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." #: modules/access_filter/record.c:326 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "CBR codering" +msgstr "Opnemen" #: modules/access_filter/record.c:328 -#, fuzzy msgid "Recording done" -msgstr "Opname ratio" +msgstr "Opname voltooid" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Start positie" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 -#, fuzzy msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +msgstr "" +"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " +"tijdverschoven streams in op te slaan." #: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." #: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" +"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " +"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -#, fuzzy msgid "Timeshift" -msgstr "Start positie" +msgstr "Tijdverschuiving" #: modules/access/ftp.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/ftp.c:60 msgid "FTP user name" msgstr "FTP gebruikersnaam" #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:63 msgid "FTP password" msgstr "FTP wachtwoord" #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:66 msgid "FTP account" msgstr "FTP account" #: modules/access/ftp.c:67 -#, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:72 msgid "FTP input" msgstr "FTP invoer" #: modules/access/ftp.c:89 -#, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +msgstr "FTP upload uitvoer" #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 -#, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerk interface adres" +msgstr "Netwerkinteractie faalde" #: modules/access/ftp.c:134 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." #: modules/access/ftp.c:144 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." #: modules/access/ftp.c:205 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Uw account was geweigerd." #: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." #: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." #: modules/access/gnomevfs.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/gnomevfs.c:52 -#, fuzzy msgid "GnomeVFS input" -msgstr "geen invoer\n" +msgstr "GnomeVFS invoer" #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 -#, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." #: modules/access/http.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/http.c:67 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" #: modules/access/http.c:68 -#, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." #: modules/access/http.c:71 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" #: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " -"gesloten." #: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy msgid "Continuous stream" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Continue stream" #: modules/access/http.c:77 msgid "" @@ -7051,11 +6823,14 @@ msgid "" "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " +"andere type HTTP streams zullen mislukken." #: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" -msgstr "Sneller" +msgstr "Volgende" #: modules/access/http.c:83 msgid "Forward Cookies Across http redirections " @@ -7066,19 +6841,16 @@ msgid "HTTP input" msgstr "HTTP invoer" #: modules/access/http.c:88 -#, fuzzy msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:350 -#, fuzzy msgid "HTTP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "HTTP authentificatie" #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." #: modules/access/jack.c:63 msgid "" @@ -7089,31 +6861,27 @@ msgstr "" #: modules/access/jack.c:65 #, fuzzy msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "S_patie" #: modules/access/jack.c:67 -#, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +msgstr "" #: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatisch herverbinden" +msgstr "Automatische Verbinding" #: modules/access/jack.c:70 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:73 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "JACK audio invoer" #: modules/access/jack.c:75 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Bron" +msgstr "JACK Invoer" #: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy @@ -7131,19 +6899,18 @@ msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Float32 uitvoer" +msgstr "--help Deze hulp weergeven." #: modules/access/mms/mms.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" @@ -7152,14 +6919,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximale bitratio" #: modules/access/mms/mms.c:60 -#, fuzzy msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7170,9 +6935,8 @@ msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy stream uitvoer" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 -#, fuzzy msgid "Dummy" -msgstr "Spring" +msgstr "Dummy" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" @@ -7186,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +msgstr "Bestandsstream uitvoer" #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 @@ -7194,9 +6958,8 @@ msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: modules/access_output/http.c:65 -#, fuzzy msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 @@ -7206,88 +6969,78 @@ msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: modules/access_output/http.c:68 -#, fuzzy msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: modules/access_output/http.c:71 -#, fuzzy msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet " -"opgegeven)." +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." #: modules/access_output/http.c:74 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS." +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." #: modules/access_output/http.c:77 -#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden " -"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft." +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden " -"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft." +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden " -"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft." +"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:89 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Adverteren met Bonjour" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." #: modules/access_output/http.c:94 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP stream uitvoer" #: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy msgid "Stream name" -msgstr "Stream" +msgstr "Streamnaam" #: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server." +msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy msgid "Stream description" -msgstr "Beschrijving sessie" +msgstr "Stream beschrijving" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:70 -#, fuzzy msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +msgstr "Stream MP3" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "" @@ -7297,62 +7050,54 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy msgid "Genre description" -msgstr "Beschrijving sessie" +msgstr "Genre beschrijving" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Genre van de inhoud." #: modules/access_output/shout.c:83 -#, fuzzy msgid "URL description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "URL beschrijving" #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 #: modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Bemonsteringsratio" #: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Aantal kanalen" #: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" #: modules/access_output/shout.c:100 -#, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Publiek Domein" #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" @@ -7362,27 +7107,25 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:109 -#, fuzzy msgid "IceCAST output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "IceCAST uitvoer" #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 #: modules/demux/live555.cpp:65 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +msgstr "Buffergrootte (ms)" #: modules/access_output/udp.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access_output/udp.c:71 msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" +msgstr "Groepeer pakketten" #: modules/access_output/udp.c:72 msgid "" @@ -7392,9 +7135,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Verwijder zwarte randen" +msgstr "Automatisch multicast streamen" #: modules/access_output/udp.c:78 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." @@ -7405,13 +7147,12 @@ msgid "UDP stream output" msgstr "UDP stream uitvoer" #: modules/access/pvr.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 @@ -7424,26 +7165,23 @@ msgid "PVR video device" msgstr "PVR video apparaat" #: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy msgid "Radio device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Radio-apparaat" #: modules/access/pvr.c:68 -#, fuzzy msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR radio-apparaat" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Standaard" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -#, fuzzy msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 @@ -7452,9 +7190,8 @@ msgid "Width" msgstr "Breedte" #: modules/access/pvr.c:75 -#, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 @@ -7463,9 +7200,8 @@ msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: modules/access/pvr.c:79 -#, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 @@ -7474,40 +7210,37 @@ msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 -#, fuzzy msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 #: modules/access/v4l.c:140 -#, fuzzy msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:89 +#, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Keyframe interval" #: modules/access/pvr.c:90 -#, fuzzy msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 +#, fuzzy msgid "B Frames" -msgstr "B Frames" +msgstr "Frames" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik " -"deze optie om het aantal B-Frames in te stellen." #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)." #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" @@ -7515,22 +7248,19 @@ msgstr "Bitrate piek" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Piek bitratio in VBR modus." #: modules/access/pvr.c:102 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Bitratio modus" #: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Deinterlace module" +msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)." #: modules/access/pvr.c:105 -#, fuzzy msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitrate" +msgstr "Audio bitmask" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." @@ -7544,7 +7274,7 @@ msgstr "Volume" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Audio volums (0 - 65535)." #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" @@ -7553,7 +7283,7 @@ msgstr "Kanaal" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" @@ -7562,12 +7292,12 @@ msgstr "Automatisch" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 #: modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 #: modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 #: modules/access/v4l.c:146 @@ -7587,68 +7317,57 @@ msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:128 -#, fuzzy msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 -#, fuzzy msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Verbinding maken mislukt" #: modules/access/rtsp/access.c:98 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:231 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "Sessie e-mail" +msgstr "dSessie mislukt" #: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/screen/screen.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Fragmenten" +msgstr "Scherm-opname fragment grootte" #: modules/access/screen/screen.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " -"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -"uitgeschakeld." #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Screen Input" @@ -7659,76 +7378,63 @@ msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/smb.c:67 -#, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "SMB gebruikersnaam" #: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "SMB wachtwoord" #: modules/access/smb.c:73 -#, fuzzy msgid "SMB domain" -msgstr "Somalisch" +msgstr "SMB domein" #: modules/access/smb.c:74 -#, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "" #: modules/access/smb.c:79 -#, fuzzy msgid "SMB input" -msgstr "SLP invoer" +msgstr "SMB invoer" #: modules/access/tcp.c:42 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/tcp.c:49 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP input" msgstr "TCP invoer" #: modules/access/udp.c:64 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/udp.c:67 -#, fuzzy msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" #: modules/access/udp.c:69 -#, fuzzy msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 @@ -7746,13 +7452,12 @@ msgid "Device name" msgstr "Apparaat naam" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 @@ -7761,10 +7466,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 msgid "" @@ -7777,12 +7480,14 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "" +"Invoer van de kaart om te gebruiken (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +"svideo)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 #, fuzzy msgid "Audio input" -msgstr "Audio CD input" +msgstr "Audio CD invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." @@ -7791,21 +7496,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy msgid "IO Method" -msgstr "Uitvoer methodes" +msgstr "Steekproefmethode:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 -#, fuzzy msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 -#, fuzzy msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 #, fuzzy @@ -7826,7 +7529,7 @@ msgstr "Helderheid" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 @@ -7837,12 +7540,13 @@ msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Contrast van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" @@ -7863,7 +7567,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 #, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7908,6 +7612,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7936,7 +7641,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Groen" +msgstr "Duits" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7954,7 +7659,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 #, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikaal" +msgstr "Verticaal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7985,8 +7690,8 @@ msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy @@ -7994,8 +7699,8 @@ msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 #, fuzzy @@ -8015,7 +7720,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Contrast van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy @@ -8025,31 +7730,32 @@ msgstr "Dance" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Contrast van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "schakel in" +msgstr "activeren" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Loudness" @@ -8058,14 +7764,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 -#, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "De audio stream in stereo opnemen." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 msgid "" @@ -8074,17 +7777,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Bediening" +msgstr "Besturingen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 msgid "" @@ -8097,37 +7799,36 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 #, fuzzy msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner:" +msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 #, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 -#, fuzzy msgid "READ" -msgstr "RAW" +msgstr "LEZEN" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 msgid "USERPTR" -msgstr "" +msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 @@ -8138,11 +7839,11 @@ msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" @@ -8153,37 +7854,35 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux2 invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 -#, fuzzy msgid "Video input" -msgstr "Video Instellingen" +msgstr "Video invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 -#, fuzzy msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +msgstr "Tuner" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 msgid "Controls" -msgstr "Bediening" +msgstr "Besturingen" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" +"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2 " +"stuurprogramma." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux2 invoer" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 #, fuzzy @@ -8191,30 +7890,27 @@ msgid "Reset controls to default" msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/access/v4l.c:78 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l.c:82 -#, fuzzy msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." #: modules/access/v4l.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " +"geen audio-apparaat gebruikt worden." #: modules/access/v4l.c:90 msgid "" @@ -8222,43 +7918,36 @@ msgid "" "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/v4l.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." #: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Audiokanaal" #: modules/access/v4l.c:104 -#, fuzzy msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn." +msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 -#, fuzzy msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 -#, fuzzy msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "" #: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video invoer." #: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy msgid "Hue of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Tint van de video invoer." #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 @@ -8266,23 +7955,20 @@ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:149 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Country" +msgstr "Kleur" #: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy msgid "Color of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Kleur van de video invoer." #: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Contrast van de video invoer." #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn." +msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" @@ -8290,14 +7976,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:133 -#, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy @@ -8309,14 +7993,12 @@ msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Kwaliteit" #: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy msgid "Quality of the stream." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Kwaliteit van de stream." #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" @@ -8327,11 +8009,10 @@ msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux invoer" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#, fuzzy msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 @@ -8341,7 +8022,7 @@ msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:51 msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +msgstr "VCD invoer" #: modules/access/vcd/vcd.c:57 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" @@ -8359,12 +8040,13 @@ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Segments" -msgstr "Segment" +msgstr "Segmenten" #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 @@ -8373,9 +8055,8 @@ msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:537 -#, fuzzy msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "VCD Format" @@ -8383,77 +8064,82 @@ msgstr "VCD formaat" #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +msgstr "Toepassing" #: modules/access/vcdx/info.c:97 +#, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "Prepareer" #: modules/access/vcdx/info.c:98 +#, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "Volume #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 +#, fuzzy msgid "Vol max #" msgstr "Volume max #" #: modules/access/vcdx/info.c:100 +#, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Zet volume" #: modules/access/vcdx/info.c:103 +#, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Stream Id" #: modules/access/vcdx/info.c:105 +#, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Onderdeel" #: modules/access/vcdx/info.c:126 +#, fuzzy msgid "First Entry Point" msgstr "Eerste begin punt" #: modules/access/vcdx/info.c:130 +#, fuzzy msgid "Last Entry Point" msgstr "Laatste begin punt" #: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 #, fuzzy msgid "type" -msgstr "Type" +msgstr "Type: %s\n" #: modules/access/vcdx/info.c:143 #, fuzzy msgid "end" -msgstr "Blend" +msgstr "_Einde:" #: modules/access/vcdx/info.c:146 -#, fuzzy msgid "play list" msgstr "afspeellijst" #: modules/access/vcdx/info.c:157 -#, fuzzy msgid "extended selection list" -msgstr "Uitgebreide opties" +msgstr "uitgebreide selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:158 -#, fuzzy msgid "selection list" -msgstr "Selectie" +msgstr "Selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:170 -#, fuzzy msgid "unknown type" -msgstr "Onbekende video" +msgstr "onbekend type" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 +#, fuzzy msgid "List ID" msgstr "Lijst ID" @@ -8471,22 +8157,23 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:110 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht." +msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " +"de tracks af." #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" @@ -8499,9 +8186,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -#, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "" @@ -8510,26 +8196,22 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:141 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:147 -#, fuzzy msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -#, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround decoder" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -#, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8537,12 +8219,6 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Characteristic dimension" @@ -8554,7 +8230,7 @@ msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Compenseer vertraging" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" @@ -8564,31 +8240,30 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 -#, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -#, fuzzy msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon" +msgstr "Koptelefoon-effect" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Gebruik downmix algorithme." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" @@ -8598,9 +8273,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" @@ -8611,41 +8285,38 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Linker" +msgstr "2 Voor 2 Achter" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Rechter" +msgstr "2 Voor 2 Achter" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy msgid "Left front" -msgstr "Linker" +msgstr "Van voren (links)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -#, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" +msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 #, fuzzy msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 @@ -8658,12 +8329,12 @@ msgstr "" "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Interne upmixing activeren" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." @@ -8675,9 +8346,8 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 -#, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -8689,19 +8359,16 @@ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 -#, fuzzy msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:97 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 @@ -8715,11 +8382,12 @@ msgstr "Equalizer voorkeuren" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 #, fuzzy msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "De kleur van de even rijen" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Aantal banden" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "" @@ -8731,7 +8399,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy msgid "Two pass" -msgstr "2 Pass" +msgstr "Twee ge_middelden" #: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." @@ -8740,7 +8408,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy msgid "Global gain" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "OpenOffice Writer-globaal" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." @@ -8749,7 +8417,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 #, fuzzy msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 bands equalizer" +msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -8771,16 +8439,15 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Vol Bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bass en Treble" +msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Vol Treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8832,13 +8499,12 @@ msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:204 -#, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" @@ -8850,7 +8516,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 #, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" @@ -8867,95 +8533,84 @@ msgstr "Volume uitbalancering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Equalizer voorkeuren" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Lage frekwentie (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Lage frekwentie (Hz)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hoge frekwentie (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hoge frekwentie (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -#, fuzzy msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -#, fuzzy msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +msgstr "Freq 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -#, fuzzy msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 -#, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 -#, fuzzy msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Equalizer" #: modules/audio_mixer/float32.c:49 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8966,6 +8621,7 @@ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" #: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +#, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Trivial audio mixer" @@ -9002,29 +8658,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:328 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Geen Audio Apparaat" #: modules/audio_output/alsa.c:329 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio uitvoer URL" +msgstr "Audio uitvoer mislukt" #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." #: modules/audio_output/alsa.c:476 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik." #: modules/audio_output/alsa.c:960 msgid "Unknown soundcard" @@ -9035,6 +8690,7 @@ msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio uitvoer" #: modules/audio_output/auhal.c:131 +#, fuzzy msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -9045,9 +8701,8 @@ msgstr "" "audio gebruikt worden." #: modules/audio_output/auhal.c:137 -#, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "HAL AudioUnit uitvoer" #: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" @@ -9055,9 +8710,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd" #: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" @@ -9068,12 +8722,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 -#, fuzzy msgid "Output device" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Uitvoerapparaat" #: modules/audio_output/directx.c:208 msgid "" @@ -9083,9 +8736,10 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32 uitvoer" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +#, fuzzy msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9106,13 +8760,12 @@ msgid "EsounD audio output" msgstr "EsounD audio uitvoer" #: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "Geen server" +msgstr "Esound server" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +msgstr "Uitvoerformaat" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" @@ -9120,55 +8773,51 @@ msgid "" "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het " "aantal kanalen beperken." #: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg wave header toe" +msgstr "Voeg WAVE header toe" #: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " "schrijven." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Uitvoerbestand" #: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden." #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer" #: modules/audio_output/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" #: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "" @@ -9177,8 +8826,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:73 +#, fuzzy msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" #: modules/audio_output/jack.c:75 msgid "" @@ -9187,9 +8837,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "JACK audio uitvoer" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -9203,12 +8852,11 @@ msgid "" msgstr "" "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten." #: modules/audio_output/oss.c:109 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +msgstr "UNIX OSS audio uitvoer" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" @@ -9219,27 +8867,26 @@ msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:114 -#, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "VLC mediaspeler" #: modules/audio_output/pulse.c:94 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" #: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" @@ -9250,9 +8897,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:158 -#, fuzzy msgid "Select Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Selecteeraudio-apparaat" #: modules/audio_output/waveout.c:159 msgid "" @@ -9261,9 +8907,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:162 -#, fuzzy msgid "Default Audio Device" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audio-apparaat" #: modules/audio_output/waveout.c:166 msgid "Win32 waveOut extension output" @@ -9275,7 +8920,7 @@ msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" #: modules/codec/a52.c:104 msgid "A/52 audio packetizer" @@ -9291,21 +8936,19 @@ msgstr "Raw/Log audio decoder" #: modules/codec/araw.c:57 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +msgstr "Raw audio encoder" #: modules/codec/cc.c:61 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:62 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML decoder" +msgstr "Closed Captions decoder" #: modules/codec/cdg.c:85 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "DV video decoder" +msgstr "CDG video decoder" #: modules/codec/cinepak.c:42 msgid "Cinepak video decoder" @@ -9313,12 +8956,11 @@ msgstr "Cinepak video decoder" #: modules/codec/cmml/cmml.c:72 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +msgstr "CMML annotaties decoder" #: modules/codec/csri.c:66 -#, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertitelingsencoder" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" #: modules/codec/csri.c:67 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" @@ -9338,19 +8980,16 @@ msgid "Encoding quality" msgstr "Kwaliteit encodering" #: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:78 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV video decoder" +msgstr "Dirac video decoder" #: modules/codec/dirac.c:84 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +msgstr "Dirac video encoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9362,7 +9001,7 @@ msgstr "DirectMedia Object encoder" #: modules/codec/dts.c:99 msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" #: modules/codec/dts.c:104 msgid "DTS audio packetizer" @@ -9371,27 +9010,27 @@ msgstr "DTS audio packetizer" #: modules/codec/dvbsub.c:55 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:61 #, fuzzy msgid "Subpicture position" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "_Op positie:" #: modules/codec/dvbsub.c:63 #, fuzzy @@ -9400,34 +9039,34 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/codec/dvbsub.c:67 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Teken_set:" #: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Teken_set:" #: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:90 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +msgstr "DVB ondertiteling decoder" #: modules/codec/dvbsub.c:103 msgid "DVB subtitles encoder" @@ -9438,9 +9077,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:361 -#, fuzzy msgid "AAC extension" -msgstr "Negeer bestanden" +msgstr "AAC extensie" #: modules/codec/faad.c:365 #, c-format @@ -9453,77 +9091,70 @@ msgid "Image file" msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "" #: modules/codec/fake.c:55 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" #: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Afbeeldingsbestand" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 #: modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy msgid "Output video width." -msgstr "Video breedte" +msgstr "Uitvoer video breedte." #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #: modules/stream_out/transcode.c:77 -#, fuzzy msgid "Output video height." -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Uitvoer video hoogte." #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Schermelementen beeldverhouding" +msgstr "Beeldverhouding behouden" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." #: modules/codec/fake.c:67 -#, fuzzy msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" #: modules/codec/fake.c:69 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +msgstr "" +"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" #: modules/codec/fake.c:72 -#, fuzzy msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan." #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace module" msgstr "Deinterlace module" #: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module om te gebruiken." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 #, fuzzy msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" +msgstr "Pas Gebruikt" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." #: modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy @@ -9531,29 +9162,28 @@ msgid "Fake video decoder" msgstr "Cinepak video decoder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Theora video encoder" +msgstr "\"%s\" is geen video encoder." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis audio encodeer" +msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy msgid "Non-ref" -msgstr "Geen" +msgstr "verw;fractie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy @@ -9563,15 +9193,16 @@ msgstr "Hindi" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy msgid "Non-key" -msgstr "Geen" +msgstr "Sneltoets" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" -msgstr "Allemaal" +msgstr "Alles" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#, fuzzy msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "Whiteboa_rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 msgid "bits" @@ -9582,18 +9213,16 @@ msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -#, fuzzy msgid "Fast bilinear" -msgstr "Sneller" +msgstr "Snel bilineair" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "Linear" +msgstr "Bilineair" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 msgid "Experimental" @@ -9604,26 +9233,25 @@ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "Armeens" +msgstr "Gebied" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -#, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "Bass" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +#, fuzzy msgid "Lanczos" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 msgid "Bicubic spline" @@ -9637,65 +9265,54 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -#, fuzzy msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -#, fuzzy msgid "Decoding" -msgstr "CBR codering" +msgstr "Decoderen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "CBR codering" +msgstr "Encoderen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video encoder" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg muxer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 msgid "Video scaling filter" msgstr "Video schalingsfilter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -#, fuzzy msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg video filter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 -#, fuzzy msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg video filter" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -#, fuzzy msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +msgstr "FFmpeg chroma conversie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 -#, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" @@ -9706,22 +9323,18 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Fout tolerantie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -#, fuzzy msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "Probeer fouten te omzeilen" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -#, fuzzy msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9734,13 +9347,6 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 @@ -9748,19 +9354,14 @@ msgid "Hurry up" msgstr "Schiet op" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" @@ -9770,7 +9371,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" @@ -9794,6 +9395,7 @@ msgstr "" "betere beelden." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Debug " @@ -9802,11 +9404,11 @@ msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualiseer beweging" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9815,21 +9417,16 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Een mask voor richtingsvectoren.\n" -"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" -"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodeer op lage resolutie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -#, fuzzy msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" -msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" @@ -9842,9 +9439,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -#, fuzzy msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 msgid "" @@ -9893,75 +9489,68 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Aantal key frames" +msgstr "Ratio key frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 #, fuzzy msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Aantal B frames" +msgstr "Ratio B frames" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -#, fuzzy msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video bitrate tolerantie" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208 -#, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video bitrate tolerantie" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Teken_set:" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Op_timale schatting" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -#, fuzzy msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Op_timale schatting" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -#, fuzzy msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 #, fuzzy msgid "Strict rate control" -msgstr "Corba Bediening" +msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -#, fuzzy msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -#, fuzzy msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" @@ -9980,7 +9569,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 #, fuzzy msgid "I quantization factor" -msgstr "Visualiseer beweging" +msgstr "Zoomfactor" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 msgid "" @@ -10000,8 +9589,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#, fuzzy msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "MPEG4 audio packetizer" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "" @@ -10029,24 +9619,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Video breedte" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -#, fuzzy msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Video breedte" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Video breedte" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -#, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Video breedte" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 #, fuzzy @@ -10060,7 +9646,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 #, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Video breedte" +msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 msgid "" @@ -10069,8 +9655,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 msgid "" @@ -10080,50 +9667,47 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 #, fuzzy msgid "Luminance masking" -msgstr "Actie mapping" +msgstr "Verminder helderheid" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -#, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 #, fuzzy msgid "Darkness masking" -msgstr "Actie mapping" +msgstr "Schaduwdonkerte" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -#, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 #, fuzzy msgid "Motion masking" -msgstr "Actie mapping" +msgstr "Modulatie type" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -#, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295 #, fuzzy msgid "Border masking" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Randreliëf" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -#, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299 +#, fuzzy msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Verminder helderheid" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300 msgid "" @@ -10132,9 +9716,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304 -#, fuzzy msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305 msgid "" @@ -10143,24 +9726,21 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309 -#, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "Speciale modules" +msgstr "Schalingsmodus" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310 -#, fuzzy msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Deinterlace module" +msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312 #, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "ffmpeg demuxer" +msgstr "Mux module" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 @@ -10188,8 +9768,9 @@ msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Flac audio packetizer" #: modules/codec/fluidsynth.c:32 +#, fuzzy msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Optie %s is verplicht." #: modules/codec/fluidsynth.c:34 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." @@ -10205,33 +9786,31 @@ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audio decoder" #: modules/codec/lpcm.c:92 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" +msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -#, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" #: modules/codec/mpeg_audio.c:126 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" #: modules/codec/png.c:58 -#, fuzzy msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV video decoder" +msgstr "PNG video decoder" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" @@ -10242,19 +9821,16 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo raw video packetizer" #: modules/codec/realaudio.c:64 -#, fuzzy msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" #: modules/codec/sdl_image.c:59 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "DV video decoder" +msgstr "SDL Image video decoder" #: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV video decoder" +msgstr "SDL_image video decoder" #: modules/codec/speex.c:114 msgid "Speex audio decoder" @@ -10274,7 +9850,7 @@ msgstr "Speex commentaar" #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537 msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgstr "Modus" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "DVD subtitles decoder" @@ -10286,7 +9862,7 @@ msgstr "DVD ondertiteling packetizer" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "Ondertitelingstekst encoding" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Set the encoding used in text subtitles" @@ -10301,9 +9877,8 @@ msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -#, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "" @@ -10311,9 +9886,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -#, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Opgemaakte ondertiteling" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" @@ -10322,9 +9896,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115 -#, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Tekst ondertiteling decoder" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388 msgid "" @@ -10339,14 +9912,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/t140.c:36 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Tekst renderer" +msgstr "T.140 tekst encoder" #: modules/codec/svcdsub.c:46 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "Schakel video in" +msgstr "Schakel debug in" #: modules/codec/svcdsub.c:49 msgid "" @@ -10360,9 +9931,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" #: modules/codec/svcdsub.c:55 -#, fuzzy msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "SVCD ondertiteling" #: modules/codec/svcdsub.c:65 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" @@ -10375,7 +9945,7 @@ msgstr "Tarkin decodeer module" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "Gebruik" +msgstr "pagina-tabblad" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" @@ -10387,7 +9957,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Onbekende stijl instelling" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." @@ -10396,7 +9966,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 #, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +msgstr "Sneltoets instellen voor:" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" @@ -10406,9 +9976,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Teletext ondertiteling decoder" #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" @@ -10440,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "Stereo modus" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" @@ -10448,34 +10017,33 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mode" +msgstr "VBR modus" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 +#, fuzzy msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Pictogramweergave-model" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." #: modules/codec/twolame.c:70 -#, fuzzy msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgstr "Dual mono" #: modules/codec/twolame.c:70 -#, fuzzy msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:75 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtoolame audio encoder" +msgstr "Flac audio encoder" #: modules/codec/vorbis.c:176 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -10500,9 +10068,8 @@ msgid "CBR encoding" msgstr "CBR codering" #: modules/codec/vorbis.c:184 -#, fuzzy msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." +msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:188 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -10514,16 +10081,15 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer" #: modules/codec/vorbis.c:206 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +msgstr "Vorbis audio encoder" #: modules/codec/vorbis.c:648 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis commentaar" #: modules/codec/x264.c:51 -#, fuzzy msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +msgstr "Maximum GOP grootte" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "" @@ -10532,9 +10098,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:56 -#, fuzzy msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +msgstr "Minimum GOP grootte" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "" @@ -10549,8 +10114,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:66 +#, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "Beelden per seconde" #: modules/codec/x264.c:67 msgid "" @@ -10576,23 +10142,22 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:83 #, fuzzy msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur" #: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 +#, fuzzy msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" #: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" @@ -10640,7 +10205,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" -msgstr "Logo overlay filter" +msgstr "Loop filter overslaan" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." @@ -10657,9 +10222,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:119 -#, fuzzy msgid "H.264 level" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +msgstr "H.264 niveau" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "" @@ -10669,18 +10233,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:129 -#, fuzzy msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interface module" +msgstr "Interlaced modus" #: modules/codec/x264.c:130 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Puur-interlaced modus" #: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy msgid "Set QP" -msgstr "" +msgstr "Titel instellen" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "" @@ -10690,66 +10254,63 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:140 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 +#, fuzzy msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "Min. zoeken" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 +#, fuzzy msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "Max KB/s:" #: modules/codec/x264.c:148 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Video breedte" +msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" #: modules/codec/x264.c:150 +#, fuzzy msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Video bitrate tolerantie" +msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie" #: modules/codec/x264.c:154 -#, fuzzy msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." #: modules/codec/x264.c:157 -#, fuzzy msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" #: modules/codec/x264.c:158 -#, fuzzy msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." #: modules/codec/x264.c:160 -#, fuzzy msgid "VBV buffer" -msgstr "Schaduw offset" +msgstr "VBV buffer" #: modules/codec/x264.c:161 -#, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Initial VBV buffer occupancy" @@ -10764,17 +10325,16 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "Ruimte tussen tekst en frame." #: modules/codec/x264.c:170 -#, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "Ruimte tussen tekst en frame." #: modules/codec/x264.c:174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." @@ -10789,9 +10349,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:179 -#, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Corba Bediening" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "" @@ -10804,12 +10363,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 #, fuzzy msgid "QP curve compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +msgstr "Kromme voor rand" #: modules/codec/x264.c:186 -#, fuzzy msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192 msgid "Reduce fluctuations in QP" @@ -10828,8 +10386,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 +#, fuzzy msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" @@ -10843,19 +10402,17 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 -#, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" #: modules/codec/x264.c:208 -#, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." #: modules/codec/x264.c:211 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Sorteren Op _Grootte" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "" @@ -10873,9 +10430,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 -#, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "" @@ -10897,9 +10453,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "" @@ -10911,7 +10466,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies." #: modules/codec/x264.c:245 msgid "" @@ -10924,11 +10479,10 @@ msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" #: modules/codec/x264.c:251 -#, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -10976,7 +10530,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:283 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Instellingen van chroma modules" #: modules/codec/x264.c:284 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." @@ -10999,9 +10553,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" @@ -11061,14 +10614,12 @@ msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:331 -#, fuzzy msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarisatie" +msgstr "Processor-optimalisaties" #: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Polarisatie" +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." #: modules/codec/x264.c:334 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -11079,9 +10630,8 @@ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 -#, fuzzy msgid "PSNR computation" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "PSNR berekening" #: modules/codec/x264.c:338 msgid "" @@ -11090,9 +10640,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 -#, fuzzy msgid "SSIM computation" -msgstr "Somalisch" +msgstr "SSIM berekening" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "" @@ -11101,29 +10650,26 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy msgid "Quiet mode" -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Stille modus" #: modules/codec/x264.c:346 -#, fuzzy msgid "Quiet mode." -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Stille modus." #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "satelliet invoer" +msgstr "Statistieken" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Druk status voor ieder frame af." #: modules/codec/x264.c:352 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "SPS en PPS id nummers" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" @@ -11134,21 +10680,21 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)" #: modules/codec/x264.c:358 -#, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy msgid "dia" -msgstr "Macedonisch" +msgstr "Dia_meter" #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 +#, fuzzy msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "umh" @@ -11157,14 +10703,15 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy msgid "esa" -msgstr "Blues" +msgstr "Perzisch" #: modules/codec/x264.c:371 #, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "Blues" +msgstr "Perzisch" #: modules/codec/x264.c:377 +#, fuzzy msgid "fast" msgstr "snel" @@ -11173,23 +10720,21 @@ msgid "normal" msgstr "normaal" #: modules/codec/x264.c:377 -#, fuzzy msgid "slow" -msgstr "Langzaam" +msgstr "langzaam" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "all" -msgstr "alle" +msgstr "alles" #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 #, fuzzy msgid "spatial" -msgstr "pal" +msgstr "Ruimtelijke transformatie" #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 -#, fuzzy msgid "temporal" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:167 @@ -11197,71 +10742,63 @@ msgid "auto" msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (gebruikt x264 bibliotheek)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102 -#, fuzzy +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/zvbi.c:78 -#, fuzzy msgid "Teletext page" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Teletext pagina" #: modules/codec/zvbi.c:79 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" #: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:86 -#, fuzzy msgid "Teletext alignment" -msgstr "Mozaïek uitlijning" +msgstr "Teletext uitlijning" #: modules/codec/zvbi.c:88 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald " -"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." #: modules/codec/zvbi.c:92 -#, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Teletext tekst ondertiteling" #: modules/codec/zvbi.c:93 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:102 -#, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "VBI en Teletext decoder" -#: modules/control/dbus.c:103 +#: modules/control/dbus.c:106 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:106 -#, fuzzy +#: modules/control/dbus.c:109 msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Besturing interfaces" +msgstr "D-Bus controle interface" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -11269,16 +10806,15 @@ msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Activeer knop" #: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." #: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" @@ -11287,26 +10823,25 @@ msgstr "Middelste" #: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy msgid "Gestures" -msgstr "Genre" +msgstr "Muisbewegingen" #: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" #: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets interface" +msgstr "Sneltoets beheersinterface" #: modules/control/hotkeys.c:504 #, c-format @@ -11323,43 +10858,43 @@ msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: modules/control/hotkeys.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding" +msgstr "Beeldverhouding: %s" #: modules/control/hotkeys.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Verklein" +msgstr "Snijden: %s" #: modules/control/hotkeys.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Deinterlace modus: %s" #: modules/control/hotkeys.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Vergroot video" +msgstr "Zoom modus: %s" #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Verhoog audiovertraging" +msgstr "Audio vertraging %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Geluid is %d\n" +msgstr "Volume %d%%" #: modules/control/http/http.c:37 msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +msgstr "Server adres" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "" @@ -11367,48 +10902,53 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " +"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " +"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44 msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +msgstr "Brondirectory" #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" -msgstr "" +msgstr "Hulpprogramma's" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "Exporteer album kunst als /art." #: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" +"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " +"en /art?id= webadressen toestaan." #: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." #: modules/control/http/http.c:57 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." #: modules/control/http/http.c:65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 @@ -11420,14 +10960,13 @@ msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP besturingsinterface" #: modules/control/http/http.c:76 -#, fuzzy msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:40 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen" #: modules/control/lirc.c:42 msgid "" @@ -11437,7 +10976,7 @@ msgstr "" #: modules/control/lirc.c:65 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Infrarood" #: modules/control/lirc.c:68 msgid "Infrared remote control interface" @@ -11446,7 +10985,7 @@ msgstr "infrarood afstandsbediening" #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889 #: modules/control/rc.c:1928 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" #: modules/control/motion.c:69 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" @@ -11455,7 +10994,7 @@ msgstr "" #: modules/control/motion.c:75 #, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Positie" +msgstr "Modulatie type" #: modules/control/motion.c:77 #, fuzzy @@ -11464,96 +11003,81 @@ msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Act as master" -msgstr "" +msgstr "Gedraag als meester." #: modules/control/netsync.c:71 -#, fuzzy msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" +msgstr "" #: modules/control/netsync.c:75 +#, fuzzy msgid "Master client ip address" msgstr "IP adres van primaire client" #: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" -"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." #: modules/control/netsync.c:80 -#, fuzzy msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerk: " +msgstr "Netwerksynchronisatie" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" #: modules/control/ntservice.c:44 -#, fuzzy msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" #: modules/control/ntservice.c:47 -#, fuzzy msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" #: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Toon de naam van de Service" +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." #: modules/control/ntservice.c:51 -#, fuzzy msgid "Configuration options" -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +msgstr "Configuratie opties" #: modules/control/ntservice.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." #: modules/control/ntservice.c:58 -#, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:64 -#, fuzzy msgid "NT Service" -msgstr "Voorzieningen" +msgstr "NT Dienst" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" #: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" @@ -11562,7 +11086,7 @@ msgstr "Laat stream positie zien" #: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." #: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" @@ -11570,17 +11094,20 @@ msgstr "Simuleer TTY" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." #: modules/control/rc.c:166 +#, fuzzy msgid "UNIX socket command input" msgstr "Socket bedieningsmodule" #: modules/control/rc.c:167 +#, fuzzy msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" #: modules/control/rc.c:170 +#, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "TCP bedieningsmodule" @@ -11589,13 +11116,17 @@ msgstr "TCP bedieningsmodule" msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket in plaats van standaard invoer. U kan " +"het adres en de poort naar de interface waarmee gebonden moet worden " +"instellen." #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Open geen dos commando box interface" #: modules/control/rc.c:177 +#, fuzzy msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11615,46 +11146,52 @@ msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/control/rc.c:339 -#, fuzzy msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." #: modules/control/rc.c:819 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." #: modules/control/rc.c:852 +#, fuzzy msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "Afstandsbediening interface" #: modules/control/rc.c:854 +#, fuzzy msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +msgstr "Toon alle items in de index" #: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "Sout stream" #: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "Sout stream" #: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +msgstr "Volgende speellijst item" #: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." #: modules/control/rc.c:861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" @@ -11673,12 +11210,14 @@ msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "MP3-afspeellijst" #: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "MP3 ShoutCast-afspeellijst" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" @@ -11709,8 +11248,9 @@ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "schakelknop" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" @@ -11721,28 +11261,33 @@ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "Apparaat is geen stroom" #: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "Apparaat is geen stroom" #: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "Apparaat is geen stroom" #: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "%s: regel %d: verwacht `on' of `off' (aan of uit), gevonden `%s'\n" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +msgstr "MP3 ShoutCast-afspeellijst" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" @@ -11753,16 +11298,19 @@ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +msgstr "E-mail van _huidig account ophalen" #: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +msgstr "E-mail van _huidig account ophalen" #: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" @@ -11801,8 +11349,9 @@ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Maak video snapshot" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" @@ -11837,8 +11386,9 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" @@ -11861,24 +11411,29 @@ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst" #: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgstr "Logo-pictogram" #: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +msgstr "Levy alpha-Stabiel" #: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +msgstr "Standaard schaalhoogte" #: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "conflicterende breedte-opties" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" @@ -11889,8 +11444,9 @@ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +msgstr " %s [opties] --build-list [[naam bestand]...]\n" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" @@ -11909,12 +11465,14 @@ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +msgstr "Het aantal rijen in de tabel" #: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +msgstr "Nummer - Tekst - Oud Thema" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " @@ -11931,59 +11489,56 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/rc.c:943 +#, fuzzy msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "Toon deze help boodschap" #: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +msgstr "Toon deze help boodschap" #: modules/control/rc.c:945 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "Stop VLC" #: modules/control/rc.c:948 +#, fuzzy msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ einde van help ]" #: modules/control/rc.c:1064 -#, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804 #: modules/control/rc.c:1904 -#, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." #: modules/control/rc.c:1396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." #: modules/control/rc.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Afspeellijst is leeg" +msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" #: modules/control/rc.c:1962 -#, fuzzy msgid "Unknown command!" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +msgstr "Onbekend commando!" #: modules/control/rc.c:1978 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" -msgstr "CBR codering" +msgstr "Encoderen" #: modules/control/rc.c:1979 #, c-format @@ -12008,7 +11563,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:1989 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Video snijding" #: modules/control/rc.c:1990 #, c-format @@ -12048,7 +11603,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:2007 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Stream" +msgstr "Streaming" #: modules/control/rc.c:2008 #, c-format @@ -12066,9 +11621,8 @@ msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:65 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Drempelwaarde" #: modules/control/showintf.c:66 #, fuzzy @@ -12076,9 +11630,8 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "MTU van de netwerk interface" #: modules/control/telnet.c:77 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "House" +msgstr "Adres" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" @@ -12086,6 +11639,9 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -12102,21 +11658,24 @@ msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." #: modules/control/telnet.c:87 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." #: modules/control/telnet.c:101 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" #: modules/demux/a52.c:48 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +msgstr "Raw A/52 demuxer" #: modules/demux/aiff.c:48 msgid "AIFF demuxer" @@ -12143,43 +11702,40 @@ msgid "Force interleaved method" msgstr "Forceer de interleave methode" #: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode" +msgstr "Forceer de interleave methode." #: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" #: modules/demux/avi/avi.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." -msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." +msgstr "" +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." #: modules/demux/avi/avi.c:59 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Vraag" #: modules/demux/avi/avi.c:59 -#, fuzzy msgid "Always fix" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd repareren" #: modules/demux/avi/avi.c:60 -#, fuzzy msgid "Never fix" -msgstr "'Reverb' effect" +msgstr "Nooit repareren" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:667 -#, fuzzy msgid "AVI Index" -msgstr "Index" +msgstr "AVI index" #: modules/demux/avi/avi.c:668 msgid "" @@ -12190,50 +11746,42 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:671 -#, fuzzy msgid "Repair" -msgstr "Herhaal" +msgstr "Repareren" #: modules/demux/avi/avi.c:671 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "Niet repareren" #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Index" +msgstr "Repareren van AVI Index..." #: modules/demux/cdg.c:44 -#, fuzzy msgid "CDG demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +msgstr "CDG demuxer" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Dump filename" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnaam" #: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy msgid "Append to existing file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" #: modules/demux/demuxdump.c:45 -#, fuzzy msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " -"data er aan toe." #: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" -msgstr "Dumpbestand demuxer" +msgstr "Bestandsbeheerder" #: modules/demux/dts.c:44 msgid "Raw DTS demuxer" @@ -12257,7 +11805,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:70 msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" #: modules/demux/live555.cpp:71 msgid "" @@ -12267,27 +11815,22 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:75 -#, fuzzy msgid "RTSP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" #: modules/demux/live555.cpp:76 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" -"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." #: modules/demux/live555.cpp:78 -#, fuzzy msgid "RTSP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "RTSP wachtwoord" #: modules/demux/live555.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:83 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" @@ -12295,7 +11838,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP access module" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 @@ -12305,7 +11848,7 @@ msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:102 #, fuzzy msgid "Client port" -msgstr "Video poort" +msgstr "Poort gevonden: %d" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -12313,21 +11856,19 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 -#, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP tunnel poort" #: modules/demux/live555.cpp:109 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:570 -#, fuzzy msgid "RTSP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "RTSP authentificatie" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43 @@ -12342,9 +11883,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MJPEG demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" #: modules/demux/mkv.cpp:400 msgid "Matroska stream demuxer" @@ -12360,9 +11900,8 @@ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "Hoofdstuk codecs" #: modules/demux/mkv.cpp:412 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -12371,7 +11910,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:415 #, fuzzy msgid "Preload Directory" -msgstr "Bronmap" +msgstr "mappenpaneel" #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "" @@ -12380,71 +11919,64 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" #: modules/demux/mkv.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." #: modules/demux/mkv.cpp:423 +#, fuzzy msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +msgstr "_Ontwerp theorieën" #: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3340 -#, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "--- DVD Menu" #: modules/demux/mkv.cpp:3346 +#, fuzzy msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Afgespeelde buffers" #: modules/demux/mkv.cpp:3348 -#, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "Video encoder" +msgstr "Videobeheer" #: modules/demux/mkv.cpp:3354 -#, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "Titel" +msgstr "----- Titel" #: modules/demux/mod.c:50 -#, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." #: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy msgid "Enable reverberation" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Kunstmatige galm activeren" #: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" +msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." #: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" +msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Schakel pieken in" +msgstr "Megabass modus inschakelen" #: modules/demux/mod.c:57 #, fuzzy msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" +msgstr "Megabass niveau (0-100 standaard is 0)." #: modules/demux/mod.c:59 msgid "" @@ -12455,53 +11987,52 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 #, fuzzy msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" +msgstr "Surround niveau (0-100 standaard is 0)." #: modules/demux/mod.c:64 #, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" +msgstr "Surround vertraging in ms. Bruikbare waarden gaan van 5 tot 40 ms." #: modules/demux/mod.c:69 +#, fuzzy msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:77 msgid "Reverb" -msgstr "'Reverb' effect" +msgstr "Kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:80 -#, fuzzy msgid "Reverberation level" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" +msgstr "Kunstmatige galm niveau" #: modules/demux/mod.c:82 -#, fuzzy msgid "Reverberation delay" -msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +msgstr "Kunstmatige galm vertraging" #: modules/demux/mod.c:84 +#, fuzzy msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" #: modules/demux/mod.c:87 #, fuzzy msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau (0-100)" +msgstr "Megabass niveau" #: modules/demux/mod.c:89 #, fuzzy msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" +msgstr "Megabass niveau" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:94 -#, fuzzy msgid "Surround level" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +msgstr "Surround niveau" #: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround delay (ms)" @@ -12512,14 +12043,12 @@ msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4 stream demuxer" #: modules/demux/mpc.c:57 -#, fuzzy msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream." #: modules/demux/mpeg/h264.c:50 msgid "H264 video demuxer" @@ -12539,42 +12068,37 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "MPEG-4 video demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49 -#, fuzzy msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II video demuxer" #: modules/demux/nsc.c:46 -#, fuzzy msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:48 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft demuxer" #: modules/demux/nuv.c:50 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" #: modules/demux/ogg.c:50 -#, fuzzy msgid "OGG demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +msgstr "OGG demuxer" #: modules/demux/playlist/gvp.c:212 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Vergroot video" +msgstr "Google video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 #, fuzzy msgid "Auto start" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "_Start met:" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." @@ -12589,9 +12113,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Reclame overslaan" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" @@ -12612,59 +12135,54 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +msgstr "M3U afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "PLS afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -#, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "B4S afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -#, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "DVB afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 #, fuzzy msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categorie" +msgstr "Parser-commando:" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "XSPF afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" #: modules/demux/playlist/playlist.c:114 -#, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "ASX afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:119 #, fuzzy msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Simpele XML parser" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 -#, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Oude afspeellijst exporteren" +msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:134 #, fuzzy msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy decoder functie" +msgstr "Dummy demux functie" #: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "iTunes Music Library importer" @@ -12672,29 +12190,25 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy msgid "Podcast Info" -msgstr "Positie" +msgstr "Podcast informatie" #: modules/demux/playlist/podcast.c:253 -#, fuzzy msgid "Podcast Summary" -msgstr "Per Categorie" +msgstr "Podcast samenvatting" #: modules/demux/playlist/podcast.c:291 -#, fuzzy msgid "Podcast Size" -msgstr "Normale Grootte" +msgstr "Podcast grootte" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419 -#, fuzzy msgid "Shoutcast" -msgstr "sout" +msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/ps.c:42 #, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Start positie" +msgstr "MPEG Program Stream" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "" @@ -12704,41 +12218,33 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66 -#, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" #: modules/demux/pva.c:42 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:40 -#, fuzzy msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen " -"hiermee beelden overgeslagen worden." #: modules/demux/rawdv.c:48 -#, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" #: modules/demux/rawvid.c:44 -#, fuzzy msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 -#, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 -#, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" @@ -12753,36 +12259,32 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding" #: modules/demux/rawvid.c:60 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." #: modules/demux/rawvid.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" #: modules/demux/real.c:66 msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/smf.c:40 -#, fuzzy msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF muxer" +msgstr "SMF demuxer" #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " +"betekend 10s)." #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." #: modules/demux/subtitle_asa.c:60 msgid "" @@ -12790,14 +12292,13 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:63 -#, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 @@ -12805,23 +12306,18 @@ msgid "Frames per second" msgstr "Beelden per seconde" #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77 -#, fuzzy msgid "Subtitles delay" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelingsvertraging" #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79 -#, fuzzy msgid "Subtitles format" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelingsformaat" #: modules/demux/subtitle.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." #: modules/demux/subtitle.c:57 msgid "" @@ -12831,9 +12327,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:95 -#, fuzzy msgid "Extra PMT" -msgstr "Metadata" +msgstr "Extra PMT" #: modules/demux/ts.c:97 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." @@ -12851,9 +12346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 -#, fuzzy msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Fast udp streaming" #: modules/demux/ts.c:107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." @@ -12861,16 +12355,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:109 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "MTU voor uit modus" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "MTU voor uit modus." #: modules/demux/ts.c:112 -#, fuzzy msgid "CSA ck" -msgstr "CSA sleutel" +msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:113 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" @@ -12879,7 +12372,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 #, fuzzy msgid "Silent mode" -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Overzetten-modus" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "Do not complain on encrypted PES." @@ -12888,7 +12381,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 #, fuzzy msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Stream Id" +msgstr "Ongeldige gebruikers-id" #: modules/demux/ts.c:119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." @@ -12906,18 +12399,18 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:126 msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnaam of dump" #: modules/demux/ts.c:127 -#, fuzzy msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:129 msgid "Append" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen" #: modules/demux/ts.c:131 +#, fuzzy msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -12928,7 +12421,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Sorteren Op _Grootte" #: modules/demux/ts.c:136 msgid "" @@ -12939,113 +12432,103 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" #: modules/demux/ts.c:3320 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Teletext ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3330 -#, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3425 -#, fuzzy msgid "subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3429 -#, fuzzy msgid "4:3 subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "4:3 ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3433 -#, fuzzy msgid "16:9 subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "19:9 ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3437 -#, fuzzy msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "2.21:1 ondertiteling" #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634 msgid "hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "slechthorend" #: modules/demux/ts.c:3445 msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "4:3 slechthorend" #: modules/demux/ts.c:3449 msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "16:9 slechthorend" #: modules/demux/ts.c:3453 msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "2.21:1 slechthorend" #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630 #, fuzzy msgid "clean effects" -msgstr "Sterren effect" +msgstr "Lijst van effecten" #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638 +#, fuzzy msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +msgstr "Visueel Hebreews (ISO-8859-8)" #: modules/demux/tta.c:44 -#, fuzzy msgid "TTA demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "TTA demuxer" #: modules/demux/ty.c:56 +#, fuzzy msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "_Type:" #: modules/demux/ty.c:57 -#, fuzzy msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:43 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:49 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" #: modules/demux/vobsub.c:51 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "VobSub ondertiteling demux" +msgstr "Simpele XML parser" #: modules/demux/voc.c:45 -#, fuzzy msgid "VOC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/wav.c:44 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/demux/xa.c:44 -#, fuzzy msgid "XA demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "XA demuxer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Gebruik DVD menu's" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standarad API interface" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" @@ -13058,7 +12541,7 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401 msgid "Open" -msgstr "Open" +msgstr "Openen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121 @@ -13081,39 +12564,39 @@ msgstr "Berichten" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +msgstr "Open bestand" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +msgstr "Open Schijf" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +msgstr "Open ondertiteling" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" -msgstr "Over" +msgstr "Info" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +msgstr "Vorig titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +msgstr "Volgende titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +msgstr "Ga naar titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +msgstr "Ga naar hoofdstuk" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 msgid "Speed" @@ -13145,15 +12628,15 @@ msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" +msgstr "VLC media player: Open mediabestanden" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" +msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" @@ -13162,35 +12645,35 @@ msgstr "afspeellijst" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "Close" -msgstr "Sluit" +msgstr "Sluiten" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +msgstr "Bewerken" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Select All" -msgstr "Alles Selecteren" +msgstr "Alles selecteren" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +msgstr "Niets selecteren" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +msgstr "Omgekeerd sorteren" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +msgstr "Sorteer op naam" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +msgstr "Sorteer op pad" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" @@ -13202,11 +12685,11 @@ msgstr "Verwijder" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +msgstr "Alles verwijderen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" -msgstr "Toon" +msgstr "Weergave" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" @@ -13223,7 +12706,7 @@ msgstr "Naam" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +msgstr "Toepassen" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122 @@ -13237,7 +12720,7 @@ msgstr "Standaardwaarden" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" @@ -13257,36 +12740,35 @@ msgstr "Vertikale Sync" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +msgstr "Aspect-ratio bijstellen" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" +msgstr "Altijd boven" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" +msgstr "Neem een screenshot" #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Framebuffer device" msgstr "Framebuffer apparaat" #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78 -#, fuzzy msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering " -"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)." +"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/" +"fb0)." #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89 -#, fuzzy msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Beeldverhouding" #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." #: modules/gui/fbosd.c:116 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." @@ -13295,16 +12777,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" +msgstr "Achtergrondafbeelding" #: modules/gui/fbosd.c:119 -#, fuzzy msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig ondoorzichtig." #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83 @@ -13317,25 +12796,23 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "X coordinaat" #: modules/gui/fbosd.c:127 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "_Opslaan als afbeelding" #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Y coordinaat" #: modules/gui/fbosd.c:130 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "_Opslaan als afbeelding" #: modules/gui/fbosd.c:134 #, fuzzy @@ -13344,14 +12821,15 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:141 +#, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" @@ -13364,14 +12842,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettergrootte in pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte." #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 @@ -13383,8 +12859,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 +#, fuzzy msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Overlap video uitvoer" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "" @@ -13396,7 +12873,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:157 #, fuzzy msgid "Render text or image" -msgstr "Sluit het venster" +msgstr "Afbeelding snijden of schalen" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." @@ -13405,7 +12882,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:161 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Toon keuzemenu bij inloggen" #: modules/gui/fbosd.c:162 msgid "" @@ -13428,7 +12905,7 @@ msgstr "Grijs" #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Silver" -msgstr "Zilver" +msgstr "zilver" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 @@ -13522,28 +12999,26 @@ msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: modules/gui/fbosd.c:218 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Commando" +msgstr "Commando's" #: modules/gui/fbosd.c:223 -#, fuzzy msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +msgstr "Over VLC mediaspeler" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "" +msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "Comedie" +msgstr "Gecompileerd door %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" @@ -13555,9 +13030,8 @@ msgid "License" msgstr "Licentie" #: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "VLC mediaspeler help" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291 msgid "Index" @@ -13573,7 +13047,7 @@ msgstr "Bladwijzers" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160 @@ -13581,7 +13055,7 @@ msgstr "Voeg toe" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Wissen" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 @@ -13595,11 +13069,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" -msgstr "Positie" +msgstr "Tijd" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656 msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" +msgstr "Zonder titel" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 @@ -13612,9 +13086,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#, fuzzy msgid "Input has changed" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Invoer is veranderd" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 msgid "" @@ -13629,7 +13102,7 @@ msgstr "Incorrecte selectie" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 @@ -13641,32 +13114,29 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -#, fuzzy msgid "Jump To Time" -msgstr "Ga naar: " +msgstr "Spring naar tijd" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 -#, fuzzy msgid "sec." -msgstr "secam" +msgstr "seconden" #: modules/gui/macosx/controls.m:61 -#, fuzzy msgid "Jump to time" -msgstr "Ga naar: " +msgstr "Spring naar tijd" #: modules/gui/macosx/controls.m:218 msgid "Random On" -msgstr "Shuffle Aan" +msgstr "Shuffle aan" #: modules/gui/macosx/controls.m:223 -#, fuzzy msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle Uit" +msgstr "Shuffle uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +#, fuzzy msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal Een" @@ -13674,12 +13144,12 @@ msgstr "Herhaal Een" #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" -msgstr "Alles Herhalen" +msgstr "Alles herhalen" #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal Uit" +msgstr "Herhaal uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 #: modules/gui/macosx/intf.m:717 @@ -13704,11 +13174,11 @@ msgstr "Altijd Boven" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul Scherm" +msgstr "Vul naar scherm" #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693 msgid "Step Forward" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Stap vooruit" #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694 msgid "Step Backward" @@ -13717,7 +13187,7 @@ msgstr "Stap Terug" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" +msgstr "Terugspoelen" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Fast Forward" @@ -13735,39 +13205,36 @@ msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 +#, fuzzy msgid "2 Pass" msgstr "2 Pass" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#, fuzzy msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" -"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -"resultaat zal nauwkeuriger zijn." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 -#, fuzzy msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "Activeer de equalizer" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterking" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216 +#, fuzzy msgid "Extended controls" msgstr "Uitgebreide opties" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Videofilters" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208 #, fuzzy msgid "Image adjustment" -msgstr "Beeld eigenshappen" +msgstr "Beeldafstelling" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "Shows more information about the available video filters." @@ -13784,28 +13251,24 @@ msgstr "Rimpelingen" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +msgstr "Psychadelisch" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Groen" +msgstr "Verloop" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene bewerkingsfilters" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstorings video filter" +msgstr "Verstoringsfilters" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Blauw" +msgstr "Vervagen" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Adds motion blurring to the image" @@ -13816,37 +13279,33 @@ msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 -#, fuzzy msgid "Image cropping" -msgstr "Verwijder zwarte randen" +msgstr "Afbeelding snijden" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Inverteer" +msgstr "Kleuren omkeren" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "" +msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 #: modules/video_filter/transform.c:75 -#, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Transformatie" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interface" +msgstr "Interactieve zoom" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Enables an interactive Zoom feature" @@ -13857,37 +13316,35 @@ msgid "Volume normalization" msgstr "Volume uitbalancering" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 -#, fuzzy msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400 msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon effect" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Maximum level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Maximaal niveau" #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel" +msgstr "Herstel Standaardwaarden" #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy msgid "Opaqueness" msgstr "Doorzichtigheid" #: modules/gui/macosx/extended.m:620 -#, fuzzy msgid "About the video filters" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Over de videofilters" #: modules/gui/macosx/extended.m:629 msgid "" @@ -13899,19 +13356,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 -#, fuzzy msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Login:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord:" #: modules/gui/macosx/interaction.m:139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 @@ -13921,35 +13375,31 @@ msgstr "Fout" #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "Resterende tijd: %i seconden" #: modules/gui/macosx/interaction.m:398 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -#, fuzzy msgid "Clean up" -msgstr " Verwijder " +msgstr "Opschonen" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Toon tooltips" +msgstr "Details weergeven" #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Bedieningspaneel" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 -#, fuzzy msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog" +msgstr "Open CrashLog..." #: modules/gui/macosx/intf.m:657 -#, fuzzy msgid "Check for Update..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Controlleer op update..." #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Preferences..." @@ -13957,7 +13407,7 @@ msgstr "Voorkeuren..." #: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Services" -msgstr "Voorzieningen" +msgstr "Diensten" #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Hide VLC" @@ -13969,11 +13419,11 @@ msgstr "Verberg Anderen" #: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Show All" -msgstr "Toon Alles" +msgstr "Alles weergeven" #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +msgstr "VLC afsluiten" #: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "1:File" @@ -13981,19 +13431,19 @@ msgstr "1:Bestand" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Open File..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "Open bestand..." #: modules/gui/macosx/intf.m:669 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Open Bestand Versneld..." +msgstr "Bestand versneld openen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Open Disc..." -msgstr "Open Disk..." +msgstr "Schijf openen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "Open Network..." -msgstr "Open Netwerk..." +msgstr "Netwerk openen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Open Recent" @@ -14001,42 +13451,40 @@ msgstr "Open Laatste" #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256 msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis Menu" +msgstr "Wis menu" #: modules/gui/macosx/intf.m:674 -#, fuzzy msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." #: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Cut" -msgstr "Knip" +msgstr "Knippen" #: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +msgstr "Kopiëren" #: modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Paste" -msgstr "Plak" +msgstr "Plakken" #: modules/gui/macosx/intf.m:683 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Pauzeer afspelen" +msgstr "Afspelen" #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774 msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +msgstr "Volume omhoog" #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775 msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +msgstr "Volume omlaag" #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731 #: modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Video Device" -msgstr "Video Apparaat" +msgstr "Video apparaat" #: modules/gui/macosx/intf.m:740 msgid "Minimize Window" @@ -14044,7 +13492,7 @@ msgstr "Minimalizeer Venster" #: modules/gui/macosx/intf.m:741 msgid "Close Window" -msgstr "Sluit Venster" +msgstr "Venster sluiten" #: modules/gui/macosx/intf.m:742 #, fuzzy @@ -14052,9 +13500,8 @@ msgid "Controller..." msgstr "Bedieningspaneel" #: modules/gui/macosx/intf.m:743 -#, fuzzy msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer" +msgstr "Equalizer..." #: modules/gui/macosx/intf.m:744 #, fuzzy @@ -14063,11 +13510,11 @@ msgstr "Uitgebreide opties" #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257 msgid "Playlist..." -msgstr "Speellijst..." +msgstr "Afspeellijst..." #: modules/gui/macosx/intf.m:749 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Bring All to Front" @@ -14079,52 +13526,45 @@ msgid "Help" msgstr "Help" #: modules/gui/macosx/intf.m:754 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media speler" +msgstr "VLC mediaspeler help..." #: modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Lees mij..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:757 -#, fuzzy msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online Documentatie" +msgstr "Online documentatie..." #: modules/gui/macosx/intf.m:758 -#, fuzzy msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website..." #: modules/gui/macosx/intf.m:759 -#, fuzzy msgid "Make a donation..." -msgstr "Macedonisch" +msgstr "Doe een donatie..." #: modules/gui/macosx/intf.m:760 -#, fuzzy msgid "Online Forum..." -msgstr "Online Documentatie" +msgstr "Online forum..." #: modules/gui/macosx/intf.m:780 -#, fuzzy msgid "Media Information" -msgstr "Metadata" +msgstr "Media informatie" #: modules/gui/macosx/intf.m:808 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund" #: modules/gui/macosx/intf.m:812 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger." #: modules/gui/macosx/intf.m:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Geluid is %d\n" +msgstr "Volume: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2093 msgid "No CrashLog found" @@ -14136,7 +13576,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +msgstr "Video-apparaat" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" @@ -14150,12 +13590,12 @@ msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "" @@ -14166,7 +13606,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm" +msgstr "Volledig scherm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" @@ -14174,7 +13614,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" @@ -14183,17 +13623,17 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#, fuzzy msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +msgstr "Bezig met starten Volumeregelaar" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -#, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." @@ -14222,14 +13662,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 -#, fuzzy msgid "Mac OS X interface" -msgstr "XOSD interface" +msgstr "Mac OS X interface" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 -#, fuzzy msgid "Quartz video" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "Quartz video" #: modules/gui/macosx/open.m:156 msgid "Open Source" @@ -14237,7 +13675,7 @@ msgstr "Open Bron" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145 @@ -14258,21 +13696,19 @@ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +msgstr "Bladeren..." #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" #: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy msgid "No DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Geen DVD menu's" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516 -#, fuzzy msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +msgstr "VIDEO_TS directory" #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 @@ -14294,19 +13730,18 @@ msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760 -#, fuzzy msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 #: modules/services_discovery/sap.c:115 msgid "Allow timeshifting" -msgstr "" +msgstr "Tijdverschuiving toestaan" #: modules/gui/macosx/open.m:271 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437 @@ -14314,9 +13749,8 @@ msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #: modules/gui/macosx/open.m:274 -#, fuzzy msgid "Override parametters" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 @@ -14327,9 +13761,8 @@ msgstr "Vertraging" #: modules/gui/macosx/open.m:277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:279 msgid "Subtitles encoding" @@ -14337,26 +13770,23 @@ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115 msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Lettertypegrootte" #: modules/gui/macosx/open.m:283 -#, fuzzy msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +msgstr "Uitleining ondertiteling" #: modules/gui/macosx/open.m:286 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "Eigenschappen" +msgstr "Lettertype-eigenschappen" #: modules/gui/macosx/open.m:287 -#, fuzzy msgid "Subtitle File" msgstr "Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/macosx/open.m:417 msgid "EyeTV" -msgstr "" +msgstr "EyeTV" #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632 @@ -14365,36 +13795,32 @@ msgstr "Geen %@s gevonden" #: modules/gui/macosx/open.m:668 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +msgstr "Open VIDEO_TS directory" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." #: modules/gui/macosx/open.m:877 -#, fuzzy msgid "Composite input" -msgstr "Kies een titel" +msgstr "Composite invoer" #: modules/gui/macosx/open.m:880 -#, fuzzy msgid "S-Video input" -msgstr "Video Instellingen" +msgstr "S-Video invoer" #: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Stream" +msgstr "Streamen/Opslaan:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "opties -l en -s kunnen niet samen voorkomen" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#, fuzzy msgid "Display the stream locally" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Stream lokaal weergeven" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 @@ -14403,6 +13829,7 @@ msgstr "Stream" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "Dump volledige invoer" @@ -14424,16 +13851,16 @@ msgstr "Transcoding opties" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitratio (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" -msgstr "Vergroting" +msgstr "Schaal" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream Aankondigingen" +msgstr "Stream aankondigingen" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 @@ -14454,7 +13881,7 @@ msgstr "Exporteer SDP als bestand" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" @@ -14462,13 +13889,12 @@ msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +msgstr "Bestand opslaan" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Informatie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 @@ -14483,177 +13909,151 @@ msgid "Author" msgstr "Auteur" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#, fuzzy msgid "Advanced Information" -msgstr "Geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde informatie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Read at media" -msgstr "" +msgstr "Lees van media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Input bitrate" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Invoer bitratio" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxers" +msgstr "Gedemuxed" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Stream bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Stream bitratio" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decoders" +msgstr "Gedecodeerde blokken" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Displayed frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Weergegeven frames" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Lost frames" -msgstr "Gebruik keyframes" +msgstr "Verloren frames" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139 -#, fuzzy msgid "Streaming" -msgstr "Stream" +msgstr "Streaming" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Sent packets" -msgstr "Groepeer packets" +msgstr "Verstuurde paketten" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Sent bytes" -msgstr "Groepeer packets" +msgstr "Verstuurde bytes" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#, fuzzy msgid "Send rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Verzendsnelheid" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Played buffers" -msgstr "Speel Sneller" +msgstr "Afgespeelde buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Lost buffers" -msgstr "Gebruik keyframes" +msgstr "Verloren buffers" #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Save Playlist..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#, fuzzy msgid "Expand Node" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Subgroep uitklappen" #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#, fuzzy msgid "Get Stream Information" -msgstr "Metadata" +msgstr "Stream informatie verkrijgen" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -#, fuzzy msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer op auteur" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374 -#, fuzzy msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 -#, fuzzy msgid "Search in Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +msgstr "Zoek in afspeellijst" #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#, fuzzy msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -#, fuzzy msgid "File Format:" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Bestandsformaat:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#, fuzzy msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreide GUI" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "%i items in de afspeellijst" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 -#, fuzzy msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "1 item in de afspeellijst" #: modules/gui/macosx/playlist.m:659 msgid "Save Playlist" -msgstr "Bewaar Afspeellijst" +msgstr "Afspeellijst opslaan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335 -#, fuzzy msgid "New Node" -msgstr "New Age" +msgstr "Nieuwe subgroep" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336 -#, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" +msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 -#, fuzzy msgid "Empty Folder" -msgstr "Filters" +msgstr "Lege map" #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" -msgstr "Alles Wissen" +msgstr "Alles resetten" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335 @@ -14663,10 +14063,9 @@ msgstr "Reset Voorkeuren" #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 msgid "Continue" -msgstr "Ga Door" +msgstr "Doorgaan" #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419 -#, fuzzy msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14678,17 +14077,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:730 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" +"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven." #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een bestand of map" +msgstr "Selecteer een directory" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Selecteer een bestand" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 @@ -14696,46 +14094,39 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 -#, fuzzy msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Ondertitelingsfilter" +msgstr "Subafbeelding filters" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143 msgid "Marquee" msgstr "Marquee" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Video instellingen" +msgstr "Instellingen opslaan" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Activeer" +msgstr "Ingeschakeld" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +msgstr "Afbeelding:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Positie" +msgstr "Positie:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#, fuzzy msgid "Timestamp:" -msgstr "Start positie" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 @@ -14743,90 +14134,75 @@ msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Country" +msgstr "Kleur:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#, fuzzy msgid "Opaqueness:" -msgstr "Doorzichtigheid" +msgstr "Doorzichtigheid:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#, fuzzy msgid "(in pixels)" -msgstr "Breedte in pixels" +msgstr "(in pixels)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy msgid "Marquee:" -msgstr "Marquee" +msgstr "Marquee:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "Positie" +msgstr "Timeout:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy msgid "ms" -msgstr "mms" +msgstr "ms" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 -#, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Geen help beschikbaar" +msgstr "Niet beschikbaar " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Interface settings" -msgstr "Algemene interface instellingen" +msgstr "Gebruikersinterface instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109 -#, fuzzy msgid "General Audio settings" msgstr "Algemene audio instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125 -#, fuzzy msgid "General Video settings" msgstr "Algemene video instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157 -#, fuzzy msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Aangepast" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "Laagste latentietijd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Lage latentietijd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 @@ -14837,181 +14213,173 @@ msgstr "Normaal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "Hoge latentietijd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "Hogere latentietijd" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763 #, fuzzy msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Opnemen van de stream" +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "Kies..." +msgstr "Kiezen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809 +#, fuzzy msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." #: modules/gui/macosx/update.m:61 -#, fuzzy msgid "Check for Updates" -msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +msgstr "Controleer op updates" #: modules/gui/macosx/update.m:62 msgid "Download now" -msgstr "" +msgstr "Download nu" #: modules/gui/macosx/update.m:64 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +msgstr "Automatisch op updates controleren" #: modules/gui/macosx/update.m:91 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" #: modules/gui/macosx/update.m:92 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen." #: modules/gui/macosx/update.m:174 msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" +msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." #: modules/gui/macosx/update.m:180 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." #: modules/gui/macosx/update.m:182 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -#, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -#, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -#, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -#, fuzzy msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51 -#, fuzzy msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54 -#, fuzzy msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, " +"bruikbaar met MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -#, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105 -#, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108 -#, fuzzy msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152 msgid "MPEG Program Stream" @@ -15058,14 +14426,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -15082,11 +14448,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -15104,9 +14471,8 @@ msgstr "Terug" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -15119,7 +14485,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321 msgid "More Info" -msgstr "Meer Informatie" +msgstr "Meer informatie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" @@ -15131,38 +14497,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Stream to network" -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Stream naar netwerk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcode" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -#, fuzzy msgid "Choose input" -msgstr "Kies een titel" +msgstr "Kies invoer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -#, fuzzy msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Opnemen van de stream" +msgstr "Kies hier uw invoer stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Selecteer een stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Existing playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 @@ -15171,8 +14531,9 @@ msgstr "Kies..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 +#, fuzzy msgid "Partial Extract" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijk succes" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" @@ -15189,12 +14550,11 @@ msgstr "Van" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 msgid "To" -msgstr "Tot" +msgstr "Naar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#, fuzzy msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67 @@ -15207,9 +14567,8 @@ msgid "Streaming method" msgstr "Stream methode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" @@ -15255,9 +14614,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling Methode" +msgstr "Inkapseling formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" @@ -15267,14 +14625,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Additional streaming options" -msgstr "Bitrate Opties" +msgstr "Additionele streaming opties" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -#, fuzzy msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 @@ -15291,25 +14647,21 @@ msgstr "SAP Aankondigingen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884 -#, fuzzy msgid "Local playback" -msgstr "Stop afspelen" +msgstr "Lokaal afspelen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#, fuzzy msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Additional transcode options" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "Additionele transcode opties" #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#, fuzzy msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251 @@ -15330,33 +14682,28 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#, fuzzy msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapseling Methode" +msgstr "Inkapseling formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Input stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Invoer stream" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#, fuzzy msgid "Save file to" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Bestand opslaan naar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#, fuzzy msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertiteling toevoegen" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -#, fuzzy msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer gevonden" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" @@ -15366,9 +14713,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -#, fuzzy msgid "No valid destination" -msgstr "Doel" +msgstr "Geen geldig doel" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" @@ -15388,19 +14734,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -#, fuzzy msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -#, fuzzy msgid "No folder selected" -msgstr "Geen invoer gevonden" +msgstr "Geen map geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -#, fuzzy msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "" +"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" @@ -15409,14 +14754,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Geen invoer gevonden" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#, fuzzy msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" @@ -15424,40 +14767,36 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347 -#, fuzzy msgid "Finish" -msgstr "Fins" +msgstr "Voltooien" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i items" -msgstr "Video Filters" +msgstr "%i items" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Blues" +msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "geen" +msgstr "nee" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -#, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 msgid "" @@ -15470,10 +14809,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862 msgid "" @@ -15503,9 +14844,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56 -#, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "XOSD interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" @@ -15519,91 +14859,86 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." -msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +msgstr "" +"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." #: modules/gui/ncurses.c:121 -#, fuzzy msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" #: modules/gui/ncurses.c:1521 -#, fuzzy msgid "[Repeat] " -msgstr "Herhaal" +msgstr "[Herhalen]" #: modules/gui/ncurses.c:1522 -#, fuzzy msgid "[Random] " -msgstr "Shuffle" +msgstr "[Shuffle]" #: modules/gui/ncurses.c:1523 -#, fuzzy msgid "[Loop]" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" #: modules/gui/ncurses.c:1535 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr " Bron : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1542 #, c-format msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +msgstr " Status : Afspelen %s" #: modules/gui/ncurses.c:1546 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" #: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Status : Bufferen %s" #: modules/gui/ncurses.c:1554 #, c-format msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +msgstr " Status : Gepauzeerd %s" #: modules/gui/ncurses.c:1568 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Geluid is %d\n" +msgstr "Volume: %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Titel %d (%d)" +msgstr " Titel : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk %d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1603 #, c-format msgid " Source: %s" -msgstr "" +msgstr " Bron: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " [ h for help ]" -msgstr "" +msgstr "[h voor help]" #: modules/gui/ncurses.c:1627 -#, fuzzy msgid " Help " msgstr "Help" #: modules/gui/ncurses.c:1631 -#, fuzzy msgid "[Display]" -msgstr "Vertraging" +msgstr "[Weergave]" #: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " h,H Show/Hide help box" @@ -15642,9 +14977,8 @@ msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1647 -#, fuzzy msgid "[Global]" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "[Globaal]" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " q, Q, Esc Quit" @@ -15659,13 +14993,14 @@ msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1653 +#, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "%s: regel %d: verwacht `on' of `off' (aan of uit), gevonden `%s'\n" #: modules/gui/ncurses.c:1654 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Vorige speellijst item" +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." #: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " [, ] Next/Previous title" @@ -15694,9 +15029,8 @@ msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 -#, fuzzy msgid "[Playlist]" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "[Afspeellijst]" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " r Toggle Random playing" @@ -15711,8 +15045,9 @@ msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1671 +#, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr "Volgende speellijst item" #: modules/gui/ncurses.c:1672 msgid " O Reverse order Playlist by title" @@ -15743,9 +15078,8 @@ msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, fuzzy msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filters" +msgstr "[Bestandsverkenner]" #: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " Add the selected file to the playlist" @@ -15782,23 +15116,21 @@ msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1710 -#, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Overige" +msgstr "[Overige]" #: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, fuzzy msgid " Information " -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Informatie" #: modules/gui/ncurses.c:1746 #, c-format msgid " [%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1753 #, c-format @@ -15806,19 +15138,17 @@ msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854 -#, fuzzy msgid "No item currently playing" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Niets aan het afspelen" #: modules/gui/ncurses.c:1877 #, fuzzy msgid " Logs " -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Logo" #: modules/gui/ncurses.c:1920 -#, fuzzy msgid " Browse " -msgstr "Blader..." +msgstr "Bladeren" #: modules/gui/ncurses.c:1975 msgid " Objects " @@ -15829,30 +15159,29 @@ msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2002 -#, fuzzy msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Per Categorie" +msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2005 -#, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Met de hand toegevoegd" +msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Zoek: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Open:" +msgstr "Openen: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:61 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" #: modules/gui/pda/pda.c:62 +#, fuzzy msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " @@ -15886,7 +15215,7 @@ msgstr "Groep" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" -msgstr "Sneller" +msgstr "Vooruit" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" @@ -15895,7 +15224,7 @@ msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" @@ -15961,13 +15290,13 @@ msgstr "Protocol:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode:" +msgstr "Transcodeer:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" -msgstr "schakel in" +msgstr "activeren" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" @@ -15982,6 +15311,7 @@ msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +#, fuzzy msgid "Norm:" msgstr "Normaal:" @@ -16010,6 +15340,7 @@ msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +#, fuzzy msgid "Decimation:" msgstr "Afstand:" @@ -16107,13 +15438,14 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitrate:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitrate tolerantie:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +#, fuzzy msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe interval:" @@ -16127,7 +15459,7 @@ msgstr "Deinterlace:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" -msgstr "Invoer:" +msgstr "Toegang:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" @@ -16222,6 +15554,7 @@ msgid "bits/s" msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Audio Bitrate :" @@ -16234,6 +15567,7 @@ msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP Aankondigingen:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +#, fuzzy msgid "Announce Channel:" msgstr "Naam Kanaal:" @@ -16244,7 +15578,7 @@ msgstr "Bijwerken" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " -msgstr " Verwijder " +msgstr "Wissen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " @@ -16252,11 +15586,11 @@ msgstr " Opslaan " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " -msgstr " Pas Toe " +msgstr "Toepassen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +msgstr " Annuleren" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" @@ -16268,16 +15602,15 @@ msgid "" "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " -"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die " -"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van " +"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -#, fuzzy msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" @@ -16292,164 +15625,147 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960 -#, fuzzy msgid "Preamp\n" -msgstr "Voorversterking" +msgstr "Voorversterking\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." msgstr "" +"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n" +" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Sent bitrates" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Verstuurde bitratio's" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Current visualization:" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Huidige visualizatie:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 -#, fuzzy msgid "A to B" -msgstr " naar " +msgstr "A naar B" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 #, fuzzy msgid "Frame by Frame" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Vertaald door" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Take a snapshot" msgstr "Maak video snapshot" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transparante kubus" +msgstr "Transparantie" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Show playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +msgstr "Afspeellijst weergeven" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 #, fuzzy msgid "Extended Settings" -msgstr "Tekst afbeeld instellingen" +msgstr "In&Stellingen\\tCtrl+S" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Mean" +msgstr "Menu" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +msgstr "Vorige track" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Volgende track" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map " #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 -#, fuzzy msgid "File names:" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnamen:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filters" +msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Open subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Open ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -#, fuzzy msgid "DVB Type:" -msgstr "Disk type" +msgstr "DVB Type:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 #, fuzzy msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder FEC" +msgstr "Maximale upload snelheid" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Channels :" -msgstr "Kanalen" +msgstr "Kanalen:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Selected ports :" -msgstr "Geselecteerd:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Input caching :" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Invoerbuffering:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 #, fuzzy msgid "Use VLC pace" -msgstr "Gebruik SAP cache" +msgstr "Gebruik VLC als stream server" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatisch herverbinden" +msgstr "Automatisch verbinden" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Radio apparaatnaam" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 @@ -16468,31 +15784,27 @@ msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Select File" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Selecteer bestand" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Select Directory" -msgstr "Selecteer een bestand of map" +msgstr "Directory selecteren" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Applicatie" +msgstr "Actie" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "sout" +msgstr "Sneltoets" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Selecteer" +msgstr "Instellen" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237 #, fuzzy @@ -16500,33 +15812,30 @@ msgid "Unset" msgstr "Gebruiker" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275 -#, fuzzy msgid "Hotkey for " -msgstr "Sneltoetsen" +msgstr "Sneltoets voor " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278 +#, fuzzy msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "/Nieuwe e-mail _ophalen" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "Key: " -msgstr "Toets" +msgstr "Toets: " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer en codecs" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs settings" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315 msgid "" @@ -16534,34 +15843,32 @@ msgid "" "values for DVD, VCD, and CDDA.\n" "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n" +"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n" +"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configureer" +msgstr "Sneltoetsen configureren" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Geluidsbestanden" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -#, fuzzy msgid "Video Files" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Videobestanden" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -#, fuzzy msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "Afspeellijstbestanden" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Pas Toe" +msgstr "Toepassen" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 @@ -16582,19 +15889,17 @@ msgstr "&Annuleer" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" -msgstr "Wijzig bladwijzer" +msgstr "Bladwijzer bewerken" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "Blues" +msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "Fout" +msgstr "Fouten" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 @@ -16606,7 +15911,7 @@ msgstr "Fout" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 msgid "&Close" -msgstr "S&luit" +msgstr "&Sluiten" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 @@ -16618,59 +15923,51 @@ msgid "&Clear" msgstr "&Verwijder" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Hide future errors" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Bijstelling en effecten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54 #, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizer" +msgstr "Equalizer voorkeuren" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 #, fuzzy msgid "Spatializer" -msgstr "Visuele effecten" +msgstr "Equalizer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio effects" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audio effecten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Video Effects" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Video effecten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 #, fuzzy msgid "v4l2 controls" -msgstr "Bediening" +msgstr "Besturingen" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Ga naar Titel" +msgstr "Ga naar tijd" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "Standaard" +msgstr "&Ga naar" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Go to time:" -msgstr "Ga naar Titel" +msgstr "Ga naar tijd:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media speler" +msgstr "VLC mediaspeler" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" @@ -16679,28 +15976,35 @@ msgid "" "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" "\n" msgstr "" +"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "Based on Git commit: " -msgstr "" +msgstr "Gebaseerd op Git commit:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Copyright (c) " -msgstr "Auteursrechten" +msgstr "Copyright (c)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" @@ -16708,97 +16012,89 @@ msgid "" "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "provide the best software." msgstr "" +"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " +"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " +"de beste software af te leveren." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Sporen" +msgstr "Bedanken" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Update List" -msgstr "Bijwerken" +msgstr "Lijsttype: %s\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Checking for the update..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Controleren op de update..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select a directory ..." -msgstr "Selecteer een bestand of map" +msgstr "Selecteer een directory..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 msgid "There is a new version of vlc :\n" -msgstr "" +msgstr "Er is een nieuwere versie van vlc : \n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295 msgid "You have the latest version of vlc" -msgstr "" +msgstr "U heeft de nieuwste versie van vlc" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299 +#, fuzzy msgid "An error occured while checking for updates" -msgstr "" +msgstr "Automatisch op updates controleren" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Login" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Media information" -msgstr "Metadata" +msgstr "Media informatie" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Algemeen" +msgstr "&Algemeen" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 -#, fuzzy msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "&Extra Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "Toon tooltips" +msgstr "&Codec Details" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy msgid "&Statistics" -msgstr "&Instellingen" +msgstr "&Statistieken" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metadata Op&slaan" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Location :" -msgstr "Latijn" +msgstr "Locatie:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #, fuzzy msgid "Modules tree" -msgstr "Modules" +msgstr "Muisbewegingen" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Bewaar Als..." +msgstr "Op&slaan als..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 #, fuzzy @@ -16806,43 +16102,41 @@ msgid "&Update" msgstr "Bijwerken" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 -#, fuzzy msgid "&Disc" -msgstr "Disk" +msgstr "&Schijf" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "Netwerk" +msgstr "&Netwerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "Open &Capture Apparaat..." +msgstr "Open opname-apparaat" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 msgid "&Play" -msgstr "&Start" +msgstr "Afs&pelen" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198 msgid "&Enqueue" @@ -16857,74 +16151,64 @@ msgstr "Stream" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "&Inverteer" +msgstr "_Converteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Inverteer" +msgstr "Bewaren \"%s\" als" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Terug" +msgstr "Basis" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Op&slaan" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +msgstr "Standaa&rd instellingen" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -#, fuzzy msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n" "Weet u zeker dat u door wil gaan?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" -msgstr "Open speellijst" +msgstr "Afspeellijstbestand openen" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "Meditative" +msgstr "Mediabestanden" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelingsbestanden" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Bestanden" +msgstr "Alle Bestanden" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 msgid "" @@ -16936,70 +16220,68 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Bestand opslaan" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours/Minutes/Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Uren/Minuten/Seconden:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day Month Year:" -msgstr "" +msgstr "Dag Maand Jaar:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Herhaal" +msgstr "Herhalen:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "Herhaal" +msgstr "Herhalen:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -#, fuzzy msgid " days" -msgstr "vertraging" +msgstr " dagen" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy msgid "Import" -msgstr "S&orteer" +msgstr "Exporteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "S&orteer" +msgstr "Exporteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282 #, fuzzy msgid "Choose a VLM configuration file to open..." msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486 msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Controleer de netwerkverbinding" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17011,31 +16293,37 @@ msgid "" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.

\n" msgstr "" +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding maakt met het internet.

\n" +"

VLC media player kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om " +"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.

\n" +"

VLC media player verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.

\n" +"

Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard " +"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020 +#, fuzzy msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +msgstr "Een menu editor voor Xfce4" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1069 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Pauze" +msgstr "Gepauzeerd" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "Macedonisch" +msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 -#, fuzzy msgid "&Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "&Afspeellijst" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 -#, fuzzy msgid "&Tools" -msgstr "Applicatie" +msgstr "&Gereedschappen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 msgid "&Audio" @@ -17046,67 +16334,58 @@ msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183 -#, fuzzy msgid "&Playback" -msgstr "Pauzeer afspelen" +msgstr "&Afspelen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198 -#, fuzzy msgid "&Open File..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "&Bestand openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Open &Disk..." +msgstr "&Schijf openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Open &Network..." -msgstr "Open Netwerk..." +msgstr "&Netwerk openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Open &Capture Apparaat..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 -#, fuzzy msgid "&Streaming..." -msgstr "Stream" +msgstr "&Streamen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Conve&rteer / Opslaan..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 -#, fuzzy msgid "&Quit" -msgstr "Afsluiten" +msgstr "Af&sluiten" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Show Playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +msgstr "Afspeellijst weergeven" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Undock from interface" -msgstr "joystick bediening interface" +msgstr "Ontkoppel van interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+U" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 #, fuzzy @@ -17114,67 +16393,59 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Minimal View..." -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Compacte weergave..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Telnet interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 #, fuzzy msgid "Advanced controls" -msgstr "Geavanceerde opties" +msgstr "Uitgebreide opties" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 #, fuzzy msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualiseer beweging" +msgstr "Kleurenkiezer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "Help" +msgstr "Help..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Check for updates..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Controleren op nieuwere versie..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Applicatie" +msgstr "gereedschappen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &File..." -msgstr "Open &Bestand..." +msgstr "&Bestand openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "VLC mediaspeler weergeven" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 -#, fuzzy msgid "&Open Media" -msgstr "Open Disk Media" +msgstr "&Media openen" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594 @@ -17182,21 +16453,21 @@ msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " +"voorkeuren dialoogvenster opent." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Systray icon" -msgstr "Laat stream positie zien" +msgstr "Systray icoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 msgid "" @@ -17206,7 +16477,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "" @@ -17216,26 +16487,28 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" msgstr "" +"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "pad naar ui.rc bestand" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " +"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 @@ -17245,13 +16518,12 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "" @@ -17259,55 +16531,62 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." msgstr "" +"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt wekelijks gecontroleerd." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " +"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +"versterking gebruikt." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "" +msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -msgstr "" +msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "Selectie van start modus en weergave" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" @@ -17318,17 +16597,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Classic look" -msgstr "Klassieke Rock" +msgstr "Klassieke weergave" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Complete weergave met informatiegebied" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Minimale weergave zonder menu's" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Qt interface" @@ -17337,104 +16615,90 @@ msgstr "Qt interface" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 #, fuzzy msgid "2 pass" -msgstr "2 Pass" +msgstr "Wachtwoord: " #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 #, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Prepareer" +msgstr "(kies instelling)" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy msgid "Capture Mode" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "Opname modus" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Stap 1 van 2: Kies het soort grafiek" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "&Selectie" +msgstr "Kaart selectie" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opties:" +msgstr "Opties" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc selection" -msgstr "Incorrecte selectie" +msgstr "Schijf selectie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 -#, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Apparaat" +msgstr "Schijf apparaat" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142 -#, fuzzy msgid "No DVD Menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Geen DVD Menu's" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159 msgid "Starting position" -msgstr "Start positie" +msgstr "Beginpositie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220 -#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Audio en ondertiteling" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Mozaïek uitlijning" +msgstr "Uitlijning:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +msgstr "Geef het protocol voor de URL" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 msgid "Protocol" @@ -17442,38 +16706,38 @@ msgstr "Protocol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Geef de poort om te gebruiken" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 msgid "" "Enter the URL of the network stream here,\n" "with or without the protocol." msgstr "" +"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n" +"met of zonder het protocol." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 #, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Hulpopties tonen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 #, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Alle hulpopties tonen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "Begin meteen in het menu" +msgstr "Start tijd" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 -#, fuzzy msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Toon de naam van de Service" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 msgid "Caching" -msgstr "Buffering" +msgstr "Bufferen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106 msgid "Complete MRL for VLC internal" @@ -17484,30 +16748,26 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Aanpassen" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134 -#, fuzzy msgid "Extra media" -msgstr "Metadata" +msgstr "Extra media" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 -#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Selecteer het bestand" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Toon de naam van de Service" +msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:57 -#, fuzzy msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Positie" +msgstr "Podcast webadressenlijst" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy @@ -17516,42 +16776,38 @@ msgstr "Stream uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Uitvoer URL" +msgstr "Uitvoeren" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +msgstr "Lokaal afspelen" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" +msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" +msgstr "Gebruik UDP over RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Mongools" +msgstr "Aankoppelingspunt" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Login:wachtwoord:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Vorig Bestand" +msgstr "Profiel" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #, fuzzy msgid "Encapsulation" -msgstr "Inkapseling Methode" +msgstr "Inbinding:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 @@ -17566,460 +16822,412 @@ msgstr "Audio codec" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Overlapping/Ondertiteling" +msgstr "Video on Demand implementation" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "Groep Informatie" +msgstr "Groepsnaam" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Algemene audio" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "Default volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard volume" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Voorkeur audio taal" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Effecten" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon" +msgstr "Koptelefoon surround effect" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329 -#, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Visuele effecten" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352 msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disk Devices" -msgstr "Apparaten" +msgstr "Schijfapparaten" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "Apparaat" +msgstr "Schijfapparaat" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52 -#, fuzzy msgid "Server Default Port" -msgstr "Server poort" +msgstr "Server standaardpoort" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 -#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Standaard buffering niveau" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Codecs / Muxers" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Repareer AVI bestanden" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 -#, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "Toegangsfilter" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy msgid "Native or Skins" -msgstr "Native American" +msgstr "Oorspronkelijk of Thema" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Meditative" +msgstr "Oorspronkelijk" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" +"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy msgid "Display Mode" -msgstr "Vertraging" +msgstr "Weergave-modus" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Video in interface" +msgstr "Integreer video in de interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Skins" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Thema" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Geluidsfragment" +msgstr "Themabestand" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178 -#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Interface" +msgstr "Opstartbeleid" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#, fuzzy msgid "Allow only one instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198 -#, fuzzy msgid "File associations:" -msgstr "Afstand:" +msgstr "Bestandstoewijzingen:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211 msgid "Association Setup" -msgstr "" +msgstr "Toewijzingen" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -#, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227 msgid "Album art download policy" -msgstr "" +msgstr "Album kunst download beleid" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237 msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +msgstr "Nieuwere versie melder activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261 -#, fuzzy msgid "Network policy" -msgstr "Netwerk: " +msgstr "Netwerkbeleid" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" +"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van <a href=" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Activeer" +msgstr "OSD activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy msgid "Subtitles languages" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Ondertitelingstalen" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy msgid "Preferred Subtitle language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76 -#, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "CBR codering" +msgstr "Standaard encodering" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave Resolutie" +msgstr "Weergave-instellingen" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Effect" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Country" +msgstr "Lettertypekleur" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Vertraging" +msgstr "Weergave" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Uitvoer URL" +msgstr "Uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 -#, fuzzy msgid "Skip Frames" msgstr "Frames overslaan" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126 -#, fuzzy msgid "Display Device" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Weergave-apparaat" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133 -#, fuzzy msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Bureaubladachtergrond mode" +msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 #, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Videobestanden" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 #, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Vorige" +msgstr "Bestandsnaam" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Standaard" +msgstr "Formaat" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Sequentiele nummering" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 #, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "In&Stellingen\\tCtrl+S" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Control" +msgstr "Regelaar" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +#, fuzzy msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "Met de hand toegevoegd" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +#, fuzzy msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Pagina-instellingen" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +#, fuzzy msgid "Run on schedule" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig ltype \"%s\" op <%s>" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "&Instellingen" +msgstr "Status" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +msgstr "Vorig" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 #, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Geen invoer" +msgstr "_Invoermethoden" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "_Invoermethoden" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "afspeellijst" +msgstr "Lijst wissen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Transformeren" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Scherm" +msgstr "Verscherpen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Klein" +msgstr "_Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81 +#, fuzzy msgid "Image adjust" msgstr "Beeld eigenshappen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64 #, fuzzy msgid "Brightness threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Sleepdrempel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 #, fuzzy msgid "Color fun" -msgstr "Country" +msgstr "Kleurenkiezer" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232 #, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Kleur inversie" +msgstr "Kleurenkiezer" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268 #: modules/video_filter/colorthres.c:66 #, fuzzy msgid "Color threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Drempel selecteer-op-kleur" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280 -#, fuzzy msgid "Similarity" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326 #, fuzzy msgid "Some random name" -msgstr "Stream" +msgstr "Nieuwe naam invoeren:" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Roteren" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Jungle" +msgstr "Hoek" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383 -#, fuzzy msgid "Puzzle game" -msgstr "Paars" +msgstr "Puzzel spel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415 #, fuzzy msgid "Black slot" -msgstr "Zwart" +msgstr "Ongeldig slot" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Volume" +msgstr "Kolommen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Blader..." +msgstr "Rijen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Versterking" +msgstr "Wijziging mislukt" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Koptelefoon" +msgstr "Water effect" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" -msgstr "Noise" +msgstr "Ruis" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474 msgid "Motion detect" -msgstr "Modulatie type" +msgstr "Bewegingsdetectie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy msgid "Motion blur" -msgstr "Beweging vervagingsfilter" +msgstr "Bewegingsvervaging" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Sneller" +msgstr "Factor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 -#, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "Kastanjebruin" +msgstr "Striptekening" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 #, fuzzy @@ -18027,13 +17235,12 @@ msgid "Find a name" msgstr "Bestandsnaam" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 -#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "Logo overlap" +msgstr "Logo wissen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Masker" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70 msgid "Clone" @@ -18046,95 +17253,84 @@ msgstr "Aantal klonen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648 #, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "alle" +msgstr "Video wand" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698 #, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "Overlappingen" +msgstr "Op elkaar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Volgende" +msgstr "Tekst toevoegen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Logo toevoegen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Transparante kubus" +msgstr "Transparantie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Ondertitelingsfilter" +msgstr "Audio filters" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834 -#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Vout filters" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Prepareer" +msgstr "Resetten" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM configuratie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Metadata" +msgstr "Mediabeheer editie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Naam" +msgstr "Naam:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +msgstr "Selecteer invoer" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer URL" +msgstr "Uitvoer:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Selecteer uitvoer" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111 #, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Control" +msgstr "Archiefbeheer:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118 #, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Control" +msgstr "Regelaar" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 +#, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Herhaal Alles" @@ -18144,48 +17340,46 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een skin bestand" +msgstr "Open een thema bestand" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 msgid "Open playlist" -msgstr "Open speellijst" +msgstr "Open afspeellijst" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#, fuzzy msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" -msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" +msgstr "" +"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF " +"afspeellijst|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 msgid "Save playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +msgstr "Afspeellijst opslaan" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Skin to use" -msgstr "Geluidsfragment" +msgstr "Thema om te gebruiken" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" +msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" @@ -18195,21 +17389,21 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Laat stream positie zien" +msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +#, fuzzy msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18217,70 +17411,65 @@ msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Interface met thema's" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "Skins loader demux" -msgstr "Skins lader" +msgstr "Thema lader demux" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" -msgstr "Selecteer skin" +msgstr "Selecteer thema" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." -msgstr "Open skin..." +msgstr "Open thema..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 -#, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" +"\n" +"(WinCE interface)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" -"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" +"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Compiled by " -msgstr "Comedie" +msgstr "Gecompileerd door " #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 -#, fuzzy msgid "Compiler: " -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Compiler: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -#, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" "Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 msgid "Open:" msgstr "Open:" #: modules/gui/wince/open.cpp:147 +#, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" @@ -18289,32 +17478,32 @@ msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716 msgid "Choose directory" -msgstr "Kies map" +msgstr "Kies directory" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725 msgid "Choose file" -msgstr "Kies Bestand" +msgstr "Kies bestand" #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Embed video in interface" msgstr "Video in interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 +#, fuzzy msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." #: modules/gui/wince/wince.cpp:64 -#, fuzzy msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +msgstr "WinCE interface module" #: modules/gui/wince/wince.cpp:73 -#, fuzzy msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +msgstr "WinCE dialoog voorziening" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 @@ -18322,30 +17511,28 @@ msgstr "wxWindows dialoog voorziening" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijder" +msgstr "&Verwijderen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "" +msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." +msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 msgid "" @@ -18356,7 +17543,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" @@ -18374,24 +17561,21 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Input has changed " -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Invoer is veranderd" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Stream en media informatie." +msgstr "Stream en media informatie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Advanced information" -msgstr "Geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde informatie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 msgid "" @@ -18400,28 +17584,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Blues" +msgstr "&Ja" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Standaard" +msgstr "&Nee" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Don't show further errors" msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" -msgstr "Afspeellijst element opties" +msgstr "Afspeellijst element informatie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "Bewaar Als..." +msgstr "Opslaan &als..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." @@ -18434,68 +17614,62 @@ msgstr "Opties:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 msgid "Open..." -msgstr "Open..." +msgstr "Openen..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Stream/Save" -msgstr "Stream" +msgstr "Stream/Opslaan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "Gebruik VLC als stream server" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" +msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Customize:" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Aanpassen:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 -#, fuzzy msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" -"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u " +"wilt openen in te voeren.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld " "automatisch ingevuld." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Geavanceerde instellingen..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Bestand" +msgstr "Bestand:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menu's)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +msgstr "Schijftype" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +msgstr "Schijven zoeken" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 msgid "" @@ -18507,18 +17681,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -#, fuzzy msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 -#, fuzzy msgid "DVD device to use" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 msgid "" @@ -18528,9 +17700,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 -#, fuzzy msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "CDDB Server poort" +msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 msgid "" @@ -18539,9 +17710,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 -#, fuzzy msgid "Title number." -msgstr "Tuner nummer" +msgstr "Titel nummer." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "" @@ -18563,9 +17733,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#, fuzzy msgid "Track number." -msgstr "Spoor Nummer" +msgstr "Spoornummer." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716 msgid "" @@ -18593,45 +17762,38 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 -#, fuzzy msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Simpel Voeg Toe..." +msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Add &Directory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "&Directory toevoegen..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -#, fuzzy msgid "&Add URL..." -msgstr "&Voeg MRL toe..." +msgstr "Web&adres toevoegen..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Services Discovery" -msgstr "Voorzieningen" +msgstr "Dienstontdekking" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Open Afspeellijst" +msgstr "&Open Afspeellijst..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +msgstr "Afspeellijst op&slaan..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Sort by &Title" msgstr "Sorteer op titel" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -#, fuzzy msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Sorteer op titel (inverse)" +msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -#, fuzzy msgid "&Shuffle" msgstr "Shuffle" @@ -18641,7 +17803,7 @@ msgstr "V&erwijder" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 msgid "&Manage" -msgstr "&Manage" +msgstr "Beheer" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 msgid "S&ort" @@ -18652,23 +17814,21 @@ msgid "&Selection" msgstr "&Selectie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -#, fuzzy msgid "&View items" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Items weergeven" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 msgid "Play this Branch" -msgstr "" +msgstr "Deze groep afspelen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Preparse" -msgstr "Prepareer" +msgstr "Inlezen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 msgid "Sort this Branch" -msgstr "" +msgstr "Sorteer deze groep" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 @@ -18676,9 +17836,8 @@ msgid "Info" msgstr "Info" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Add Node" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Subgroep toevoegen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 @@ -18688,14 +17847,12 @@ msgstr "%i elementen in afspeellijst" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "Kastanjebruin" +msgstr "Beginpunt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +msgstr "XSPF-afspeellijst" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 msgid "Playlist is empty" @@ -18706,19 +17863,16 @@ msgid "Can't save" msgstr "Kan niet opslaan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "One level" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +msgstr "Een niveau" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Please enter node name" -msgstr "Netwerk interface adres" +msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "New node" -msgstr "New Age" +msgstr "Nieuwe subgroep" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 msgid "Alt" @@ -18737,15 +17891,16 @@ msgid "" "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" "\" can be modified." msgstr "" +"Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de " +"resulterende \"schakeling\" aangepast worden." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stroom output MRL" +msgstr "Stream uitvoer MRL" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Open Doel locatie:" +msgstr "Doel:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" @@ -18768,22 +17923,21 @@ msgstr "UDP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 #, fuzzy msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Subtitles codec" -msgstr "Ondertitelingsencoder" +msgstr "Ondertitelingscodec" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 #, fuzzy msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Logo overlap" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" @@ -18794,32 +17948,26 @@ msgid "Subtitles file" msgstr "Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 -#, fuzzy msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 msgid "Open file" msgstr "Open een bestand" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Bijwerken" +msgstr "Updates" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +msgstr "Controleren op nieuwe versies" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121 msgid "" @@ -18828,53 +17976,44 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Broadcasts" -msgstr "Plak" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Laden" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Load Configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Configuratie laden" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Save Configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Configuratie opslaan" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 -#, fuzzy msgid "New broadcast" -msgstr "Plak" +msgstr "Nieuwe uitzending" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Framerate" +msgstr "Maken" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -#, fuzzy msgid "VLM stream" -msgstr "Start stream" +msgstr "VLM stream" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -#, fuzzy msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" @@ -18883,9 +18022,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" @@ -18897,14 +18035,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -#, fuzzy msgid "You must choose a stream" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +msgstr "U moet een stream kiezen" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Unable to find playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Kan afspeellijst niet vinden" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" @@ -18922,9 +18058,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Transcodeer video" +msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 msgid "" @@ -18939,18 +18074,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Please enter an address" -msgstr "Netwerk interface adres" +msgstr "Voer a.u.b. een adres in" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" @@ -18959,19 +18092,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -#, fuzzy msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" @@ -18996,14 +18126,12 @@ msgid "More information" msgstr "Meer informatie" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Save to file" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Opslaan naar bestand" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Transcodeer audio" +msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44 msgid "" @@ -19012,43 +18140,36 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Sluit het venster" +msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Distortion" -msgstr "Verstoringsmethode" +msgstr "Verstoring" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Effect" +msgstr "Voegt verstoringseffecten toe" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Image inversion" -msgstr "Inversie mode" +msgstr "Beeldkleurinversie" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Blurring" -msgstr "Blauw" +msgstr "Vervagen" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64 -#, fuzzy msgid "Magnify" -msgstr "Versterking" +msgstr "Vergroten" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75 -#, fuzzy msgid "Puzzle" -msgstr "Paars" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 msgid "Turns the image into a puzzle" @@ -19056,41 +18177,35 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274 msgid "Video Options" -msgstr "Video Instellingen" +msgstr "Video instellingen" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470 -#, fuzzy msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "Activeer de equalizer" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" -"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -"resultaat zal nauwkeuriger zijn." #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489 msgid "Smooth :" -msgstr "" +msgstr "Glad :" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520 -#, fuzzy msgid "" "Preamp\n" "12.0dB" -msgstr "Voorversterking" +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003 msgid "" @@ -19103,50 +18218,44 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "More Information" msgstr "Meer informatie" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Stop" +msgstr "Gestopt" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Start" +msgstr "Afspelen" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O" +msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D" +msgstr "Open schijf...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C" +msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 -#, fuzzy msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 msgid "E&xit\tCtrl-X" @@ -19154,40 +18263,35 @@ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P" +msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Berichten...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I" +msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -#, fuzzy msgid "VideoLAN's Website" msgstr "VideoLAN Website" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Online Help" -msgstr "Online Documentatie" +msgstr "Online help (Engels)" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Check for Updates..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Controleren op nieuwe versie..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632 -#, fuzzy msgid "V&iew" -msgstr "Toon" +msgstr "Weergave" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633 msgid "&Settings" @@ -19201,7 +18305,7 @@ msgstr "&Navigatie" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708 #, fuzzy msgid "Embedded playlist" -msgstr "Open speellijst" +msgstr "MP3-afspeellijst" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 msgid "Previous playlist item" @@ -19213,29 +18317,25 @@ msgstr "Volgende speellijst item" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 msgid "Play slower" -msgstr "Speel Langzamer" +msgstr "Speel langzamer af" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Play faster" -msgstr "Speel Sneller" +msgstr "Speel sneller af" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898 -#, fuzzy msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Uitgebreide GUI" +msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Bladwijzers..." +msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Voorkeuren..." +msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956 -#, fuzzy msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" @@ -19265,20 +18365,19 @@ msgstr "Over %s" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven/verbergen" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Open d&irectory..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Open &Netwerk Stream..." +msgstr "Open &netwerk stream..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142 msgid "Media &Info..." -msgstr "Stream informatie..." +msgstr "Media &informatie..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 msgid "&Messages..." @@ -19289,61 +18388,54 @@ msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren..." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -#, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -#, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"en RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -#, fuzzy msgid "RTP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +msgstr "RTP Unicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Naar een enkele computer streamen." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -#, fuzzy msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "RTP Multicast" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130 msgid "" @@ -19374,17 +18466,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Toon bladwijzers" +msgstr "Bladwijzer dialoogvenster" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Toon bladwijzers" +msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Extended GUI" msgstr "Uitgebreide GUI" @@ -19395,12 +18484,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Taakbalk" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 #, fuzzy msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Minimale interface" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." @@ -19409,26 +18498,23 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 #, fuzzy msgid "Size to video" -msgstr "Multicast timeout" +msgstr "Betegel naar nieuwe grootte" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" +msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." +msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Playlist view" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "Afspeellijstweergave" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 msgid "" @@ -19441,36 +18527,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 #, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "ingevoegd" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Beneden" +msgstr "Beide" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 -#, fuzzy msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +msgstr "wxWidgets interface module" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 +#, fuzzy msgid "last config" -msgstr "" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 -#, fuzzy msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +msgstr "wxWidgets dialoog voorziening" #: modules/meta_engine/folder.c:57 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Filters" +msgstr "Map" #: modules/meta_engine/folder.c:58 -#, fuzzy msgid "Folder meta data" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Map metagegevens" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -19478,7 +18560,7 @@ msgstr "Blues" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke Rock" +msgstr "Klassieke rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" @@ -19514,11 +18596,11 @@ msgstr "New Age" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +msgstr "Gouwe ouwe" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" -msgstr "Anders" +msgstr "Ander" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" @@ -19550,7 +18632,7 @@ msgstr "Soundtrack" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" @@ -19562,7 +18644,7 @@ msgstr "Trip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +msgstr "Vocaal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" @@ -19602,7 +18684,7 @@ msgstr "Gospel" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" @@ -19618,7 +18700,7 @@ msgstr "Space" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +msgstr "Meditatief" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" @@ -19642,7 +18724,7 @@ msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" @@ -19650,7 +18732,7 @@ msgstr "Electronisch" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" @@ -19666,7 +18748,7 @@ msgstr "Southern rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +msgstr "Komedie" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" @@ -19753,40 +18835,36 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:56 -#, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "DTS parser" +msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz" -msgstr "Musical" +msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "MusicBrainz metagegevens" #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" #: modules/misc/audioscrobbler.c:158 -#, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audio codec" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:159 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:311 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" #: modules/misc/audioscrobbler.c:312 msgid "" @@ -19797,39 +18875,38 @@ msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt" #: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" #: modules/misc/dummy/dummy.c:41 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma " -"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de " -"snelste module te gebruiken." +"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficientste module te gebruiken." #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "Save raw codec data" -msgstr "Sla de ruwe codec data op" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" #: modules/misc/dummy/dummy.c:47 -#, fuzzy msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" -"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " -"interface is geselecteerd in de algemene opties." #: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "" @@ -19837,18 +18914,18 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." #: modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy interface function" msgstr "Dummy interface functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Dummy interface" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" @@ -19859,9 +18936,8 @@ msgid "Dummy demux function" msgstr "Dummy demux functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy decoder functie" +msgstr "Dummy decoder" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" @@ -19880,35 +18956,27 @@ msgid "Dummy video output function" msgstr "Dummy video uitvoer functie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +msgstr "Dummy video uitvoer" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy font renderer functie" +msgstr "Dummy lettertypeweergave functie" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 -#, fuzzy msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Font size in pixels" msgstr "Lettertype grootte in pixels" #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59 -#, fuzzy msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " -"lettertype grootte worden gebruikt." #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64 msgid "" @@ -19917,7 +18985,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67 -#, fuzzy msgid "Text default color" msgstr "Standaard tekstkleur" @@ -19930,19 +18997,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72 -#, fuzzy msgid "Relative font size" -msgstr "Fragmenten" +msgstr "Relatieve lettergrootte" #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73 -#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " -"lettertype grootte worden gebruikt." #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Smaller" @@ -19961,9 +19023,8 @@ msgid "Larger" msgstr "Groter" #: modules/misc/freetype.c:129 -#, fuzzy msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Tekst renderer" +msgstr "Gebruik YUVP renderer" #: modules/misc/freetype.c:130 msgid "" @@ -19972,9 +19033,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 -#, fuzzy msgid "Font Effect" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Lettertype-effect" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "" @@ -19983,19 +19043,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:141 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Achtergrond" #: modules/misc/freetype.c:141 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Olijf" +msgstr "Omtrek" #: modules/misc/freetype.c:142 -#, fuzzy msgid "Fat Outline" -msgstr "Olijf" +msgstr "Vette omtrek" #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91 msgid "Text renderer" @@ -20016,9 +19073,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:74 -#, fuzzy msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie" +msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "" @@ -20027,12 +19083,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" #: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "GnuTLS server" #: modules/misc/gtk_main.c:63 msgid "Gtk+ GUI helper" @@ -20048,13 +19103,10 @@ msgid "Log format" msgstr "Log formaat" #: modules/misc/logger.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "" @@ -20062,12 +19114,11 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" +"en \"html\"." #: modules/misc/logger.c:134 -#, fuzzy msgid "Logging" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Logboek" #: modules/misc/logger.c:135 msgid "File logging" @@ -20082,9 +19133,8 @@ msgid "Specify the log filename." msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." #: modules/misc/logger.c:147 -#, fuzzy msgid "RRD output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "RRD uitvoerbestand" #: modules/misc/logger.c:148 msgid "Output data for RRDTool in this file." @@ -20093,17 +19143,17 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:51 #, fuzzy msgid "Lua interface" -msgstr "Qt interface" +msgstr "CORBA-interface" #: modules/misc/lua/vlc.c:52 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Extra interface modules" +msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" #: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "" @@ -20112,9 +19162,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 -#, fuzzy msgid "Lua Meta" -msgstr "Metal" +msgstr "Lua meta" #: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Fetch metadata using lua scripts" @@ -20122,16 +19171,15 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:65 msgid "Lua Art" -msgstr "" +msgstr "Lua kunst" #: modules/misc/lua/vlc.c:66 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:73 -#, fuzzy msgid "Lua Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +msgstr "Lua afspeellijst" #: modules/misc/lua/vlc.c:74 msgid "Lua Playlist Parser Interface" @@ -20140,7 +19188,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:87 #, fuzzy msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Interface module" +msgstr "WinCE interface module" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58 msgid "AltiVec memcpy" @@ -20164,58 +19212,56 @@ msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.m:95 msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +msgstr "Growl meldingsplugin" #: modules/misc/notify/growl.m:279 -#, fuzzy msgid "Now playing" msgstr "Nu speelt" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "'Reverb' effect" +msgstr "Server" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" +"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard " +"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden." #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -#, fuzzy msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "UDP poort" +msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server." #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -#, fuzzy msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "UDP poort" +msgstr "Growl UDP poort op de Growl server" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72 msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "" +msgstr "Growl UDP meldingsplugin" #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66 -#, fuzzy msgid "Title format string" -msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Titel formaat" #: modules/misc/notify/msn.c:67 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" +"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. " +"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})." #: modules/misc/notify/msn.c:74 -#, fuzzy msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Nu speelt" +msgstr "MSN nu-afspelen" #: modules/misc/notify/notify.c:63 #, fuzzy msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Positie" +msgstr "Netwerk timeout:" #: modules/misc/notify/notify.c:64 msgid "How long the notification will be displayed " @@ -20227,7 +19273,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:70 msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "" +msgstr "LibNotify Meldingsplugin" #: modules/misc/notify/telepathy.c:67 msgid "" @@ -20245,13 +19291,14 @@ msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:67 +#, fuzzy msgid "Flip vertical position" msgstr "Roteer vertikaal" #: modules/misc/notify/xosd.c:68 #, fuzzy msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" +msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan." #: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" @@ -20273,14 +19320,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:81 -#, fuzzy msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer." #: modules/misc/notify/xosd.c:83 -#, fuzzy msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer." #: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" @@ -20298,19 +19343,17 @@ msgstr "VLM configuratie bestand" #: modules/misc/playlist/export.c:48 msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +msgstr "M3U afspeellijst exporteerder" #: modules/misc/playlist/export.c:54 msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Oude afspeellijst exporteren" +msgstr "Oude afspeellijst exporteerder" #: modules/misc/playlist/export.c:60 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +msgstr "XSPF afspeellijst export" #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86 -#, fuzzy msgid "HAL devices detection" msgstr "HAL apparaten detectie" @@ -20337,7 +19380,7 @@ msgstr "video" #: modules/misc/quartztext.c:84 #, fuzzy msgid "Mac Text renderer" -msgstr "Tekst renderer" +msgstr "het GdkScreen voor de renderer" #: modules/misc/quartztext.c:85 #, fuzzy @@ -20345,23 +19388,20 @@ msgid "Quartz font renderer" msgstr "Freetype2 lettertype renderer" #: modules/misc/rtsp.c:53 -#, fuzzy msgid "RTSP host address" -msgstr "Adres Server" +msgstr "RTSP hostadres" #: modules/misc/rtsp.c:55 -#, fuzzy msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." +msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:60 -#, fuzzy msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Maximum aantal verbindingen" #: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "" @@ -20395,12 +19435,11 @@ msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/screensaver.c:93 msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "schakelt de X screensaver uit" +msgstr "deactiveert de X screensaver" #: modules/misc/svg.c:69 -#, fuzzy msgid "SVG template file" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "SVG sjabloonbestand" #: modules/misc/svg.c:70 msgid "" @@ -20408,6 +19447,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:37 +#, fuzzy msgid "C module that does nothing" msgstr "de C module die niks doet" @@ -20425,42 +19465,39 @@ msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" #: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy msgid "Simple XML Parser" msgstr "Simpele XML parser" #: modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." +msgstr "" #: modules/mux/asf.c:54 -#, fuzzy msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." +msgstr "" #: modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata." +msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" +msgstr "Opmerking" #: modules/mux/asf.c:58 #, fuzzy msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." +msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen" #: modules/mux/asf.c:60 -#, fuzzy msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." +msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 #, fuzzy msgid "Packet Size" -msgstr "Normale Grootte" +msgstr "Icoon_grootte:" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -20479,23 +19516,20 @@ msgid "AVI muxer" msgstr "AVI muxer" #: modules/mux/dummy.c:44 +#, fuzzy msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw muxer" #: modules/mux/mp4.c:48 -#, fuzzy msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden" +msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden" #: modules/mux/mp4.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" -"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") " -"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken." #: modules/mux/mp4.c:60 msgid "MP4/MOV muxer" @@ -20513,9 +19547,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 -#, fuzzy msgid "PES maximum size" -msgstr "GOP grootte" +msgstr "PES maximale grootte" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." @@ -20540,52 +19573,45 @@ msgid "Audio PID" msgstr "Audio PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe." #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -#, fuzzy msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe" +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -#, fuzzy msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -#, fuzzy msgid "TS ID" -msgstr "PMT PID" +msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -#, fuzzy msgid "NET ID" -msgstr "PMT PID" +msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -#, fuzzy msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." +msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 #, fuzzy msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Spoor Nummer" +msgstr "Weeknummers tonen" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "" @@ -20624,9 +19650,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -#, fuzzy msgid "Data alignment" -msgstr "Mozaïek uitlijning" +msgstr "Gegevensuitlijning" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" @@ -20660,9 +19685,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:136 -#, fuzzy msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "DTS vertraging (ms)" +msgstr "PCR vertraging (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "" @@ -20671,18 +19695,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 -#, fuzzy msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Minimum B (verouderd)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 -#, fuzzy msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Maximum B (verouderd)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:148 msgid "" @@ -20693,33 +19715,28 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt audio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "Versleutel audio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Encrypt audio met CSA" +msgstr "Versleutel audio met CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -#, fuzzy msgid "Crypt video" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "Versleutel video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 -#, fuzzy msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Encrypt audio met CSA" +msgstr "Versleutel video met CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "CSA Key" msgstr "CSA sleutel" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -#, fuzzy msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters " -"zijn." #: modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "Packet size in bytes to encrypt" @@ -20738,25 +19755,25 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 #, fuzzy msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Audio output muxer" #: modules/mux/ogg.c:51 -#, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/OGM muxer" #: modules/mux/wav.c:45 msgid "WAV muxer" msgstr "WAV muxer" #: modules/packetizer/copy.c:46 +#, fuzzy msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/h264.c:52 #, fuzzy msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H.264 video packetizer" +msgstr "MPEG4 video packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -20767,9 +19784,8 @@ msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 video packetizer" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55 -#, fuzzy msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 msgid "" @@ -20788,11 +19804,11 @@ msgstr "Copy packetizer" #: modules/services_discovery/bonjour.c:55 msgid "Bonjour services" -msgstr "" +msgstr "Bonjour diensten" #: modules/services_discovery/bonjour.c:315 msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" #: modules/services_discovery/hal.c:163 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86 @@ -20803,12 +19819,13 @@ msgstr "Apparaten" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" +"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|" +"\" (pijp)." #: modules/services_discovery/podcast.c:63 #: modules/services_discovery/podcast.c:120 -#, fuzzy msgid "Podcasts" -msgstr "Plak" +msgstr "Podcasts" #: modules/services_discovery/sap.c:84 msgid "SAP multicast address" @@ -20819,102 +19836,97 @@ msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" +"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. " +"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven." #: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv6 SAP bereik" +msgstr "IPv4 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:90 -#, fuzzy msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." +msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen." #: modules/services_discovery/sap.c:91 -#, fuzzy msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP bereik" +msgstr "IPv6 SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:93 -#, fuzzy msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." +msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen." #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "IPv6 SAP bereik" #: modules/services_discovery/sap.c:96 -#, fuzzy msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)" +msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)." #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAP timeout (seconden)" #: modules/services_discovery/sap.c:99 -#, fuzzy msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" -"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe " -"aankondigen aangekomen is." +"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe " +"aankondiging ontvangen wordt." #: modules/services_discovery/sap.c:101 -#, fuzzy msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Probeer de SAP te parsen" +msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken" #: modules/services_discovery/sap.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" -"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden " -"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt." +"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP " +"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) " +"module verwerkt worden." #: modules/services_discovery/sap.c:106 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "SAP stricte modus" #: modules/services_discovery/sap.c:108 -#, fuzzy msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." -msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen." +msgstr "" +"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen " +"verwijderen." #: modules/services_discovery/sap.c:110 msgid "Use SAP cache" -msgstr "Gebruik SAP cache" +msgstr "Gebruik SAP buffer" #: modules/services_discovery/sap.c:112 -#, fuzzy msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" -"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen " -"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn." +"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP " +"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams." #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" +"Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP " +"aankondigingen." #: modules/services_discovery/sap.c:127 -#, fuzzy msgid "SAP Announcements" msgstr "SAP Aankondigingen" #: modules/services_discovery/sap.c:154 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen" #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890 msgid "Session" @@ -20922,7 +19934,7 @@ msgstr "Sessie" #: modules/services_discovery/sap.c:885 msgid "Tool" -msgstr "Applicatie" +msgstr "gereedschap" #: modules/services_discovery/sap.c:890 msgid "User" @@ -20933,19 +19945,16 @@ msgid "Les Guignols" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:67 -#, fuzzy msgid "Canal +" -msgstr " Annuleer " +msgstr "Canal +" #: modules/services_discovery/shout.c:72 -#, fuzzy msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Shoutcast radio lijsten" +msgstr "Shoutcast Radio" #: modules/services_discovery/shout.c:73 -#, fuzzy msgid "Shoutcast TV" -msgstr "Shoutcast radio lijsten" +msgstr "Shoutcast TV" #: modules/services_discovery/shout.c:74 msgid "Freebox TV" @@ -20953,18 +19962,16 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:75 #: modules/services_discovery/shout.c:123 -#, fuzzy msgid "French TV" -msgstr "Frans" +msgstr "Franse TV" #: modules/services_discovery/shout.c:109 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "Shoutcast radio lijsten" #: modules/services_discovery/shout.c:116 -#, fuzzy msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Shoutcast radio lijsten" +msgstr "Shoutcast TV lijsten" #: modules/services_discovery/shout.c:130 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" @@ -20986,7 +19993,7 @@ msgstr "Auto" #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Verwijder zwarte randen" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" #: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "" @@ -21002,9 +20009,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:49 -#, fuzzy msgid "ID Offset" -msgstr "Vertikale offset" +msgstr "ID verschuiving" #: modules/stream_out/bridge.c:50 msgid "" @@ -21015,72 +20021,80 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 #, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Mozaïek bridge" #: modules/stream_out/bridge.c:63 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer" #: modules/stream_out/bridge.c:65 #, fuzzy msgid "Bridge out" -msgstr "Video poort" +msgstr "Uitloggen" #: modules/stream_out/bridge.c:76 +#, fuzzy msgid "Bridge in" -msgstr "" +msgstr ", in %d bestanden" #: modules/stream_out/description.c:51 +#, fuzzy msgid "Description stream output" msgstr "Beschrijving uitvoer" #: modules/stream_out/display.c:41 +#, fuzzy msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "Audio rendering" #: modules/stream_out/display.c:43 +#, fuzzy msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Video rendering" #: modules/stream_out/display.c:45 +#, fuzzy msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" #: modules/stream_out/display.c:54 +#, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Toon stream" #: modules/stream_out/duplicate.c:43 +#, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Dupliceer stream" #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40 +#, fuzzy msgid "Output access method" msgstr "Uitvoer methode" #: modules/stream_out/es.c:42 #, fuzzy msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." #: modules/stream_out/es.c:44 +#, fuzzy msgid "Audio output access method" msgstr "Audio uitvoerformaat" #: modules/stream_out/es.c:46 -#, fuzzy msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 +#, fuzzy msgid "Video output access method" msgstr "Video uitvoerformaat" #: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" @@ -21092,51 +20106,49 @@ msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." #: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "Audio output muxer" #: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:57 +#, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "Video uitvoer muxer" #: modules/stream_out/es.c:59 -#, fuzzy msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "Output URL" msgstr "Uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy msgid "This is the default output URI." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI." #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "Audio output URL" msgstr "Audio uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:66 -#, fuzzy msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "Video uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:69 -#, fuzzy msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:78 +#, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "Elementaire stream uitvoer" @@ -21146,6 +20158,7 @@ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:43 +#, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "Verzamel stream uitvoer" @@ -21156,26 +20169,27 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#, fuzzy msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +msgstr "Cursorlijnverhouding" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84 #, fuzzy msgid "Video filter" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 #, fuzzy msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 #, fuzzy msgid "Image chroma" -msgstr "Afbeeldingsformaat" +msgstr "Dummy image chroma format" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 msgid "" @@ -21184,106 +20198,97 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#, fuzzy msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mozaïek bridge" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 +#, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer" #: modules/stream_out/rtp.c:69 -#, fuzzy msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to " -"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to " -"be announced via SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Muxer" msgstr "Muxer" #: modules/stream_out/rtp.c:78 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" msgstr "Sessie naam" #: modules/stream_out/rtp.c:83 -#, fuzzy msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." -msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session description" -msgstr "Beschrijving sessie" +msgstr "Sessie beschrijving" #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session URL" msgstr "Sessie URL" #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." -msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session email" msgstr "Sessie e-mail" #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72 #, fuzzy msgid "Session phone number" -msgstr "Sessie naam" +msgstr "b:het aantal zwarte ballen" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:105 #, fuzzy msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." #: modules/stream_out/rtp.c:106 msgid "Audio port" @@ -21293,7 +20298,7 @@ msgstr "Audio poort" #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" #: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Video port" @@ -21303,21 +20308,21 @@ msgstr "Video poort" #, fuzzy msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" #: modules/stream_out/rtp.c:115 -#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = gebruik " +"besturingssysteem standaard)." #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "" +msgstr "RTP/RTCP multiplexing" #: modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" @@ -21338,64 +20343,57 @@ msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:138 -#, fuzzy msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." #: modules/stream_out/rtp.c:148 +#, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "RTP stream uitvoer" #: modules/stream_out/standard.c:42 -#, fuzzy msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" -"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" #: modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen" #: modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy msgid "Output destination" -msgstr "Doel" +msgstr "Uitvoer doel" #: modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy msgid "Destination (URL) to use for the stream." -msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams." +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" msgstr "Sessie groepsnaam" #: modules/stream_out/standard.c:56 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." -msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" msgstr "SAP aankondigingen" #: modules/stream_out/standard.c:79 -#, fuzzy msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Verkondig deze sessie via SAP" +msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:88 +#, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Standaard stream uitvoer" @@ -21422,7 +20420,7 @@ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:94 #, fuzzy msgid "Command UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "start op poort:" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "UDP port to listen to for commands." @@ -21433,8 +20431,9 @@ msgid "Command" msgstr "Commando" #: modules/stream_out/switcher.c:99 +#, fuzzy msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +msgstr "Kon commando niet uitvoeren" #: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "GOP size" @@ -21447,23 +20446,23 @@ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." #: modules/stream_out/switcher.c:103 #, fuzzy msgid "Quantizer scale" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Lettertypeschaal" #: modules/stream_out/switcher.c:105 -#, fuzzy msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Video breedte" +msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:106 #, fuzzy msgid "Mute audio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "Geluidsbestanden" #: modules/stream_out/switcher.c:108 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:111 +#, fuzzy msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" @@ -21472,33 +20471,30 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Video encoder" #: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." -msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Destination video codec" msgstr "Doelformaat video" #: modules/stream_out/transcode.c:56 -#, fuzzy msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "Video bitrate" msgstr "Video bitrate" #: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Video scaling" -msgstr "Video ver-groten/kleinen" +msgstr "Video schalen" #: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" @@ -21509,40 +20505,33 @@ msgid "Video frame-rate" msgstr "Video frame-rate" #: modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:68 -#, fuzzy msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "" -"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" +msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie" #: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy msgid "Maximum video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Maximale video breedte" #: modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy msgid "Maximum output video width." -msgstr "Video breedte" +msgstr "Maximale uitvoer video breedte." #: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy msgid "Maximum video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Maximale video hoogte" #: modules/stream_out/transcode.c:83 -#, fuzzy msgid "Maximum output video height." -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Maximale uitvoer video hoogte." #: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "" @@ -21551,104 +20540,96 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:89 -#, fuzzy msgid "Video crop (top)" -msgstr "Video crop bovenkant" +msgstr "Video snijden (boven)" #: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden." #: modules/stream_out/transcode.c:92 -#, fuzzy msgid "Video crop (left)" -msgstr "Video crop links" +msgstr "Video snijden (links)" #: modules/stream_out/transcode.c:94 -#, fuzzy msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden." #: modules/stream_out/transcode.c:95 -#, fuzzy msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Video crop onderkant" +msgstr "Video snijden (beneden)" #: modules/stream_out/transcode.c:97 -#, fuzzy msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden." #: modules/stream_out/transcode.c:98 -#, fuzzy msgid "Video crop (right)" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Video snijden (rechts)" #: modules/stream_out/transcode.c:100 -#, fuzzy msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden." #: modules/stream_out/transcode.c:102 #, fuzzy msgid "Video padding (top)" -msgstr "Video crop bovenkant" +msgstr "Standaard bovenmarge" #: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" #: modules/stream_out/transcode.c:105 #, fuzzy msgid "Video padding (left)" -msgstr "Video crop links" +msgstr "Aan de linkerkant" #: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" #: modules/stream_out/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Video crop onderkant" +msgstr "Standaard ondermarge" #: modules/stream_out/transcode.c:110 +#, fuzzy msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" #: modules/stream_out/transcode.c:111 #, fuzzy msgid "Video padding (right)" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Aan de rechterkant" #: modules/stream_out/transcode.c:113 #, fuzzy msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." #: modules/stream_out/transcode.c:115 -#, fuzzy msgid "Video canvas width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Video canvas breedte" #: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:118 -#, fuzzy msgid "Video canvas height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Video canvas hoogte" #: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:121 -#, fuzzy msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Video canvas beeldverhouding" #: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "" @@ -21657,35 +20638,34 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:126 +#, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Audio codec" #: modules/stream_out/transcode.c:128 -#, fuzzy msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." -msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:130 msgid "Destination audio codec" msgstr "Doelformaat audio" #: modules/stream_out/transcode.c:132 -#, fuzzy msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Audio bitrate" -msgstr "Audio bitrate" +msgstr "Audio bitratio" #: modules/stream_out/transcode.c:135 -#, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:136 +#, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Samplerate geluid" @@ -21696,17 +20676,16 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Audio channels" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Audiokanalen" #: modules/stream_out/transcode.c:141 -#, fuzzy msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:142 #, fuzzy msgid "Audio filter" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Filter toevoegen" #: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" @@ -21719,36 +20698,30 @@ msgid "Subtitles encoder" msgstr "Ondertitelingsencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:149 -#, fuzzy msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." -msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties" +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Formaat ondertiteling" +msgstr "Doel ondertitelingcodec" #: modules/stream_out/transcode.c:153 -#, fuzzy msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:157 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" -"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde " -"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld." #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134 -#, fuzzy msgid "OSD menu" -msgstr "DVD (menus)" +msgstr "OSD menu" #: modules/stream_out/transcode.c:164 msgid "" @@ -21760,13 +20733,12 @@ msgid "Number of threads" msgstr "Aantal threads" #: modules/stream_out/transcode.c:168 -#, fuzzy msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "Hoge prioriteit" #: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "" @@ -21778,6 +20750,7 @@ msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Synchroniseer met het geluid" #: modules/stream_out/transcode.c:176 +#, fuzzy msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -21785,15 +20758,13 @@ msgstr "" "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid." #: modules/stream_out/transcode.c:180 -#, fuzzy msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen " -"hiermee beelden overgeslagen worden." #: modules/stream_out/transcode.c:195 +#, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Transcodeer stream" @@ -21802,6 +20773,7 @@ msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Overlapping/Ondertiteling" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 +#, fuzzy msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer" @@ -21818,16 +20790,15 @@ msgstr "Conversies van " #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 -#, fuzzy msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68 @@ -21835,9 +20806,8 @@ msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX conversies van " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 -#, fuzzy msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +msgstr "SSE2 conversies van " #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 msgid "AltiVec conversions from " @@ -21854,50 +20824,40 @@ msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 -#, fuzzy msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Tint van het beeld (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:71 -#, fuzzy msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:73 -#, fuzzy msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" -"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is " -"normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:77 -#, fuzzy msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" -"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:80 msgid "Image properties filter" @@ -21910,7 +20870,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 #, fuzzy msgid "Transparency mask" -msgstr "Transparante kubus" +msgstr "Debug " #: modules/video_filter/alphamask.c:43 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." @@ -21919,12 +20879,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:62 #, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 #, fuzzy msgid "Alpha mask" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Alpha naar masker verplaatsen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119 msgid "" @@ -21945,7 +20905,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132 #, fuzzy msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Vertaald door" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder." @@ -21962,7 +20922,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139 #, fuzzy msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Beeld eigenshappen" +msgstr "Afbeeldingsbreedte" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140 msgid "" @@ -21972,7 +20932,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143 #, fuzzy msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Afbeeldingshoogte" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144 msgid "" @@ -21993,7 +20953,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 #, fuzzy msgid "Pause-Red" -msgstr "Pauze" +msgstr "Gepauzeerd" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "the red component of pause color" @@ -22084,7 +21044,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 #, fuzzy msgid "White Green" -msgstr "Wit" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." @@ -22126,7 +21086,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 #, fuzzy msgid "Darkness Limit" -msgstr "Actie mapping" +msgstr "Schaduwdonkerte" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "" @@ -22142,7 +21102,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 #, fuzzy msgid "used for statistics" -msgstr "satelliet invoer" +msgstr "Verzamel statistieken" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Sat windowing" @@ -22159,7 +21119,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 #, fuzzy msgid "Filter threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Drempel selecteer-op-kleur" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change" @@ -22185,22 +21145,22 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 #, fuzzy msgid "No Filtering" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Filters" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 #, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "Comedie" +msgstr "Komedie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 #, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Prepareer" +msgstr "(kies instelling)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 #, fuzzy msgid "Framedelay" -msgstr "Framerate" +msgstr "Frame-ratio" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 msgid "" @@ -22211,12 +21171,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 #, fuzzy msgid "Channel summary" -msgstr "Kanalen mixer" +msgstr "Naam Kanaal" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 #, fuzzy msgid "Channel left" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanaalnaam" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 #, fuzzy @@ -22231,7 +21191,7 @@ msgstr "Kanaal" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 #, fuzzy msgid "Channel bottom" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanaalnaam" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)" @@ -22245,7 +21205,7 @@ msgstr "Deactiveer" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 #, fuzzy msgid "summary" -msgstr "Spring" +msgstr "Samenvatting" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 #, fuzzy @@ -22274,22 +21234,22 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 #, fuzzy msgid "left gradient" -msgstr "Groen" +msgstr "Verloop" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 #, fuzzy msgid "right gradient" -msgstr "Groen" +msgstr "Verloop" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 #, fuzzy msgid "top gradient" -msgstr "Groen" +msgstr "Verloop" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 #, fuzzy msgid "bottom gradient" -msgstr "Groen" +msgstr "Verloop" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261 msgid "" @@ -22299,7 +21259,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 #, fuzzy msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnaam of dump" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "" @@ -22358,6 +21318,7 @@ msgid "Change gradients" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:99 +#, fuzzy msgid "Video pictures blending" msgstr "Video mengfilter" @@ -22372,7 +21333,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:43 #, fuzzy msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +msgstr "Standaardwaarde: %s\n" #: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" @@ -22383,7 +21344,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:47 #, fuzzy msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +msgstr "Standaardwaarde: %s\n" #: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" @@ -22416,7 +21377,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 #, fuzzy @@ -22424,14 +21385,13 @@ msgid "Bluescreen" msgstr "Volledig Scherm" #: modules/video_filter/clone.c:58 -#, fuzzy msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt" +msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:61 #, fuzzy msgid "Video output modules" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video uitvoer modules" #: modules/video_filter/clone.c:62 msgid "" @@ -22440,6 +21400,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:68 +#, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "Kloon beeld van de video filter" @@ -22454,23 +21415,24 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:65 #, fuzzy msgid "Color threshold filter" -msgstr "Kloon beeld van de video filter" +msgstr "Gammakleurweergavefilter" #: modules/video_filter/colorthres.c:74 -#, fuzzy msgid "Saturaton threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Verzadiging drempelwaarde" #: modules/video_filter/colorthres.c:76 #, fuzzy msgid "Similarity threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Sleepdrempel" #: modules/video_filter/crop.c:72 +#, fuzzy msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)" #: modules/video_filter/crop.c:73 +#, fuzzy msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " " + ." @@ -22479,17 +21441,18 @@ msgstr "" "+ afstand van linkerkant + afstand van boven" #: modules/video_filter/crop.c:75 +#, fuzzy msgid "Automatic cropping" msgstr "Verwijder zwarte randen" #: modules/video_filter/crop.c:76 -#, fuzzy msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:79 +#, fuzzy msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +msgstr "Max _Tijd (sec.):" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "" @@ -22501,7 +21464,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:82 #, fuzzy msgid "Manual ratio" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "Aspect Ratio" #: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." @@ -22510,7 +21473,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:85 #, fuzzy msgid "Number of images for change" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven" #: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "" @@ -22522,7 +21485,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:88 #, fuzzy msgid "Number of lines for change" -msgstr "Aantal klonen" +msgstr "Aantal pixels voor inspringen" #: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "" @@ -22533,7 +21496,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:91 #, fuzzy msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop." #: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "" @@ -22541,8 +21504,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:95 +#, fuzzy msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Percentagegebieden" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "" @@ -22553,25 +21517,25 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:98 #, fuzzy msgid "Luminance threshold " -msgstr "Bewegingsdrempel" +msgstr "Sleepdrempel" #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:103 +#, fuzzy msgid "Crop video filter" msgstr "Uitsnijde video filter" #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474 -#, fuzzy msgid "Cropping failed" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Snijden mislukt" #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475 #, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Lijst van video output modules" +msgstr "VLC kon decoder module niet openen." #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129 msgid "Deinterlace mode" @@ -22585,13 +21549,11 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" #: modules/video_filter/deinterlace.c:113 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm" #: modules/video_filter/deinterlace.c:114 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" -"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" #: modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -22600,7 +21562,7 @@ msgstr "Deinterlace video filter" #: modules/video_filter/erase.c:53 #, fuzzy msgid "Image mask" -msgstr "Beeld eigenshappen" +msgstr "Afbeeldingsmasker" #: modules/video_filter/erase.c:54 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." @@ -22609,45 +21571,44 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:57 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "Debug " #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Y positie van het logo" +msgstr "Debug " #: modules/video_filter/erase.c:64 #, fuzzy msgid "Erase video filter" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/erase.c:65 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Prepareer" +msgstr "Wissen" #: modules/video_filter/extract.c:62 #, fuzzy msgid "RGB component to extract" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:73 -#, fuzzy msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 #, fuzzy msgid "video-filter-event" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +#, fuzzy msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "" +msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" @@ -22658,26 +21619,25 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59 -#, fuzzy msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Russisch" +msgstr "Gaussiaans vervagen" #: modules/video_filter/gradient.c:61 +#, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Verstoringsmethode" #: modules/video_filter/gradient.c:62 -#, fuzzy msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\"" +msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:64 #, fuzzy msgid "Gradient image type" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "" @@ -22688,37 +21648,38 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 #, fuzzy msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Effect" +msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "_Rand..." #: modules/video_filter/gradient.c:73 -#, fuzzy msgid "Hough" -msgstr "House" +msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:78 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/grain.c:51 #, fuzzy msgid "Grain video filter" -msgstr "Inversie video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/grain.c:52 #, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Groen" +msgstr "Duits" #: modules/video_filter/invert.c:49 +#, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "Inversie video filter" @@ -22729,7 +21690,7 @@ msgstr "Kleur inversie" #: modules/video_filter/logo.c:70 #, fuzzy msgid "Logo filenames" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Logo bestandsnamen" #: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "" @@ -22741,7 +21702,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:74 #, fuzzy msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Animatiesnelheid Goom" +msgstr "Niet ondersteund animatietype" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" @@ -22756,29 +21717,26 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:81 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" +msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:84 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" +msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:86 +#, fuzzy msgid "Transparency of the logo" msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" #: modules/video_filter/logo.c:87 -#, fuzzy msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig ondoorzichtig." #: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "Start positie" @@ -22788,27 +21746,29 @@ msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/video_filter/logo.c:103 +#, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "Logo overlap filter" #: modules/video_filter/logo.c:105 +#, fuzzy msgid "Logo overlay" msgstr "Logo overlap" #: modules/video_filter/logo.c:126 +#, fuzzy msgid "Logo sub filter" msgstr "Logo overlay filter" #: modules/video_filter/magnify.c:63 -#, fuzzy msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:85 msgid "" @@ -22826,7 +21786,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137 #, fuzzy msgid "X offset" -msgstr "Vertikale offset" +msgstr "Verspringing X" #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138 msgid "X offset, from the left screen edge." @@ -22835,16 +21795,17 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139 #, fuzzy msgid "Y offset" -msgstr "Vertikale offset" +msgstr "Verspringing X" #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140 +#, fuzzy msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "" +msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)" #: modules/video_filter/marq.c:104 #, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Positie" +msgstr "Time-out" #: modules/video_filter/marq.c:105 #, fuzzy @@ -22867,6 +21828,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:125 +#, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "Start positie" @@ -22877,20 +21839,19 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Disk" +msgstr "Overige" #: modules/video_filter/marq.c:172 #, fuzzy msgid "Marquee display" -msgstr "Tekst overlay sub filter" +msgstr "Marquee weergave" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" @@ -22906,32 +21867,30 @@ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." #: modules/video_filter/mosaic.c:96 #, fuzzy msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" +msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "X positie linkerbovenhoek" +msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 -#, fuzzy msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "X positie van het logo" +msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "X positie linkerbovenhoek" +msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 -#, fuzzy msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Y positie van het logo" +msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 #, fuzzy msgid "Border width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Kaderbreedte" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." @@ -22940,13 +21899,14 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy msgid "Border height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Rijhoogte" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Mozaïek uitlijning" @@ -22957,29 +21917,26 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/video_filter/mosaic.c:118 +#, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Positioneringsmethode" #: modules/video_filter/mosaic.c:120 -#, fuzzy msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Positioneringsmethode:\n" -"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n" -"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft " -"ingesteld." #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84 #: modules/video_filter/wall.c:59 +#, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" @@ -23001,22 +21958,21 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:137 -#, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "Behoud beeldverhouding" +msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Keep original size" msgstr "Behoud originele grootte" #: modules/video_filter/mosaic.c:141 -#, fuzzy msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "Behoud originele grootte" +msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:143 +#, fuzzy msgid "Elements order" -msgstr "" +msgstr "Paginavolgorde" #: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" @@ -23026,8 +21982,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:149 +#, fuzzy msgid "Offsets in order" -msgstr "" +msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde" #: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "" @@ -23044,13 +22001,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:167 +#, fuzzy msgid "fixed" msgstr "absoluut" #: modules/video_filter/mosaic.c:167 #, fuzzy msgid "offsets" -msgstr "Vertikale offset" +msgstr "Randen" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic video sub filter" @@ -23070,11 +22028,11 @@ msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" -msgstr "Beweging vervagingsfilter" +msgstr "Bewegingsvervagingfilter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Bewegingsdetectie filter" +msgstr "Bewegingsdetectie videofilter" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 #, fuzzy @@ -23093,11 +22051,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 #, fuzzy msgid "OpenCV example" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Haar cascade filename" -msgstr "" +msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" @@ -23119,25 +22078,27 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 #, fuzzy msgid "Don't display any video" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +msgstr "Geen waarschuwingdialoogvensters tonen tijdens het importeren" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "Display the input video" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Video invoer chroma formaat" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "Display the processed video" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Cinepak video decoder" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +#, fuzzy msgid "Show only errors" -msgstr "" +msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#, fuzzy msgid "Show errors and warnings" -msgstr "" +msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "Show everything including debug messages" @@ -23146,17 +22107,16 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 #, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "ffmpeg video filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 -#, fuzzy msgid "OpenCV" -msgstr "Open" +msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 #, fuzzy msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" +msgstr "Zoomfactor" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" @@ -23167,7 +22127,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 #, fuzzy msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Open een bestand" +msgstr "Instellingen van chroma modules" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "" @@ -23177,7 +22137,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 #, fuzzy msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Float32 uitvoer" +msgstr "--help Deze hulp weergeven." #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" @@ -23186,30 +22146,27 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 #, fuzzy msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "Float32 uitvoer" +msgstr "Aut_o-filter toevoegen" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 -#, fuzzy msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "ffmpeg video filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy msgid "Configuration file" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Configuratiebestand" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -#, fuzzy msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu." #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "Path to OSD menu images" @@ -23222,14 +22179,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" +msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:56 -#, fuzzy msgid "Menu position" -msgstr "Positie van de tijd" +msgstr "Menu positie" #: modules/video_filter/osdmenu.c:58 #, fuzzy @@ -23238,15 +22193,15 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/video_filter/osdmenu.c:62 #, fuzzy msgid "Menu timeout" -msgstr "Positie" +msgstr "Netwerk timeout:" #: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" @@ -23258,7 +22213,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:68 #, fuzzy msgid "Menu update interval" -msgstr "Keyframe interval" +msgstr "ongeldig aankondigingsinterval" #: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" @@ -23281,31 +22236,25 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:133 -#, fuzzy msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Berichten op het scherm" +msgstr "Op Scherm Weergave menu" #: modules/video_filter/panoramix.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" -"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden." #: modules/video_filter/panoramix.c:85 -#, fuzzy msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" -"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63 msgid "Active windows" msgstr "Actieve vensters" #: modules/video_filter/panoramix.c:89 -#, fuzzy msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" +msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:95 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" @@ -23317,8 +22266,9 @@ msgid "Panoramix" msgstr "Programma" #: modules/video_filter/panoramix.c:107 +#, fuzzy msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" #: modules/video_filter/panoramix.c:108 msgid "" @@ -23327,25 +22277,26 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:111 +#, fuzzy msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +msgstr "Max. verschil in zinslengte:" #: modules/video_filter/panoramix.c:112 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:115 +#, fuzzy msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." #: modules/video_filter/panoramix.c:116 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:119 -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:120 msgid "" @@ -23356,15 +22307,16 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:123 #, fuzzy msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\"" #: modules/video_filter/panoramix.c:124 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:127 +#, fuzzy msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "" +msgstr "Detail in midden" #: modules/video_filter/panoramix.c:128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" @@ -23373,15 +22325,16 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:131 #, fuzzy msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Verzadiging" +msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\"" #: modules/video_filter/panoramix.c:132 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:135 +#, fuzzy msgid "middle position (in %)" -msgstr "" +msgstr "Detail in midden" #: modules/video_filter/panoramix.c:136 msgid "" @@ -23390,8 +22343,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:139 +#, fuzzy msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +msgstr "r:het aantal rode ballen" #: modules/video_filter/panoramix.c:140 msgid "" @@ -23399,8 +22353,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:143 +#, fuzzy msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +msgstr "Een groene lijst" #: modules/video_filter/panoramix.c:144 msgid "" @@ -23408,8 +22363,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:147 +#, fuzzy msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" #: modules/video_filter/panoramix.c:148 msgid "" @@ -23417,96 +22373,108 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:151 +#, fuzzy msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:153 +#, fuzzy msgid "Black Crush for Green" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:155 +#, fuzzy msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:156 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:158 +#, fuzzy msgid "White Crush for Red" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:160 +#, fuzzy msgid "White Crush for Green" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:162 +#, fuzzy msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:165 +#, fuzzy msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 +#, fuzzy msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:169 +#, fuzzy msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:172 +#, fuzzy msgid "White Level for Red" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:174 +#, fuzzy msgid "White Level for Green" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:176 +#, fuzzy msgid "White Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" #: modules/video_filter/panoramix.c:177 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" @@ -23515,7 +22483,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:191 #, fuzzy msgid "Xinerama option" -msgstr "Prestatie opties" +msgstr "Onbekende optie \"%s\"" #: modules/video_filter/panoramix.c:192 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" @@ -23524,17 +22492,17 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:52 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Aantal rijen" +msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Aantal kolommen" +msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf" #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Make one tile a black slot" @@ -23546,9 +22514,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:74 -#, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Deinterlace video filter" +msgstr "" #: modules/video_filter/ripple.c:51 #, fuzzy @@ -23556,8 +22523,9 @@ msgid "Ripple video filter" msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/rotate.c:55 +#, fuzzy msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgstr "180 graden gedraaid" #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" @@ -23566,20 +22534,21 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:64 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/rss.c:124 +#, fuzzy msgid "Feed URLs" -msgstr "" +msgstr "_Invoer-oriëntatie:" #: modules/video_filter/rss.c:125 -#, fuzzy msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" +msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +msgstr "Feed-snelheid" #: modules/video_filter/rss.c:127 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." @@ -23587,17 +22556,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:128 msgid "Max length" -msgstr "" +msgstr "Maximale lengte" #: modules/video_filter/rss.c:129 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers." +msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven." #: modules/video_filter/rss.c:131 -#, fuzzy msgid "Refresh time" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Verversingstijd" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "" @@ -23608,7 +22575,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:134 #, fuzzy msgid "Feed images" -msgstr "Sluit het venster" +msgstr "Feed afbeeldingen weergeven" #: modules/video_filter/rss.c:135 msgid "Display feed images if available." @@ -23621,9 +22588,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:155 -#, fuzzy msgid "Text position" -msgstr "Positie van de tijd" +msgstr "Tekst positie" #: modules/video_filter/rss.c:157 #, fuzzy @@ -23632,15 +22598,15 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: modules/video_filter/rss.c:161 #, fuzzy msgid "Title display mode" -msgstr "X11 scherm naam" +msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'." #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" @@ -23649,47 +22615,47 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:177 +#, fuzzy msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "Het opstartscherm niet tonen" #: modules/video_filter/rss.c:177 #, fuzzy msgid "Always visible" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" #: modules/video_filter/rss.c:177 +#, fuzzy msgid "Scroll with feed" -msgstr "" +msgstr "Vernietig samen met moeder" #: modules/video_filter/rss.c:217 -#, fuzzy msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" +msgstr "RSS en Atom feed weergave" #: modules/video_filter/rv32.c:56 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "MMX conversies van " +msgstr "Aut_o-filter toevoegen" #: modules/video_filter/seamcarving.c:61 #, fuzzy msgid "Seam Carving video filter" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" #: modules/video_filter/seamcarving.c:62 #, fuzzy msgid "Seam Carving" -msgstr "Stream informatie..." +msgstr "Streaming" #: modules/video_filter/sharpen.c:45 +#, fuzzy msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Rimpelkracht" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 -#, fuzzy msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." #: modules/video_filter/sharpen.c:64 msgid "Augment contrast between contours." @@ -23698,7 +22664,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:65 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Uitsnijde video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Transform type" @@ -23721,71 +22687,71 @@ msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Draai 270 graden" #: modules/video_filter/transform.c:69 +#, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Keer Horizontaal om" #: modules/video_filter/transform.c:69 +#, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Keer vertikaal om" #: modules/video_filter/transform.c:74 +#, fuzzy msgid "Video transformation filter" msgstr "Video transformatie filter" #: modules/video_filter/wall.c:56 -#, fuzzy msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" -"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden." #: modules/video_filter/wall.c:60 -#, fuzzy msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" -"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" #: modules/video_filter/wall.c:64 -#, fuzzy msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" +msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:67 +#, fuzzy msgid "Element aspect ratio" msgstr "Schermelementen beeldverhouding" #: modules/video_filter/wall.c:68 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand." +msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:74 +#, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "Videowand filter" #: modules/video_filter/wall.c:75 +#, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "Video wand" #: modules/video_filter/wave.c:52 #, fuzzy msgid "Wave video filter" -msgstr "Videowand filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" #: modules/video_output/aa.c:57 msgid "ASCII Art" -msgstr "" +msgstr "ASCII Kunst" #: modules/video_output/aa.c:60 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" +msgstr "ASCII art video uitvoer" #: modules/video_output/caca.c:82 msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" +msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer" #: modules/video_output/directfb.c:71 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org" #: modules/video_output/fb.c:80 msgid "Run fb on current tty." @@ -23798,9 +22764,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:93 -#, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "Framebuffer apparaat" +msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken." #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "" @@ -23809,9 +22774,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:98 -#, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "Framebuffer apparaat" +msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling" #: modules/video_output/fb.c:100 msgid "" @@ -23826,9 +22790,8 @@ msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer" #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -#, fuzzy msgid "X11 display" -msgstr "X11 scherm naam" +msgstr "X11 weergave" #: modules/video_output/ggi.c:60 #, fuzzy @@ -23836,8 +22799,8 @@ msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." #: modules/video_output/glide.c:66 msgid "3dfx Glide video output" @@ -23845,21 +22808,19 @@ msgstr "3dfx Glide video uitvoer" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59 msgid "HD1000 video output" -msgstr "HD1000 videa uitvoer" +msgstr "HD1000 video uitvoer" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "Image format" msgstr "Afbeeldingsformaat" #: modules/video_output/image.c:53 -#, fuzzy msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen." +msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)." #: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Image width" -msgstr "Beeld eigenshappen" +msgstr "Afbeeldingsbreedte" #: modules/video_output/image.c:56 #, fuzzy @@ -23867,13 +22828,12 @@ msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." #: modules/video_output/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Image height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Afbeeldingshoogte" #: modules/video_output/image.c:61 #, fuzzy @@ -23881,43 +22841,42 @@ msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." #: modules/video_output/image.c:65 msgid "Recording ratio" msgstr "Opname ratio" #: modules/video_output/image.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op " -"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen." #: modules/video_output/image.c:69 +#, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "Bestandsnaam" #: modules/video_output/image.c:70 -#, fuzzy msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" -"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn " -"bestandsnaamNUMMER.formaat." #: modules/video_output/image.c:74 msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" #: modules/video_output/image.c:75 +#, fuzzy msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" +"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per " +"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam " +"geplaatst." #: modules/video_output/image.c:86 msgid "Image video output" @@ -23928,27 +22887,27 @@ msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111 -#, fuzzy msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX video uitvoer" +msgstr "DirectX 3D video uitvoer" #: modules/video_output/msw/directx.c:130 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware YUV->RGB conversie" +msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" #: modules/video_output/msw/directx.c:132 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." #: modules/video_output/msw/directx.c:135 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen" +msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen" #: modules/video_output/msw/directx.c:137 +#, fuzzy msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " @@ -23965,6 +22924,7 @@ msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" #: modules/video_output/msw/directx.c:144 +#, fuzzy msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." @@ -23974,7 +22934,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:147 msgid "Name of desired display device" -msgstr "Naam van gewenst beeldscherm" +msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat" #: modules/video_output/msw/directx.c:148 msgid "" @@ -23983,12 +22943,12 @@ msgid "" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het " -"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." #: modules/video_output/msw/directx.c:153 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Bureaubladachtergrond mode" +msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren" #: modules/video_output/msw/directx.c:155 msgid "" @@ -23996,8 +22956,8 @@ msgid "" "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" -"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " -"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere " +"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " +"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere " "achtergrond heeft." #: modules/video_output/msw/directx.c:181 @@ -24029,19 +22989,16 @@ msgid "Transparent Cube" msgstr "Transparante kubus" #: modules/video_output/opengl.c:125 -#, fuzzy msgid "Cylinder" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Cylinder" #: modules/video_output/opengl.c:125 -#, fuzzy msgid "Torus" -msgstr "House" +msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:125 -#, fuzzy msgid "Sphere" -msgstr "Snelheid" +msgstr "Bol" #: modules/video_output/opengl.c:125 msgid "SQUAREXY" @@ -24068,16 +23025,18 @@ msgid "SINER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:153 +#, fuzzy msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +msgstr "OpenGL video uitvoer" #: modules/video_output/opengl.c:154 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +msgstr "Max. vervagingsradius" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" @@ -24086,7 +23045,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:157 #, fuzzy msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #: modules/video_output/opengl.c:158 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." @@ -24095,7 +23054,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:160 #, fuzzy msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #: modules/video_output/opengl.c:161 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." @@ -24104,16 +23063,15 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:163 #, fuzzy msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #: modules/video_output/opengl.c:164 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:167 -#, fuzzy msgid "OpenGL Provider" -msgstr "OpenGL video uitvoer" +msgstr "OpenGL provider" #: modules/video_output/opengl.c:168 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" @@ -24129,7 +23087,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:174 msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar." #: modules/video_output/opengllayer.m:95 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" @@ -24138,18 +23096,16 @@ msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 #, fuzzy msgid "QT Embedded display" -msgstr "QT Embedded display naam" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " "the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119 +#, fuzzy msgid "QT Embedded video output" msgstr "Qt Embedded video uitvoer" @@ -24168,54 +23124,52 @@ msgstr "" "plaats van de snelste en meest efficiënte." #: modules/video_output/sdl.c:125 +#, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" #: modules/video_output/snapshot.c:63 #, fuzzy msgid "Snapshot width" -msgstr "Beeldbreedte" +msgstr "ongeldige breedte `%s'" #: modules/video_output/snapshot.c:64 #, fuzzy msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" #: modules/video_output/snapshot.c:66 #, fuzzy msgid "Snapshot height" -msgstr "Beeldhoogte" +msgstr "Rijhoogte" #: modules/video_output/snapshot.c:67 #, fuzzy msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" #: modules/video_output/snapshot.c:69 #, fuzzy msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +msgstr "Instellingen van chroma modules" #: modules/video_output/snapshot.c:70 -#, fuzzy msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)" +msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:73 -#, fuzzy msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)" +msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)" #: modules/video_output/snapshot.c:74 -#, fuzzy msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)" +msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:78 #, fuzzy msgid "Snapshot module" -msgstr "snapshot module" +msgstr "Toegangsmodule" #: modules/video_output/svgalib.c:59 msgid "SVGAlib video output" @@ -24226,21 +23180,19 @@ msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo adaptor nummer" #: modules/video_output/x11/glx.c:90 -#, fuzzy msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" +msgstr "Alternatieve schermvullende methode" #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103 +#, fuzzy msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" @@ -24263,28 +23215,25 @@ msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n" "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 #, fuzzy msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm" +msgstr "ongeldige modus voor dlopen()" #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76 -#, fuzzy msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" -"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " -"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." #: modules/video_output/x11/glx.c:116 msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (GLX) provider" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 @@ -24302,19 +23251,18 @@ msgid "X11 video output" msgstr "X11 video uitvoer" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48 -#, fuzzy msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115 +#, fuzzy msgid "XVimage chroma format" msgstr "XVimage chroma formaat" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117 +#, fuzzy msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." @@ -24323,6 +23271,7 @@ msgstr "" "plaats van de snelste en meest efficiënte." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94 +#, fuzzy msgid "XVideo extension video output" msgstr "XVideo extensie video uitvoer" @@ -24332,50 +23281,41 @@ msgid "XVMC adaptor number" msgstr "XVideo adaptor nummer" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98 -#, fuzzy msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 #, fuzzy msgid "X11 display name" -msgstr "X11 scherm naam" +msgstr "Toon de naam van de Service" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" -"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " -"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#, fuzzy msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -#, fuzzy msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode" +msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150 #, fuzzy @@ -24384,7 +23324,7 @@ msgstr "XVideo extensie video uitvoer" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "GaLaktos animatie plugin" +msgstr "GaLaktos visualizatie plugin" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "Goom display width" @@ -24395,23 +23335,19 @@ msgid "Goom display height" msgstr "Hoogte Goomvideo" #: modules/visualization/goom.c:62 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere " -"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)" #: modules/visualization/goom.c:65 msgid "Goom animation speed" msgstr "Animatiesnelheid Goom" #: modules/visualization/goom.c:66 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:72 msgid "Goom" @@ -24426,13 +23362,10 @@ msgid "Effects list" msgstr "Lijst van effecten" #: modules/visualization/visual/visual.c:42 -#, fuzzy msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" -"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n" -"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum" #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "The width of the effects video window, in pixels." @@ -24448,12 +23381,11 @@ msgstr "Aantal banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" +msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn." #: modules/visualization/visual/visual.c:57 -#, fuzzy msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" +msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Band separator" @@ -24469,9 +23401,10 @@ msgstr "Versterking" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald." #: modules/visualization/visual/visual.c:67 +#, fuzzy msgid "Enable peaks" msgstr "Schakel pieken in" @@ -24490,7 +23423,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 #, fuzzy msgid "Enable bands" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Aantal banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Draw bands in the spectrometer." @@ -24499,16 +23432,16 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 #, fuzzy msgid "Enable base" -msgstr "Schakel pieken in" +msgstr "basis;exponent" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 -#, fuzzy msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." +msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 +#, fuzzy msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." @@ -24517,26 +23450,26 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 #, fuzzy msgid "Spectral sections" -msgstr "Selectie" +msgstr "Beeldverhouding" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 -#, fuzzy msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 #, fuzzy msgid "Peak height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Rijhoogte" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 #, fuzzy msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." #: modules/visualization/visual/visual.c:95 +#, fuzzy msgid "Peak extra width" -msgstr "" +msgstr "conflicterende breedte-opties" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." @@ -24545,7 +23478,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 #, fuzzy msgid "V-plane color" -msgstr "Inverteer" +msgstr "Kleurenkiezer" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." @@ -24556,2815 +23489,20 @@ msgid "Number of stars" msgstr "Aantal sterren" #: modules/visualization/visual/visual.c:105 -#, fuzzy msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" +msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:111 +#, fuzzy msgid "Visualizer" msgstr "Visuele effecten" #: modules/visualization/visual/visual.c:114 +#, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "Visuele effecten filter" #: modules/visualization/visual/visual.c:122 +#, fuzzy msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" - -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Over VLC media speler" - -#~ msgid "Switch interface" -#~ msgstr "Wijzig interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. " -#~ "Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking for Updates..." -#~ msgstr "Meer informatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player." -#~ msgstr "Over VLC media speler" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "Algemeen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Verstorings video filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Voeg Interface Toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to skins" -#~ msgstr "Selecteer skin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always show video area" -#~ msgstr "Maak video snapshot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "Open het speellijst scherm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Codec" -#~ msgstr "Video Codec:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visuele effecten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Maak video snapshot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Standaard ondertitelingstaal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Kleur inversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "UDP poort" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP transport" -#~ msgstr "TCP invoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP-Lite transport" -#~ msgstr "UDP poort" - -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Naam codec" - -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Beschrijving codec" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Bitrate Opties" - -#~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat " -#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Cabaret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Video apparaat naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Audio apparaat naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Video codecs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Bewaar bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Beschrijving sessie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Poort telnet interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Shuffle" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Sessie naam" - -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Afspelen en stoppen" - -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Rapporteer een Fout" - -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "Spoor Nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Normale Grootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "&Manage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "afspeellijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Showtunes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "Laat stream positie zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "Transcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS DSP apparaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Video Apparaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Apparaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Standaard \"admin\"" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Toon" - -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" - -#, fuzzy -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "Naamloos" - -#, fuzzy -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "Artiest" - -#, fuzzy -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "Album" - -#~ msgid "Multipart separator string" -#~ msgstr "Multipart scheidingsregel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its " -#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -#~ msgstr "" -#~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de " -#~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "Sessie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -#~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -#~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -#~ "optreden met deze snellere implementatie." - -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " -#~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor " -#~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te " -#~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard " -#~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2." - -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow " -#~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte " -#~ "voor het aparaat gebruikt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Geen server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "FTP wachtwoord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "UDP poort" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size. " -#~ msgstr "" -#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de " -#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." - -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Sample rate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video monitoring filter" -#~ msgstr "Video schalingsfilter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "Video Filters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" - -#~ msgid "General interface setttings" -#~ msgstr "Algemene interface instellingen" - -#~ msgid "Video snapshot directory" -#~ msgstr "Video snapshot bestandsmap" - -#~ msgid "" -#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "" -#~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame. " -#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" -#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode. " -#~ msgstr "DirectMedia Object decoder " - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Interlaced encoding" - -#, fuzzy -#~ msgid "PSNR calculation" -#~ msgstr "Verzadiging" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Start positie" - -#~ msgid "Text rendering" -#~ msgstr "Tekst rendering" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Tarkin decodeer module" - -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Video filter instelling" - -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB Artiest" - -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB Categorie" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB Disk ID" - -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB Extra Data" - -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB genre" - -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB jaar" - -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB Titel" - -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD-Text Arrangeur" - -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "CD-Text Componist" - -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD-Text Disk ID" - -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD-Text Genre" - -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD-Text Bericht" - -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver" - -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" - -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "CD-Text Title" - -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" - -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur" - -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 Volume" - -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 Set" - -#, fuzzy -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Control" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv6 multicast output interface" -#~ msgstr "Multicast netwerkinterface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -#~ msgstr "" -#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard " -#~ "routing instellingen van het OS." - -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" - -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Corba Bediening" - -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "corba bedieningsmodule" - -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Afspeellijst metademux" - -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam van segment" - -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Muxing applicatie" - -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Schrijf applicatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "M3U speellijst importeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Auteursrechten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "CDDB Categorie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Ondertiteling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Modulatie type" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Verzadiging" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Disk type" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -#~ "handelen :" - -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "" -#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -#~ "instructies op:" - -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Open het berichten venster" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Dismiss" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" - -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." -#~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable skinned playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" - -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "M3U bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Sorteer op auteur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Sorteer op Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "IPv4 network abstractie laag" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "IPv6 network abstractie laag" - -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "DAAP toegang" - -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" -#~ "\" and \"psychedelic\"." -#~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\"" - -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "Verstorings video filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Tekst overlay sub filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " -#~ "and columns." -#~ msgstr "" -#~ "Positioneringsmethode:\n" -#~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n" -#~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft " -#~ "ingesteld." - -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "Historie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " -#~ "minute, %S = second)." -#~ msgstr "" -#~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = " -#~ "seconden" - -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "Tijd overlap" - -#~ msgid "Time display sub filter" -#~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" - -#~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Normaal Afspelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Groep" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal border width" -#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Aantal threads" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers." - -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeeldingsbestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Linker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Rechter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Beneden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Beneden" - -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Beeldaanpassingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " -#~ "to.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -#~ "automatisch ingevuld." - -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" - -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "Meer Info" - -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "Instelling voor besturing interface" - -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat " -#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)." - -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." - -#, fuzzy -#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (x coordinate)." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten " -#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen." - -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "De titel van het videoscherm." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -#~ "scherm grootte afspelen." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "" -#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden " -#~ "opgeslagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -#~ "routing table." -#~ msgstr "" -#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard " -#~ "routing instellingen van het OS." - -#, fuzzy -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Program" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Program" - -#~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)" - -#~ msgid "Input stop time (seconds)" -#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" - -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -#~ "logo." -#~ msgstr "" -#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -#~ "opgegeven." - -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat " -#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "" -#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter " -#~ "modules." - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "" -#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." - -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt " -#~ "in miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde " -#~ "wordt in milliseconden opgegeven." - -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -#~ "wordt in miliseconden opgegeven." - -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." - -#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden " -#~ "gevonden." - -#, fuzzy -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" - -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." - -#, fuzzy -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "TS" - -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "X positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" -#~ msgstr "Y positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Ondertiteling" - -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." - -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." - -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" -#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." - -#~ msgid "By default the encoding is CBR." -#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " -#~ "the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " -#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." - -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -#~ "sluiten." - -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " -#~ "wijzigen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" -#~ msgstr "MTU van de netwerk interface" - -#~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Poort telnet interface" - -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Standaard poort 4212" - -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size offset" -#~ msgstr "Schaduw offset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Position" -#~ msgstr "Start positie" - -#~ msgid "" -#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " -#~ "The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn." - -#, fuzzy -#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -#~ msgstr "" -#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen " -#~ "crashes gehad." - -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." -#~ msgstr "" -#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat " -#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige " -#~ "scherm' mode." - -#~ msgid "" -#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -#~ "stretch the video to fill the entire window." -#~ msgstr "" -#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt " -#~ "hierbij genegeerd." - -#~ msgid "VIDEO_TS folder" -#~ msgstr "VIDEO_TS map" - -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:" - -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Uitvoer Opties" - -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Transcode opties" - -#, fuzzy -#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" - -#~ msgid "Last skin used" -#~ msgstr "Laatst gebruikte skin" - -#~ msgid "Select the path to the last skin used." -#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." - -#~ msgid "Config of last used skin." -#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" - -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst" - -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Doel: " - -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "Overige Opties" - -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "Ondertiteling opties" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC media player - Updates" -#~ msgstr "VLC media speler" - -#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart." - -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam" - -#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" -#~ msgstr "" -#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" - -#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata." - -#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata." - -#, fuzzy -#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." -#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." - -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren." - -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " -#~ "the standard address." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream." - -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." - -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream." - -#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." - -#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie." - -#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." -#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen." - -#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -#~ "subpictures overlaying." -#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." - -#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen" - -#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen" - -#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen." - -#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " -#~ "streaming output." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen." - -#~ msgid "Subpictures filter" -#~ msgstr "Ondertitelingsfilter" - -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Lijst van video output modules" - -#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." - -#~ msgid "Alpha blending" -#~ msgstr "Doorzichtigheid" - -#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255" - -#~ msgid "Height in pixels" -#~ msgstr "Hoogte in pixels" - -#~ msgid "Width in pixels" -#~ msgstr "Breedte in pixels" - -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "X positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" -#~ msgstr "Y positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update speed of OSD menu" -#~ msgstr "X positie van het logo" - -#, fuzzy -#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" -#~ msgstr "Berichten op het scherm" - -#~ msgid "Ascii Art" -#~ msgstr "ASCII-art" - -#~ msgid "" -#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect." - -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Effect" - -#~ msgid "Allows you to select different visual effects." -#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten" - -#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" - -#~ msgid "Defines whether to draw peaks." -#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." - -#, fuzzy -#~ msgid "Defines whether to draw the bands." -#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." - -#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels" - -#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" -#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small playlist" -#~ msgstr "Bewaar speellijst" - -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u" - -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." - -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" - -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Ogg stream demuxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" - -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "raw DV demuxer" - -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux" - -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "Activeer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scene-cut detection." -#~ msgstr "Effect" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "from " -#~ msgstr "Van" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "infrarood afstandsbediening" - -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Info voor Elementen" - -#, fuzzy -#~ msgid "type : " -#~ msgstr "Type" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "file size : " -#~ msgstr "Video grootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Selecteer audio" - -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Levenstijd" - -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" - -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "CoreAudio uitvoer" - -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "SLP Aankondigingen" - -#~ msgid "&Undock Ext. GUI" -#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI" - -#~ msgid "SLP announcing" -#~ msgstr "SLP aankondigingen" - -#~ msgid "Announce this session with SLP" -#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP" - -#~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." -#~ msgstr "" -#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor " -#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk " -#~ "streaming protocolen.\n" -#~ "\n" -#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" - -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" - -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" - -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" - -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" - -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" - -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" - -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " -#~ "port 8080)." -#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "Onderdeel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Segment" - -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "Venster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "Venster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Geluidsvolume" - -#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -#~ msgstr "" -#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w " -#~ "streams." - -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Netwerk interface adres" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -#~ "instellen." - -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Selecteer programma (SID)" - -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Selecteer programmas" - -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Audiospoor" - -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Ondertitelingsspoor" - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "" -#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van " -#~ "toegangsmodulse." - -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" - -#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" - -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Open oude afspeellijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Kleur inversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Kleur inversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "SAP aankondigingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Streamming" -#~ msgstr "Stream" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " -#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " -#~ "headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " -#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wizard..." -#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" - -#~ msgid "SLP attribute identifiers" -#~ msgstr "SLP attribuut identifiers" - -#~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " -#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." -#~ msgstr "" -#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt " -#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor " -#~ "zoeken op alle attributen." - -#~ msgid "SLP scopes list" -#~ msgstr "SLP scope lijst" - -#~ msgid "" -#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " -#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." -#~ msgstr "" -#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor " -#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." - -#~ msgid "SLP naming authority" -#~ msgstr "SLP naamm authoriteit" - -#~ msgid "" -#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " -#~ "and the empty string for the default of IANA." -#~ msgstr "" -#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een " -#~ "lege string voor de standaard in IANA." - -#~ msgid "SLP LDAP filter" -#~ msgstr "SLP LDAP filter" - -#~ msgid "" -#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " -#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -#~ msgstr "" -#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek " -#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden." - -#~ msgid "Language requested in SLP requests" -#~ msgstr "Taal in SLP requests" - -#~ msgid "" -#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -#~ msgstr "" -#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat " -#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP " -#~ "zoekvragen." - -#~ msgid "SLP input" -#~ msgstr "SLP invoer" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -#~ ">32767)." -#~ msgstr "" -#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " -#~ "geregistreerd. (0->32767)" - -#~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Joystick apparaat" - -#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" - -#~ msgid "Repeat time (ms)" -#~ msgstr "Repeteertijd (ms)" - -#~ msgid "" -#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " -#~ "herhaald" - -#~ msgid "Wait time (ms)" -#~ msgstr "Wacht tijd (ms)" - -#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" - -#~ msgid "Max seek interval (seconds)" -#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" - -#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." - -#~ msgid "Action mapping" -#~ msgstr "Actie mapping" - -#~ msgid "Allows you to remap the actions." -#~ msgstr "Wijzig de acties." - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Toon tooltips" - -#~ msgid "Show tooltips for configuration options." -#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." - -#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" -#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " -#~ "preferences menu will occupy." -#~ msgstr "" -#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu " -#~ "is in te stellen." - -#~ msgid "Interface default search path" -#~ msgstr "Interface standaard zoekpad" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " -#~ "open when looking for a file." -#~ msgstr "" -#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat " -#~ "zoeken." - -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "GNOME interface" - -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "_Open Bestand..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Open een bestand" - -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Open _Disk..." - -#~ msgid "_Network stream..." -#~ msgstr "_Netwerk stream..." - -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" - -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "Ver_wijder Disk" - -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Verwijder schijf" - -#~ msgid "_Hide interface" -#~ msgstr "_Verberg interface" - -#~ msgid "Progr_am" -#~ msgstr "Progr_amma" - -#~ msgid "Choose the program" -#~ msgstr "Selecteer het programma" - -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titel" - -#~ msgid "Choose title" -#~ msgstr "Kies een titel" - -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Hoofdstuk" - -#~ msgid "Choose chapter" -#~ msgstr "Kies een hoofdstuk" - -#~ msgid "_Playlist..." -#~ msgstr "_Speellijst..." - -#~ msgid "_Modules..." -#~ msgstr "_Modules..." - -#~ msgid "Open the module manager" -#~ msgstr "Open de module manager" - -#~ msgid "Open the messages window" -#~ msgstr "Open het berichten venster" - -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Taal" - -#~ msgid "Select audio channel" -#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" - -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Ondertiteling" - -#~ msgid "Select subtitles channel" -#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Volledig Scherm" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" - -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Video" - -#~ msgid "Open disc" -#~ msgstr "Open disk" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sat" - -#~ msgid "Open a satellite card" -#~ msgstr "Open een satelliet kaart" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Pauzeer stream" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Snel" - -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Volgende Bestand" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Select previous title" -#~ msgstr "Selecteer de vorige titel" - -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Hoofdstuk:" - -#~ msgid "Select previous chapter" -#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" - -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "_Netwerk Stream..." - -#~ msgid "_Jump..." -#~ msgstr "_Spring..." - -#~ msgid "Switch program" -#~ msgstr "Verander van Programma" - -#~ msgid "_Navigation" -#~ msgstr "_Navigeer" - -#~ msgid "Navigate through titles and chapters" -#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" - -#~ msgid "Toggle _Interface" -#~ msgstr "_Interface" - -#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" - -#~ msgid "" -#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en " -#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." - -#~ msgid "Open Stream" -#~ msgstr "Open Stream" - -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Symbol Rate" - -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" - -#~ msgid "stream output" -#~ msgstr "stream uitvoer" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -#~ "version." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere " -#~ "versie." - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Onderdeel" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverteer" - -#~ msgid "stream output (MRL)" -#~ msgstr "stroom output (MRL)" - -#~ msgid "Destination Target: " -#~ msgstr "Doel: " - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pad:" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s" - -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Gtk+ interface" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Sluit" - -#~ msgid "Close the window" -#~ msgstr "Sluit het venster" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Af_sluiten" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Sluit programma af" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Toon" - -#~ msgid "Hide the main interface window" -#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm" - -#~ msgid "Navigate through the stream" -#~ msgstr "Navigeer door de stream" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Instellingen" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Voorkeuren..." - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Help" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Over dit programma" - -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Open een satelliet kaart" - -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Ga Terug" - -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Pauzeer Stream" - -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Speel langzamer" - -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Speel Sneller" - -#~ msgid "Open Playlist" -#~ msgstr "Open Speellijst" - -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Vorig Bestand" - -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Volgende Bestand" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "S_peel" - -#~ msgid "the VideoLAN team " -#~ msgstr "het VideoLAN team " - -#~ msgid "Open Target" -#~ msgstr "Open Doel" - -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" -#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" - -#~ msgid "Use stream output" -#~ msgstr "Voer uit naar stream" - -#~ msgid "Stream output configuration " -#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie" - -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Ga naar:" - -#~ msgid "s." -#~ msgstr "s." - -#~ msgid "m:" -#~ msgstr "m:" - -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Geselecteerd" - -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "_Verklein" - -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "_Inverteer" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Selecteer" - -#~ msgid "Stream output (MRL)" -#~ msgstr "Stroom output (MRL)" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" - -#~ msgid "Disk type" -#~ msgstr "Disk type" - -#~ msgid "Title " -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Hoofdstuk" - -#~ msgid "Device name " -#~ msgstr "Apparaat naam" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Talen" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "taal" - -#~ msgid "Open &Disk" -#~ msgstr "Open &Disk" - -#~ msgid "Open &Stream" -#~ msgstr "Open &Stroom" - -#~ msgid "&Backward" -#~ msgstr "Ga &Terug" - -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "&Stop" - -#~ msgid "P&ause" -#~ msgstr "P&auze" - -#~ msgid "&Slow" -#~ msgstr "&Langzaam" - -#~ msgid "Fas&t" -#~ msgstr "S&nel" - -#~ msgid "Opens an existing document" -#~ msgstr "Open een bestaand document" - -#~ msgid "Opens a recently used file" -#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand" - -#~ msgid "Quits the application" -#~ msgstr "Sluit deze applicatie" - -#~ msgid "Enables/disables the toolbar" -#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar" - -#~ msgid "Enables/disables the status bar" -#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar" - -#~ msgid "Opens a disk" -#~ msgstr "Open een disk" - -#~ msgid "Opens a network stream" -#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom" - -#~ msgid "Starts playback" -#~ msgstr "Start afspelen" - -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Klaar." - -#~ msgid "Opening file..." -#~ msgstr "Openen bestand..." - -#~ msgid "Exiting..." -#~ msgstr "Afsluiten..." - -#~ msgid "Toggling toolbar..." -#~ msgstr "Toggle toolbar..." - -#~ msgid "Toggle the status bar..." -#~ msgstr "Toggle de statusbar..." - -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "KDE interface" - -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "Berichten:" - -#~ msgid "Address " -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Port " -#~ msgstr "Poort" - -#~ msgid "Demux number" -#~ msgstr "Demux nummer" - -#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" - -#~ msgid "Satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" - -#~ msgid "Satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" - -#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" - -#~ msgid "Use diseqc with antenna" -#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne" - -#, fuzzy -#~ msgid "< Back" -#~ msgstr "Terug" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next >" -#~ msgstr "Volgende" - -#, fuzzy -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Opnemen van de stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-1 Video codec" -#~ msgstr "Video codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-2 Video codec" -#~ msgstr "Video codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 Video codec" -#~ msgstr "Video codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "DivX second version" -#~ msgstr "MMX conversies van " - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" -#~ msgstr "MPEG audio decoder" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVD audio format" -#~ msgstr "VCD formaat" - -#~ msgid "MPEG4" -#~ msgstr "MPEG4" - -#, fuzzy -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "AVI" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grieks" - -#~ msgid "Pashto" -#~ msgstr "Pashto" - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Braziliaans" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" - -#~ msgid "Late delay (ms)" -#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)" - -#~ msgid "I263" -#~ msgstr "I263" - -#~ msgid "SAP IPv6 announcing" -#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen" - -#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden" - -#~ msgid "Time to live" -#~ msgstr "Multicast timeout" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" -#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPJPEG" -#~ msgstr "MJPEG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Klassiek" - -#, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -#~ " %P : The publisher ID\n" -#~ " %p : The preparer ID\n" -#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -#~ " %V : The volume set ID\n" -#~ " %v : The volume ID\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met " -#~ "de Unix datum \n" -#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" -#~ " %A : Album informatie\n" -#~ " %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" -#~ " %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" -#~ " %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" -#~ " %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" -#~ " %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" -#~ " %P : De uitgever ID\n" -#~ " %p : De drukker van %I\n" -#~ " %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" -#~ " %T : Het track nummer\n" -#~ " %V : Het volume nummer van %I\n" -#~ " %v : Het volume %I\n" -#~ " Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" -#~ " %% : een % \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "bad entry number" -#~ msgstr "Tuner nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolame" -#~ msgstr "Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Toon Interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Selecteer" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG1" - -#~ msgid "Option/Alt" -#~ msgstr "Optie/Alt" - -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "Alles &selecteren" - -#~ msgid "PLS file" -#~ msgstr "PLS bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "Venster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "Ondertiteling" - -#, fuzzy -#~ msgid "VLC internal picture video output" -#~ msgstr "DirectX video uitvoer" - -#~ msgid "AAC demuxer" -#~ msgstr "AAC demuxer" - -#~ msgid "Simple id3 tag skipper" -#~ msgstr "Simpele id3 tag routine" - -#~ msgid "Screenshot Path" -#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad" - -#~ msgid "Screenshot Format" -#~ msgstr "Schermafdruk formaat" - -#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[module] [beschrijving]\n" - -#~ msgid "Choose audio channel" -#~ msgstr "Selecteer een kanaal" - -#~ msgid "Choose subtitle track" -#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" - -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" - -#~ msgid "Empty if no stream output." -#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." - -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" - -#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" - -#~ msgid "Vol %%%d" -#~ msgstr "Volume %%%d" - -#~ msgid "Vol %d%%" -#~ msgstr "Volume %d%%" - -#~ msgid "Extended help" -#~ msgstr "Uitgebreide help" - -#~ msgid "List additional commands." -#~ msgstr "Toon extra instructies" - -#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken." - -#~ msgid "" -#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het " -#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook " -#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow " -#~ "beschikbaar is." - -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw" - -#~ msgid "vlc preferences" -#~ msgstr "VLC voorkeuren" - -#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" -#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video" - -#~ msgid "Select file or directory" -#~ msgstr "Selecteer bestand of map" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "SAP interface" - -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." - -#, fuzzy -#~ msgid "IDR frames" -#~ msgstr "Gebruik keyframes" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -#~ "module in the Modules section.\n" -#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -#~ msgstr "" -#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " -#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" -#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen." - -#~ msgid "VLC modules preferences" -#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren" - -#~ msgid "" -#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -#~ "Modules are sorted by type." -#~ msgstr "" -#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden " -#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type." - -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen" - -#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -#~ msgstr "" -#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " -#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden." - -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen" - -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules" - -#~ msgid "" -#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -#~ "preferred subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " -#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." - -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules" - -#~ msgid "These settings affect demuxer modules." -#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." - -#~ msgid "" -#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " -#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd." - -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " -#~ "access modules." -#~ msgstr "" -#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " -#~ "toegangsmodule instellen." - -#~ msgid "Stream output muxer modules settings" -#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules" - -#~ msgid "Text renderer settings" -#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen" - -#~ msgid "Video output modules settings" -#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" - -#~ msgid "" -#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd " -#~ "worden.\n" -#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." - -#~ msgid "" -#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen " -#~ "ontwikkelaars)" - -#~ msgid "DVDRead Input" -#~ msgstr "DVDread input" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "rendering information 32\n" -#~ "extract subtitles 64\n" -#~ "misc info 128\n" -#~ msgstr "" -#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" -#~ "externe aanroep 1\n" -#~ "alle aanroepen 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformaties 16\n" -#~ "rendering informatie 32\n" -#~ "extract subtitels 64\n" -#~ "overige informatie 128\n" - -#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " -#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " -#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " -#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " -#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " -#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " -#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " -#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " -#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " -#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks " -#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal " -#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de " -#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. " -#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende " -#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal " -#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x " -#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." - -#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" - -#~ msgid "" -#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " -#~ "mean until the next subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " -#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven " -#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." - -#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " -#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. " -#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar " -#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie " -#~ "in de stroom." - -#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " -#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " -#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " -#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 " -#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de " -#~ "stroom." - -#~ msgid "Xvid video decoder" -#~ msgstr "Xvid video decoder" - -#~ msgid "Item Enabled" -#~ msgstr "Element beschikbaar" - -#~ msgid "Enable all group items" -#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" - -#~ msgid "Disable all group items" -#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep" - -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgstr "Verwijder Groep" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Voeg Groep Toe" - -#~ msgid "Sort by &author" -#~ msgstr "Sorteer op auteur" - -#~ msgid "Reverse sort by author" -#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" - -#~ msgid "&Enable" -#~ msgstr "&Activeer" - -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "&Deactiveer" - -#~ msgid "Enable/Disable" -#~ msgstr "(De)activeer" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Naar Boven" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Naar Beneden" - -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Nieuwe Groep" - -#~ msgid "Sort by &group" -#~ msgstr "Sorteer op Groep" - -#~ msgid "Reverse sort by group" -#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" - -#~ msgid "&Enable all group items" -#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in" - -#~ msgid "&Disable all group items" -#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit" - -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "&Groepen" - -#~ msgid "Enter a name for the new group:" -#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" - -#, fuzzy -#~ msgid "| no entries\n" -#~ msgstr "Onderdeel" - -#~ msgid "Extended Data" -#~ msgstr "Extra Data" - -#~ msgid "Disc Artist(s)" -#~ msgstr "Disc Artiest(en)" - -#~ msgid "CDDB Disc Category" -#~ msgstr "CDDB Disk Categorie" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jaar" - -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Spoor Artiest" - -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Spoor Title" - -#~ msgid "C post processing" -#~ msgstr "Normale Nabewerking" - -#~ msgid "MMX post processing" -#~ msgstr "MMX nabewerking" - -#~ msgid "MMX EXT post processing" -#~ msgstr "MMX EXT nabewerking" - -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d" - -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Stop Stream" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Over..." - -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Start stream" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loop filter" -#~ msgstr "Logo overlay filter" - -#~ msgid "Random effect" -#~ msgstr "Sterren effect" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "Audio filters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "Meditative" - -#, fuzzy -#~ msgid "QWidget" -#~ msgstr "Breedte" - -#, fuzzy -#~ msgid "geometry" -#~ msgstr "Spectrum" - -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "Buffering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "line" -#~ msgstr "Olijf" - -#, fuzzy -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "Meer informatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Groep" - -#, fuzzy -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "schakel in" - -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "schakel in" - -#, fuzzy -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "Horizontaal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Versterking" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler username" -#~ msgstr "Audio apparaat naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler password" -#~ msgstr "FTP wachtwoord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Instellingen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Filters (v2)" -#~ msgstr "Filters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "ffmpeg video filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Poort telnet interface" - -#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Spring" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "(Basic authentication only)." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."