X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f;hb=HEAD;hp=10dbd5d0d950f53b16d85fd56e46f8d11b389a39;hpb=0fd34122943c0f0a3bb368ac3a4eb1d35b99437f;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 10dbd5d0d9..c1871eac34 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007-2009. +# Myckel Habets , 2007-2010. # Thomas de Rocker , 2008, 2009. # Alexander Henket , 2009 # @@ -12,15 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 21:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "VLC voorkeuren" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturingsinterfaces" @@ -73,19 +73,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Filters" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Geluidvisualisaties" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Uitvoermodules" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -132,15 +132,16 @@ msgstr "Overige" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -218,8 +219,10 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " +"codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -230,12 +233,13 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelingscodecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Algemene invoer" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Streamuitvoer" @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "" "u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " "standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -352,16 +356,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -378,8 +379,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Dienstontdekking" @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "" "Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -414,9 +415,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Geen help beschikbaar" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -487,162 +488,187 @@ msgstr "" "een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " "\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Bestand versneld &openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ge&avanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Media-&informatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&Codecinformatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Berichten" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Blad&wijzers" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "V&LM-configuratie" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&Over" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Subgroep toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Map openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "Herhaal alles" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -650,19 +676,19 @@ msgstr "" "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " "opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -670,27 +696,27 @@ msgstr "" "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Afbeeldingskleurinversie" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -698,7 +724,7 @@ msgstr "" "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -706,7 +732,7 @@ msgstr "" "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -715,7 +741,7 @@ msgstr "" "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " "die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromoten.

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audiofilteren mislukt" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanalen" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "sleutel" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Mediatheek" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -974,143 +963,141 @@ msgstr "" "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " "niet oplossen." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1938 +#: src/input/es_out.c:2002 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/input/es_out.c:2731 +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2598 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1118,175 +1105,172 @@ msgstr "" "De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Gecodeerd door" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet-interface" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Web-interface" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" # ? waar komt deze vertaling vandaan # C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1294,28 +1278,99 @@ msgstr "" "Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1345 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc.c:1693 +# c-format +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard actief)" -#: src/libvlc.c:1694 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (standaard inactief)" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Opmerking:" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" @@ -1323,30 +1378,30 @@ msgstr "" "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " "hebben.\n" -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " "een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/libvlc.c:1981 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versie %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1982 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1984 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2019 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1355,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" # Enter en Return zijn twee verschillende toetsen -#: src/libvlc.c:2039 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1363,34 +1418,34 @@ msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1400,11 +1455,11 @@ msgstr "" "kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1412,14 +1467,15 @@ msgstr "" "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " "best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1428,15 +1484,15 @@ msgstr "" "komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" "\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1444,16 +1500,16 @@ msgstr "" "Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " "1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" @@ -1464,23 +1520,23 @@ msgstr "" "boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " "voor de weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1489,11 +1545,11 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1501,11 +1557,11 @@ msgstr "" "Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " "Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1513,23 +1569,11 @@ msgstr "" "Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " "weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface weergeven met muis" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " -"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1537,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1549,11 +1593,11 @@ msgstr "" "activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1561,12 +1605,12 @@ msgstr "" "Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1574,28 +1618,28 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1603,21 +1647,21 @@ msgstr "" "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1625,11 +1669,11 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1639,23 +1683,23 @@ msgstr "" "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1665,12 +1709,12 @@ msgstr "" "standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " "u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1678,12 +1722,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " "afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1696,43 +1739,43 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " "etc)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1740,42 +1783,42 @@ msgstr "" "Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " "volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" msgstr "Tijdrekken van audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " "de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1787,11 +1830,11 @@ msgstr "" "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1799,12 +1842,12 @@ msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1812,13 +1855,15 @@ msgstr "" "De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1826,13 +1871,15 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1840,11 +1887,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1852,11 +1899,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1864,11 +1911,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1876,11 +1923,11 @@ msgstr "" "Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " "ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1891,78 +1938,81 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1970,27 +2020,39 @@ msgstr "" "Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 weergave" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Start video in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1998,47 +2060,58 @@ msgstr "" "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Geef mediatitel op de video weer" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " "sec.)" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2046,19 +2119,55 @@ msgstr "" "Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " "standaard is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2066,11 +2175,11 @@ msgstr "" "Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2078,69 +2187,69 @@ msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " "weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Video-uitvoer filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2149,11 +2258,11 @@ msgstr "" "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2163,11 +2272,11 @@ msgstr "" "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2175,11 +2284,11 @@ msgstr "" "Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " "voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2193,21 +2302,21 @@ msgstr "" "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " "gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video autoschalen" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " "vult." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2215,36 +2324,36 @@ msgstr "" "Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " "interface." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2255,11 +2364,11 @@ msgstr "" "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " "lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2269,12 +2378,12 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2282,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " "als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2294,11 +2403,11 @@ msgstr "" "Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" "uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2306,30 +2415,23 @@ msgstr "" "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." -msgstr "" -"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning " -"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende " -"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling " -"is de standaardwaarde." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Full support" -msgstr "Volledige ondersteuning" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Alleen schermvullende modus" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2339,11 +2441,11 @@ msgstr "" "het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." # Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2351,11 +2453,11 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " "deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2363,11 +2465,23 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " +"invoerruis is (in milliseconden)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2375,39 +2489,39 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP-poort" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2415,11 +2529,11 @@ msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " "netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2429,31 +2543,31 @@ msgstr "" "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " "standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " "routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2461,7 +2575,7 @@ msgstr "" "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2470,7 +2584,7 @@ msgstr "" "optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2480,107 +2594,118 @@ msgstr "" "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen word)." -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"komma's, twee- of drie-letterige landencode)." +"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " +"gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Ondertitelingspoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2588,11 +2713,11 @@ msgstr "" "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2602,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " "een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2616,39 +2741,39 @@ msgstr "" "volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " "streamuitvoermodule te gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2656,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2667,11 +2792,11 @@ msgstr "" "Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forceer ondertitelingpositie" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2679,22 +2804,22 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2702,11 +2827,11 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2714,11 +2839,11 @@ msgstr "" "VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " "bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2726,11 +2851,11 @@ msgstr "" "Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2738,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2760,21 +2885,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2782,11 +2907,11 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2794,71 +2919,55 @@ msgstr "" "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." - -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." - -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2866,87 +2975,87 @@ msgstr "" "SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " "zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2957,11 +3066,11 @@ msgstr "" "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2972,22 +3081,22 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2995,47 +3104,47 @@ msgstr "" "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3043,11 +3152,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3055,11 +3164,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3067,11 +3176,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3080,11 +3189,11 @@ msgstr "" "Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3092,38 +3201,38 @@ msgstr "" "Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " "toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3131,11 +3240,11 @@ msgstr "" "Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3143,7 +3252,7 @@ msgstr "" "Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " "tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3151,23 +3260,11 @@ msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." - -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3175,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3187,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3199,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3211,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3223,11 +3320,59 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" +msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3235,7 +3380,7 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3243,24 +3388,24 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3271,20 +3416,20 @@ msgstr "" "wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " "u doet." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3296,11 +3441,11 @@ msgstr "" "geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3311,11 +3456,11 @@ msgstr "" "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "VLC's prioriteit instellen" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3325,22 +3470,22 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3349,67 +3494,75 @@ msgstr "" "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " "scheidingsteken" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal verzamel statistieken" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3423,7 +3576,7 @@ msgstr "" "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3440,31 +3593,31 @@ msgstr "" "optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " "instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " "besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " "wordt." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3480,11 +3633,11 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " "noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3492,7 +3645,7 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3500,11 +3653,11 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3512,82 +3665,95 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Beleid albumillustraties" +msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Shuffle bestanden continu" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " "totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Herhaal alles" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal huidige item" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3595,11 +3761,11 @@ msgstr "" "De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " "u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3607,552 +3773,565 @@ msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " "zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" msgstr "Normale snelheid" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4160,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4172,403 +4351,327 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" msgstr "Vergroot schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." msgstr "Vergroot schaalfactor." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Verklein schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Verklein schaalfactor." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Maak videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Dumpen" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig " -"alleen met de directx videouitvoer." +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Selecteer huidige widget" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Wissel audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" -# c-format -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" -" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" -" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" -" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Schermopname\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streamingserver\n" -" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" - -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitelingen" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4576,87 +4679,83 @@ msgstr "" "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:487 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:489 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:491 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4665,25 +4764,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4692,11 +4801,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Klaar %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4705,11 +4814,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " "gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4719,11 +4828,11 @@ msgstr "" "ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4732,17 +4841,33 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " "verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 @@ -4750,20946 +4875,23224 @@ msgstr "" msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschalen video" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -msgid "Scale factor" -msgstr "Schaalfactor" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audiostream in stereo opnemen." +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" -#: modules/access/alsa.c:80 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/access/alsa.c:88 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerkidentificatie" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoge LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " -"frontends ondersteund." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 KHz tonen" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisch" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatietype" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC-subkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwandees" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizisch" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassisch" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliethoogte" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruaans" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet-lengtegraad" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satellietpolarisatie" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Cirkelvormig links" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Cirkelvormig rechts" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet-bereikcode" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " -"schakelcode" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB-invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cdinvoer" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Poesjto" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Originele grootte" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lezen van cd mislukt" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "Transcript" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "overlappen" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n" -"meta-info 1\n" -"gebeurtenissen 2\n" -"MRL 4\n" -"externe call 8\n" -"alle calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"zoek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's " -"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje " -"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over " -"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " -"Unix datum\n" -"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" -" %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Albuminformatie\n" -" %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal sporen op de cd\n" -" %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n" -" %T : Het tracknummer\n" -" %s : Aantal seconden in dit nummer\n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " -"Unix datum\n" -"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal nummers op de CD\n" -" %T : Het tracknummer\n" -" %s : Aantal seconden in dit nummer \n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Cd paranoia activeren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n" -"none: geen paranoia - snelst.\n" -"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n" -"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Extra debug" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Cd-tekst opzoeken?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-opzoekacties" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-informatie bufferen?" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-" -"protocol." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-servertimeout" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiaans" -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " -"beide beschikbaar zijn" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tataars" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjieks" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Nummers" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Nummer %i" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Submap-gedrag" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" -"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " -"afspelen.\n" -"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Genegeerde extensies" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " -"worden als een map wordt geopend.\n" -"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " -"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "Map" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " -"opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -msgid "Video size" -msgstr "Videogrootte" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " -"x opgeven." +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-invoer chromaformaat" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" + +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " -"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Apparaateigenschappen" +"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/alsa.c:81 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " -"gestart wordt." +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschappen" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV-kanaal" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " -"standaard)." +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-landcode" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekent standaad)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-invoertype" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Video-invoerpin" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " -"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " -"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " -"zullen worden." +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-invoerpin" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Video-uitvoerpin" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio-uitvoerpin" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversiemodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner-modus" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " -"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Aantal audiokanalen" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetmodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " -"0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audiobits per sample" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoge LNB voltage" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 -msgid "Capture failed" -msgstr "Opname mislukt" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " -"wordt." +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-serveradres" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " -"instellen." +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatietype" -#: modules/access/dvb/access.c:165 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-wachtwoord" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certificaatbestand" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Privé sleutelbestand" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA-bestand" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-bestand" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC-snelheid" -#: modules/access/dvb/access.c:248 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Invoer syntax is verouderd" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " -"nieuwe syntax." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Ongeldige polarisatie" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "Scannen van DVB-T" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Dvd-hoek" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standaard dvd-hoek." +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Begin meteen in het menu" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " -"nutteloze waarschuwingen over te slaan." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "Dvd met menu's" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Afspelen mislukt" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/dvdnav.c:318 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " -"ontcijferd kan worden." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n" -"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors " -"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat " -"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de " -"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels " -"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-" -"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " -"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook " -"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "Dvd zonder menu's" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Kanaalnummer" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" -"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " -"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" -"constructies (standaard 0)." +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliethoogte" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " -"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " -"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " -"ongelimiteerd is)." +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Namaak" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Namaakinvoer" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satellietpolarisatie" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Bestandsinvoer" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Lezen van bestand mislukt" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Cirkelvormig links" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Cirkelvormig rechts" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP-wachtwoord" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP-account" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP-invoer" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP-uploaduitvoer" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie mislukt" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/ftp.c:139 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/ftp.c:149 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Uw account was geweigerd." +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/ftp.c:223 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/ftp.c:230 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS invoer" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/http.c:67 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." -"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " -"geprobeerd worden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP-user agent" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." +"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +"opgegeven worden." -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch herverbinden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " -"verbreekt." +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Continue stream" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " -"andere type HTTP-streams zullen mislukken." - -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Cookies doorsturen" - -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" - -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-invoer" - -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP-authenticatie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/http.c:451 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " -"lengte in milliseconden." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "Snelheid" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische verbinding" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " +"gestart wordt." -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK-audioinvoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" -"apparaten." - -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle streams" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " -"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitsnelheid" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" -"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " -"omgevingsvariabele geprobeerd worden." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" -"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " -"volledig opgegeven wordt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/mtp.c:71 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/mtp.c:72 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/oss.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." - -#: modules/access/oss.c:82 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/oss.c:83 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video-apparaat" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-apparaat" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR radio-apparaat" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Sleutel-interval" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B beelden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " -"optie om het aantal B-beelden aan te geven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Piek-bitsnelheid" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsnelheid-modus" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitmasker" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP-wachtwoord" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Root CA-bestand" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-bestand" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime-opname" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " -"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP-invoer" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Scannen van DVB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (lokale) poort" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " -"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " -"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximum RTP-bronnen" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP-bron timeout (sec)" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " -"pakket." +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:100 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessie mislukt" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/rtsp/access.c:241 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"constructies (standaard 0)." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Opname-fragmentgrootte" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " -"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " -"gedeactiveerd)." - -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " +"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " +"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " +"ongelimiteerd is)." -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Namaak" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Subscherm breedte" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Subscreen hoogte" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Volg de muis" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Muiscursorafbeelding" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" -"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " -"de opname." +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherminvoer" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-gebruikersnaam" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-wachtwoord" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-domein" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-invoer" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP-invoer" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP-invoer" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Directory invoer" -#: modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " "milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video-invoer." +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimatie" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP-user agent" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux-invoer" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/v4l2.c:70 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximum aantal omleidingen" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" + +#: modules/access/http.c:108 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " -"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " +"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-invoer" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "IO-methode" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/access/v4l2.c:93 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:97 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Gebruik libv4l2" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Zwartbalans" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische witbalans" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " -"de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Witbalans uitvoeren" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding weergave" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " -"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" -#: modules/access/v4l2.c:128 -msgid "Red balance" -msgstr "Roodbalans" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Terugroep cookieregel" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Blue balance" -msgstr "Blauwbalans" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichting" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Auto-versterking" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" + +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." -#: modules/access/v4l2.c:144 -msgid "Gain" -msgstr "Versterking" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontaal centreren" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"apparaten." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticaal centreren" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitsnelheid" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Lage tonen" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Hoge tonen" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "Luidheid" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access/v4l2.c:183 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2-driver besturing" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " -"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " -"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" -"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:191 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner-id" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: modules/access/v4l2.c:193 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Audio mode" -msgstr "Audiomodus" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "LEZEN" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access/v4l2.c:229 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B beelden" -#: modules/access/v4l2.c:238 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2-invoer" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." -#: modules/access/v4l2.c:243 -msgid "Video input" -msgstr "Video-invoer" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Piek-bitsnelheid" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Controls" -msgstr "Besturing" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" -"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" -"stuurprogramma." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsnelheid-modus" -#: modules/access/v4l2.c:344 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/v4l2.c:2766 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terug naar standaardwaarden" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 -msgid "VCD" -msgstr "Vcd" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Vcd-invoer" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenten" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Vcd-formaat" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Programma" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Voorverwerker" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume ingesteld" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "Systeem-Id" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdelen" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste ingangspunt" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste ingangspunt" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "einde" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-invoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "uitgebreide selectielijst" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "selectielijst" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "onbekend type" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " -"nummers af." +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " -"van de lengte van een onderdeel." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " -"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy streamuitvoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstreamuitvoer" +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Adverteren met Bonjour" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-streamuitvoer" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subscherm breedte" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP-verbinding" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " -"binnenkomende verbinding." +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP-streamuitvoer" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamnaam" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschrijving" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " -"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" -"server kan sturen." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Genrebeschrijving" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre van de inhoud." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL-beschrijving" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal kanalen" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Publiek streamen" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " -"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-uitvoer" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP authenticatie" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer pakketten" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " -"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " -"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-streamuitvoer" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround decoder" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" + +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " -"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " -"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " -"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" -"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenseer vertraging" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " -"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " -"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon-effect" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Gebruik downmix-algoritme" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " -"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " -"een ruimte vol met speakers." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " -"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " -"5=links-voor)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left rear" -msgstr "Links achter" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts achter" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left front" -msgstr "Links voor" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video-invoer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " -"luisterkamer." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video-invoer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video-invoer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video-invoer." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audiodecoder" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimatie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bandversterking" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " -"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " -"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Two pass" -msgstr "Dubbelverwerking" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Global gain" -msgstr "Algemene versterking" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizer met 10 banden" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Vol bass" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-methode" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Vol bass en treble" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Vol treble" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grote Zaal" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Feest" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Zwartbalans" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audiobuffers" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatische witbalans" + +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " -"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " -"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max niveau" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Witbalans uitvoeren" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " -"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " -"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volumenormalisatie" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrische equalizer" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Lage frequentie (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hoge frequentie (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frequentie 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichting" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto-versterking" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frequentie 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frequentie 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 3 (dB)" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor triviale resampling" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Verticaal centreren" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Schaaltempo" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Schrijdlengte" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Overlaplengte" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Zoeklengte" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -msgid "Room size" -msgstr "Kamergrootte" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Hoge tonen" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " -"geemuleerd wordt." - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -msgid "Room width" -msgstr "Kamerbreedte" +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Luidheid" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Instellen" +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Dry" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Dumpen" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Audio-spatializer" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spatializer" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audiomixer" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviale audiomixer" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "LEZEN" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio-uitvoer mislukt" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " -"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"afspelen van audio gebruikt worden." +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " -"ander programma." +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " -"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " -"gebruikt." +"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" +"stuurprogramma." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Uitvoerapparaat" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer " -"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Gebruik float32 uitvoer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/audio_output/directx.c:234 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" -"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " -"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/audio_output/directx.c:238 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 voor 2 achter" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoerformaat" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Aantal uitvoerkanalen" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " -"aantal kanalen beperken." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Programma" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg WAVE-header toe" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " -"schrijven." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoerbestand" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" -"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " -"stdout)" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestandsuitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " -"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Verbind met geschikte clients" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " -"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "einde" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " -"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " -"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-apparaat" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "selectielijst" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Selecteer audio-apparaat" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " -"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." - -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Standaard audio-apparaat" - -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" - -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 verwerker" +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audiopacketizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audiodecoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audiodecoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ruwe audiocodeerder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Geen-referentie" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Geen-sleutel" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " -"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " -"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decoderen" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 -msgid "Encoding" -msgstr "Coderen" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Directe weergave" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fouttolerantie" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " -"dit veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Probeer enkele fouten te repareren:\n" -"1 autodetectie\n" -"2 oude msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " -"repareren, geef 40 in." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 -msgid "Hurry up" -msgstr "Haasten" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " -"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " -"verstoorde afbeeldingen produceren." +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " -"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debugmasker" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " -"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " -"onderstaande waarden:\n" -" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" -"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" -"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " -"verwerkingskracht" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " -"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " -"voor high definition streams." +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhouding B-beelden" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced codering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " -"CPU-gebruik." +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Voorbewegingsschatting" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " -"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " -"veroorzaken." +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I quantisatiefactor" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " -"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruisreductie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " -"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " -"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " -"MPEG2-decoders behouden blijft." +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteitsniveau" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " -"heel erg vertragen)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobalkgrafiek_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " -"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " -"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " -"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Trellis-quantisatie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Vaste quantisatieschaal" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " -"0.01 tot 255.0)." +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikt conform standaard" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " -"waarden: -1, 0, 1)." +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voor)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Helderheidsmaskering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Duisternismaskering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "Motion masking" -msgstr "Bewegingsmaskering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " -"complexiteit (standaard: 0.0)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 -msgid "Border masking" -msgstr "Randmaskering" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " -"(standaard: 0.0)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Helderheideliminatie" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " -"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Kleureliminatie" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " -"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " -"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " -"ondersteund) en ltp (standaard: main)" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " -"mist:\n" -"%s.\n" -"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " -"distributie.\n" -"\n" -"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" -"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions-decoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" -#: modules/codec/cdg.c:88 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG videodecoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotatiesdecoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Constante kwaliteitsfactor" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/dirac.c:63 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/dirac.c:67 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Verliesloze codering inschakelen" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/codec/dirac.c:71 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Prefilter" -msgstr "Prefilter" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/dirac.c:76 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Middengewogen mediaan" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/dirac.c:81 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Hoeveelheid prefiltering" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "Chroma format" -msgstr "Chromaformaat" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/dirac.c:89 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" -"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/codec/dirac.c:94 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4:" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/dirac.c:97 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/dirac.c:101 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" -#: modules/codec/dirac.c:105 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/codec/dirac.c:106 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" -"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." -"t. pseudo-progressieve beeld." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/dirac.c:117 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/dirac.c:121 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Blokoverlap (%)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dirac.c:127 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/dirac.c:133 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/dirac.c:138 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Bewegingsvectorprecisie" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/codec/dirac.c:142 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " -"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/codec/dirac.c:154 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/codec/dirac.c:157 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Intra afbeelding DWT filter" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:161 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Inter afbeelding DWT filter" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Aantal DWT iteraties" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:166 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantisaties activeren" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:171 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:175 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/codec/dirac.c:180 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" - -#: modules/codec/dirac.c:185 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cycli per graad" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/codec/dirac.c:207 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object codeerder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/codec/dts.c:48 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS verwerker" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/dts.c:53 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-coördinaat decoderen" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat decoderen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Positie subafbeelding:" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " -"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " -"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-coördinaat coderen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat coderen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertitelingdecoder" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" -#: modules/codec/faad.c:379 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC-extensie" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer videobreedte." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer videohoogte." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviale audiomixer" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deïnterlace video" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deïnterlace module" +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma gebruikt." +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Namaak videodecoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audiodecoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/codec/flac.c:192 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audiocodeerder" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audiopacketizer" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Soundfonts (vereist)" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Sluitfunctie" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Ontsluitfunctie" +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Terugroepgegevens" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 voor 2 achter" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen " -"gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc gebruikt. " -"Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, zet alle --" -"invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://" -"\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule." - -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen videodecoder" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Opgemaakte ondertiteling" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " -"effect als weergave via Tiger loopt." +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " +"aantal kanalen beperken." -#: modules/codec/kate.c:204 -msgid "Shadow" -msgstr "Schaduw" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Outline" -msgstr "Omtrek" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Zilver" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Wit" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Olijf" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Taling" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " +"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Limoen" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Paars" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" -#: modules/codec/kate.c:217 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" -"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " -"weergeven." +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Kwaliteit weergave" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:222 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" -"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " -"de hoogste kwaliteit." +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard lettertype-effect" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " -"achtergronden te verbeteren." +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/codec/kate.c:232 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" -"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " -"effect)." +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "Default font description" -msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " -"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " -"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "Default font color" -msgstr "Standaard lettertypekleur" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/kate.c:243 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" -"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " -"lettertypekleur opgeeft." +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Standaard alpha van lettertype" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" -#: modules/codec/kate.c:248 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" -"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " -"specifieke lettertypekleur opgeeft." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "Default background color" -msgstr "Standaard achtergrondkleur" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" -#: modules/codec/kate.c:253 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" -"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " -"achtergrondkleur opgeeft." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "Default background alpha" -msgstr "Standaard achtergrond alpha" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audiocodeerder" -#: modules/codec/kate.c:258 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" -"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " -"specifieke achtergrondkleur opgeeft." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen-referentie" -#: modules/codec/kate.c:264 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" -"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" -"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" -"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" -"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" -"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " -"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/codec/kate.c:274 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Kate-overlaydecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/codec/kate.c:293 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tiger weergavestandaarden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/kate.c:329 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/libass.c:58 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ondertitelingweergave met libass" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodecoder met openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)." -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Haasten" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image-videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"verstoorde afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image-videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstruukjes toestaan" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/speex.c:58 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forceer de modus van de codeerder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Coderingskwaliteit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/speex.c:62 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/speex.c:64 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Coderingscomplexiteit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/speex.c:66 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/speex.c:68 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximum bitsnelheid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " -"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Stemactivatiedetectie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in " -"VBR modus." - -#: modules/codec/speex.c:82 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Discontinue transmissie" +"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Korte-band (8kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Lange-band (16kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audiodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/speex.c:97 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audiopacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audiocodeerder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced codering" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universeel (UTF-8)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universeel (UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " +"CPU-gebruik." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "West-Europees (Latin-9)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "West-Europees (Windows-1252)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Noors (Latin-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch (KOI8-R)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabisch (Windows-1256)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " +"heel erg vertragen)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "Grieks (Windows-1256)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turks (ISO 8859-9)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turks (Windows-1254)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Baltisch (Latin-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltisch (Windows-1257)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Keltisch (Latin-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japans unix (EUC-JP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japans (Shift JIS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamees (VISCII)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Kleureliminatie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Ondertitelingstekst encoding" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " -"ondertitelingsbestanden." +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFOndertiteling" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertitelingdecoder" +"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " +"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekstcodeerder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Debug activeren" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " +"mist:\n" +"%s.\n" +"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " +"distributie.\n" +"\n" +"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" +"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ondertiteling" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin decoder" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "Override page" -msgstr "Overschrijf pagina" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" -"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " -"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " -"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " -"889)." +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " -"verschijnen." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " -"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " -"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" -#: modules/codec/telx.c:72 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verliesloze codering inschakelen" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora videodecoder" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefilter" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video-packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" -#: modules/codec/theora.c:116 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videocodeerder" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Middengewogen mediaan" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." -"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-modus" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Hoeveelheid prefiltering" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-modus" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chromaformaat" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akoestisch model" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4:" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audiocodeerder" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximum codering bitsnelheid" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." +"t. pseudo-progressieve beeld." -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitsnelheid" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/codec/vorbis.c:174 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " -"vaste grotte." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" -#: modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audiodecoder" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/codec/vorbis.c:192 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" -#: modules/codec/vorbis.c:199 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audiocodeerder" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokoverlap (%)" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximum GOP grootte" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " -"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " -"zoekprecisie." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimum GOP grootte" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " -"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " -"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " -"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " -"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" -"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" -"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " -"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " -"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " -"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " -"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " -"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " -"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " -"Bereik: 1 tot 100." +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij " -"multi-threading." +"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-beelden tussen I en P" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptief B-beeld besluit" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " -"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " -"behalve (misschien) vlak voor een I-beeld." +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" -"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Meerdere quantisaties activeren" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " -"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " -"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " -"tot 15 %." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Aantal referentiebeelden" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycli per graad" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " -"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " -"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " -"Bereik van 1 tot 16." +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" -#: modules/codec/x264.c:118 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Loop-filter overslaan" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object codeerder" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " -"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 niveau" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:127 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " -"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " -"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " -"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interlaced modus" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Puur-interlaced modus." +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Set QP" -msgstr "QP instellen" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Positie subafbeelding:" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " -"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " -"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." - -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimale QP" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximale QP" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximum quantizer-parameter." +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max QP stap" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB ondertitelingen" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-extensie" -#: modules/codec/x264.c:164 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV buffer" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/x264.c:168 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#: modules/codec/x264.c:171 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer videobreedte." -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " -"0.0 tot 1.0." +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer videohoogte." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Hoe AQ bits spreidt" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" -msgstr "" -"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" -" - 0: Gedeactiveerd\n" -" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n" -" - 2: Verplaats bits tussen beelden" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." -#: modules/codec/x264.c:182 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Kracht van AQ" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" -"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " -"te houden\n" -" - 0.5: zwakke AQ\n" -" - 1.5: sterke AQ" +"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP-factor tussen I en P" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deïnterlace video" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP-factor tussen P en B" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deïnterlace module" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma gebruikt" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Namaak videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" -" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" -" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" -" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:206 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP-curve compressie" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audiocodeerder" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Soundfonts (vereist)" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " -"complexiteit." +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " -"quants." - -#: modules/codec/x264.c:219 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partities om in besluit te nemen" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" -" - geen : \n" -" - snel : i4x4\n" -" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." +"Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n" +"Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC " +"voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Directe voorspellingsgrootte" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" +"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Ontsluitfunctie" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " -"(snel)\n" -"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" -"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" -"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" -"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" +"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. " +"\"RV32\"." + +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Geheugen videodecoder" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " -"(snel)\n" -"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" -"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" -"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " +"effect als weergave via Tiger loopt." -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" -"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " -"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " -"tot 64." +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" -"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " -"niveau." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " -"aantal threads." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Wit" -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 6." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 5." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" -#: modules/codec/x264.c:300 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: modules/codec/x264.c:301 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" -#: modules/codec/x264.c:304 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Kies referenties per partitie" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " -"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma in bewegingsschatting" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: modules/codec/x264.c:313 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" +#: modules/codec/kate.c:216 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Trellis RD-quantisatie" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standaard lettertype-effect" + +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Trellis RD quantisatie: \n" -" - 0: uitgeschakeld\n" -" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" -" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" -"Dit vereist CABAC." +"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"achtergronden te verbeteren." -#: modules/codec/x264.c:327 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " +"effect)." -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " -"coëfficiënt bevatten." +"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " +"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Standaard lettertypekleur" + +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " -"bruikbaar bereik." +"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"lettertypekleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standaard alpha van lettertype" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:247 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " -"tot 32." +"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " +"specifieke lettertypekleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:252 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " -"tot 32." +"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " +"achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standaard achtergrond alpha" -#: modules/codec/x264.c:353 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " +"specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Processor-optimalisaties" +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" -"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger weergavestandaarden" -#: modules/codec/x264.c:363 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR berekening" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " -"werkelijke coderingskwaliteit." +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM berekening" +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelingweergave met libass" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" + +#: modules/codec/libass.c:707 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " -"werkelijke coderingskwaliteit." +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal korter dan een minuut." -#: modules/codec/x264.c:371 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Stille modus." +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Druk status voor ieder beeld af." +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder met openmash" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS en PPS id nummers" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " -"elkaar te plakken." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/codec/x264.c:383 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:384 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "fast" -msgstr "snel" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedinger videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "slow" -msgstr "langzaam" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:403 -msgid "all" -msgstr "alles" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "spatial" -msgstr "ruimtelijk" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 -msgid "temporal" -msgstr "tijdelijk" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de codeerder." -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletext pagina" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitsnelheid" -#: modules/codec/zvbi.c:60 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR codering" -#: modules/codec/zvbi.c:64 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." -#: modules/codec/zvbi.c:67 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletext uitlijning" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactivatiedetectie" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in " +"VBR modus." -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext tekst ondertiteling" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" -#: modules/codec/zvbi.c:74 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI- en Teletextdecoder" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Korte-band (8kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI en Teletext" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Lange-band (16kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -msgid "Subpage" -msgstr "Subpagina" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" -#: modules/control/dbus.c:128 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/dbus.c:131 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus controle-interface" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audiocodeerder" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activatieknop" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt " +"worden." -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" -#: modules/control/gestures.c:91 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD ondertitelingen" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Gestures" -msgstr "Muisbewegingen" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" -#: modules/control/gestures.c:102 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Globale sneltoetsen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Globale sneltoetseninterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -msgid "Volume Control" -msgstr "Volumeaansturing" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -msgid "Position Control" -msgstr "Positieaansturing" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "MuisWiel x-as aansturing" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/control/hotkeys.c:110 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " -"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/hotkeys.c:387 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Audio-apparaat: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/control/hotkeys.c:478 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospoor: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/control/hotkeys.c:494 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Bijsnijden: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/control/hotkeys.c:583 -msgid "Zooming reset" -msgstr "Zoomherinitialisatie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/control/hotkeys.c:591 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Geschaald naar scherm" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/control/hotkeys.c:594 -msgid "Original Size" -msgstr "Originele grootte" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deïnterlacemodus: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/control/hotkeys.c:668 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom modus: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Audiovertraging %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/control/hotkeys.c:871 -msgid "Recording" -msgstr "Opnemen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/control/hotkeys.c:873 -msgid "Recording done" -msgstr "Opname voltooid" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Server adres" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " -"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " -"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Hulpprogramma's" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " -"de /art en /art?id= webadressen toestaan." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Ondertitelingstekst encoding" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" -#: modules/control/lirc.c:47 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " -"gebruiker's thuismap zoeken." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" -#: modules/control/lirc.c:57 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarood" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" -#: modules/control/lirc.c:60 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " +"ondertitelingsbestanden." -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "beweging" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "beweging aansturingsinterface" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " -"draaien." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFOndertiteling" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Gedraag als meester." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF ondertitelingdecoder" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekstcodeerder" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-adres van primaire cliënt" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debug activeren" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." +"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerksynchronisatie" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Dienst" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD ondertiteling" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installeer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Dienst" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " +"verschijnen." -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Configuratieopties" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" -"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" -"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " -"juist geconfigureerd is." +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " +"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " -"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " -"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " -"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Dienst" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Dienst interface" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialiseren" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videocodeerder" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Opening" -msgstr "Openen" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." +"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-modus" -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "End" -msgstr "Einde" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-modus" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/control/rc.c:173 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket commando invoer" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audiocodeerder" -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP commando invoer" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximum codering bitsnelheid" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " -"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." +"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codering bitsnelheid" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " -"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " -"beschikbaar is." +"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"vaste grotte." -#: modules/control/rc.c:191 -msgid "RC" -msgstr "Afstandsbediening" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." -#: modules/control/rc.c:194 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:343 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/control/rc.c:816 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audiocodeerder" -#: modules/control/rc.c:850 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:852 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/codec/x264.c:56 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " +"zoekprecisie." -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" +#: modules/codec/x264.c:61 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: Gedeactiveerd\n" +" - strict: Strict hierarchische pyramide\n" +" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform." -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " +"tot 15 %." -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 niveau" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profiel" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced modus" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-interlaced modus." -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " +"0.0 tot 1.0." -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ einde van help ]" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/control/rc.c:1054 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/control/rc.c:1411 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/control/rc.c:1422 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Onbekend commando!" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Binnenkomend]" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" +"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " +"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " +"tot 64." -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Video Decoderen]" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede " +"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt " +"wordt, standaard uit" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audio Decoderen]" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +#: modules/codec/x264.c:297 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streamen]" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/control/rc.c:2038 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Singnalen" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Adres" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " -"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " -"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " -"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" +#: modules/codec/x264.c:339 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformaat" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg mux" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode." +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forceer de aanmaak van een index" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " -"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Vraag" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Altijd repareren" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nooit repareren" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Stille modus." -#: modules/demux/avi/avi.c:684 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" -"Wilt u proberen dit te repareren?\n" -"\n" -"Dit kan lang duren." +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Don't repair" -msgstr "Niet repareren" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Repareren van AVI Index..." +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG demuxer" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan " +"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere " +"waarden overweg kan" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dump bestandsnaam" +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Bestands-dumper" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Gesloten onderschriften" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "fast" +msgstr "snel" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "normal" +msgstr "normaal" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Tekstbanner" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "slow" +msgstr "langzaam" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Actieve regionen" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "all" +msgstr "alles" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Semantische annotatie" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "spatial" +msgstr "ruimtelijk" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcript" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "temporal" +msgstr "tijdelijk" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Songteksten" +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Taalkundige opmaak" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Hintpunten" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext pagina" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Dia's (tekst)" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Dia's (afbeeldingen)" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Onbekende categorie" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " -"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " -"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext tekst ondertiteling" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP gebruikersnaam" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletextdecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP wachtwoord" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletext" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Subpagina" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" -#: modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Client port" -msgstr "Client poort" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#: modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/demux/live555.cpp:126 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP tunnel poort" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#: modules/demux/live555.cpp:127 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: modules/demux/live555.cpp:617 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP authentificatie" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#: modules/demux/live555.cpp:618 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale sneltoetsen" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " -"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " -"camera)." +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG camera demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Positieaansturing" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Dvd-menu" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Eerst afgespeeld" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videobeheer" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "MuisWiel x-as aansturing" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " +"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordende hoofdstukken" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Hoofdstuk codecs" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Map voorladen" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " -"voor defecte bestanden)." +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoomherinitialisatie" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummy-elementen" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Originele grootte" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " -"bestanden)." +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlace uit" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlace aan" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Kunstmatige galm activeren" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass modus inschakelen" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Ondertitelingspositie %i px" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " -"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " -"tot 100 Hz." +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Kunstmatige galm" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Server adres" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Kunstmatige galm niveau" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " +"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " +"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Kunstmatige galm vertraging" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Hulpprogramma's" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bas afsnijding" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exporteer album kunst als /art" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " +"de /art en /art?id= webadressen toestaan." -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround-niveau" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-vertraging (ms)" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " -"videostreams." +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuismap zoeken." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG-4 V" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" - -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" - -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "beweging" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google video" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto-start" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor " +"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" -"afspeellijsten." +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reclame overslaan" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/control/netsync.c:67 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " -"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " -"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM afspeellijst importeren" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast inlezer" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratieopties" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importer" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google Video-afspeellijst importer" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy ifo demux" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast informatie" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast samenvatting" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast grootte" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Einde" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineair" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Load" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " -"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA-demuxer" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " -"niet bij kan houden." +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " -"de vorm 30000/1001 of 29.97" - -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." +"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " +"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/demux/rawvid.c:62 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" - -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF demuxer" - -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " -"betekend 10s)." +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " -"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " -"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" -"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " -"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " -"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ondertitelingsvertraging" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Ondertitelingsformaat" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " -"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " -"verschillen." +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"op te geven." +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Zet id van ES naar PID" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " -"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " -"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snelle udp streaming" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU voor uit modus" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU voor uit modus." +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Tweede CSA sleutel" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " -"hexadecimale bytes)." +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Systeem ID" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " -"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " -"ontsleuteling." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van schrijven" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " -"bestaande bestand niet overschreven worden." +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Schijver buffergrootte" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " -"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " -"paketten." +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/demux/ts.c:147 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/demux/ts.c:178 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/demux/ts.c:179 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: additionele informatie" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletekst: programmering" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/demux/ts.c:181 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/demux/ts.c:3422 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 -msgid "clean effects" -msgstr "effecten wissen" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slechthorend" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "commentaar voor slechtzienden" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 video demuxer" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik dvd-menu's" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standaard API interface" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Schijf openen" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ondertiteling openen" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig titel" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende titel" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar titel" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar hoofdstuk" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Niets selecteren" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd sorteren" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op naam" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op pad" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles verwijderen" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Weergave" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| demux beschadigd : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| onderbrekingen : %5i" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface weergeven" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| beelden verloren : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Verticale sync" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers verloren : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding bijstellen" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5i" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een screenshot" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Singnalen" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " -"pixels." +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" -"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" -"beeldbuffer." +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " -"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig opaak)" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-coördinaat" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " -"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformaat" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettergrootte, pixels" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " -"lettertypegrootte)." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg mux" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " -"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " -"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " -"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forceer de interleave methode" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forceer de interleave methode." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " -"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " -"van de buffer gewist." +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vraag naar actie" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" -"beeldbuffer." +"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" +"Wilt u proberen dit te repareren?\n" +"\n" +"Dit kan lang duren." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Niet repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repareren van AVI Index..." -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC mediaspeler" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Gecompileerd door %s" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dump bestandsnaam" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC werd u aangeboden door:" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC mediaspeler help" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestands-dumper" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Uitlezen" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Gesloten onderschriften" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 -msgid "Untitled" -msgstr "Zonder titel" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Geen invoer" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " -"bladwijzers te laten werken." +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekstbanner" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Invoer is veranderd" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Actieve regionen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " -"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " -"invoer gebruikt wordt." +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische annotatie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Incorrecte selectie" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songteksten" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Taalkundige opmaak" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Hintpunten" -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 -msgid "sec." -msgstr "seconden" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dia's (tekst)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 -msgid "Jump to time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dia's (afbeeldingen)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Onbekende categorie" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal een" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alles herhalen" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal uit" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326 richtlijnen in gaan." -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul naar scherm" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Bestand openen..." +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "Dubbel toepassen" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " -"worden." +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide besturing" +#: modules/demux/live555.cpp:603 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." +#: modules/demux/live555.cpp:604 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelisch" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene bewerkingsfilters" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstoringsfilters" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Afbeelding snijden" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 -msgid "Invert colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Map voorladen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformatie" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " +"voor defecte bestanden)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtualizatie" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Kunstmatige galm activeren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel standaardwaarden" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass modus inschakelen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeld bijstellen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Over de videofilters" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " -"passen.\n" -"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" -"Filters geconfigureerd worden.\n" -"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " -"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " -"gedeelte." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(geen item is aan het afspelen)" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " +"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " +"tot 100 Hz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series." +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" -"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar " -"is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen." +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" -"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer verouderd " -"en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u " -"aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "" -"VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n" -"\n" -"%@" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Kunstmatige galm niveau" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog..." +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Kunstmatige galm vertraging" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Dit logboek opslaan..." +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controleer op update..." +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bas niveau" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bas afsnijding" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Services" -msgstr "Diensten" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-niveau" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Show All" -msgstr "Alles weergeven" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC afsluiten" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Geavanceerd bestand openen..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " +"videostreams." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Schijf openen..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netwerk openen..." +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Opnameapparaat openen..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume verhogen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume verlagen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Schermvullend video apparaat" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparantie" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Controller..." -msgstr "Besturing..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Uitgebreide besturing..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Playlist..." -msgstr "Afspeellijst..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast inlezer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Fouten en waarschuwingen..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC mediaspeler help..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "LeesMij / FAQ..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online documentatie..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN website..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Doe een donatie..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online forum..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume omhoog" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume omlaag" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet versturen" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC is eerder gecrashed" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" -"\n" -"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " -"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " -"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " -"bugraportage." +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " -"verdere informatie." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " +"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " +"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Bedankt voor uw rapport!" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Video-apparaat" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forceer de audio taal" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " -"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " -"het video-apparaat selectiemenu." +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" -"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " +"niet bij kan houden." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " -"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " -"te tonen." +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " -"zwart." +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " -"bruikbaar in deze modus." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " -"beweegt." +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Behoud recente items" +#: modules/demux/smf.c:42 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " -"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" +"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " +"betekend 10s)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " -"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X interface" - -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Geen apparaat verbonden" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" -"\n" -"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " -"software geinstalleerd is en probeer normaals." - -#: modules/gui/macosx/open.m:163 -msgid "Open Source" -msgstr "Bron openen" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 -msgid "Capture" -msgstr "Opname" - -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " +"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen dvd-menu's" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelingsvertraging" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelingsformaat" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adres" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Ondertitelingenbeschrijving" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), " -"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream " -"wilt openen, druk op de knop hier beneden." +"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " +"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " -"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " -"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" -"\n" -"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " -"dit blad te sluiten." +"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " +"verschillen." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Open RTP/UDP stream" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Beelden per seconde:" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Subscherm links:" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Subscherm boven:" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Subscherm breedte:" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Subscherm hoogte:" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 -msgid "Current channel:" -msgstr "Huidig kanaal:" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Vorig kanaal" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 -msgid "Next Channel" -msgstr "Volgend kanaal" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV is niet gestart" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" + +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" -"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." - -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Start EyeTV nu" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Download-plugin" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 -msgid "Override parametters" -msgstr "Overschrijf parameters" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/gui/macosx/open.m:299 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." -#: modules/gui/macosx/open.m:305 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Uitlijning ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 -msgid "Font Properties" -msgstr "Lettertype-eigenschappen" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: additionele informatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight opname invoer" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" -"\n" -"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " -"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" -"\n" -"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 -msgid "Composite input" -msgstr "Composite invoer" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video invoer" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Opslaan:" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming en transcoding instellingen" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokaal weergeven" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Schrijf ruwe invoer" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapselingmethode" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bisnelheid (kb/s)" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream aankondigingen" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Beeldbufferapparaat" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaalnaam" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Expand Node" -msgstr "Subgroep uitklappen" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metagegevens ophalen" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Verschijnen in Finder" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer subgroep op naam" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer subgroep op auteur" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "File Format:" -msgstr "Bestandsformaat:" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreid M3U bestand" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " +"lettertypegrootte)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lua afspeellijst" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " +"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Media informatie" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metagegevens opslaan" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codec details" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon interface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Lees van media" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC mediaspeler" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Gecompileerd door %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Gedemuxed" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC werd u aangeboden door:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Gedecodeerde blokken" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC mediaspeler help" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven beelden" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verloren frames" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Verstuurde bytes" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Verzendsnelheid" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Uitlezen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Afgespeelde buffers" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verloren buffers" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles resetten" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " -"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een map" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -msgid "Not Set" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Instellingen gebruikersinterface" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Algemene audio-instellingen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "seconden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Algemene video-instellingen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Shuffle aan" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal uit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer en codecs instellingen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 -msgid "General Audio" -msgstr "Algemene audio" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround-effect" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 -msgid "Visualization" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snel vooruit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 -msgid "Action" -msgstr "Actie" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " +"worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Standaard bufferniveau" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 -msgid "Caching" -msgstr "Bufferen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Uitgebreide besturing" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " -"toegangsmodule te configureren." +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Muxers" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Verloop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Algemene bewerkingsfilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verstoringsfilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing weergeven" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Afbeelding snijden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Color" -msgstr "Lettertypekleur" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Font Size" -msgstr "Lettergrootte" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ondertitelingstalen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interactieve zoom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Output module" -msgstr "Uitvoermodule" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snapshots" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel standaardwaarden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sequentiele nummering" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Beeld bijstellen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Laagste latentietijd" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 -msgid "Low latency" -msgstr "Lage latentietijd" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Over de videofilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " +"passen.\n" +"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" +"Filters geconfigureerd worden.\n" +"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " +"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " +"gedeelte." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 -msgid "High latency" -msgstr "Hoge latentietijd" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Higher latency" -msgstr "Hogere latentietijd" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 -msgid "Choose" -msgstr "Kiezen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Druk op een nieuwe toets voor\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Ongeldige combinatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleer op updates" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Download nu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch op updates controleren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video On Demand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Programmering" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Uitzending" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Besturing..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " -"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Uitgebreide besturing..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " -"en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media informatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " -"OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC mediaspeler help..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " -"OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Formaat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op http://uwip:8080." +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " -"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " -"maar is meestal wel de meest compatibele methode" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op mms://uwip:8080." +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " -"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " -"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " -"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " -"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " -"adres beginnend met 239.255 in." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " -"de stream toegevoegd worden." +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " -"headers worden aan de stream toegevoegd" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " +"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " +"te tonen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding wizard" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " -"opstellingen in te stellen." +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" -"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " -"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " -"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 -msgid "Stream to network" -msgstr "Stream naar netwerk" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" +"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " +"bruikbaar in deze modus." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Kies invoer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Kies hier uw invoer stream." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 -msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Bestaande afspeellijst item" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Gedeeltelijke extract" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " -"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " -"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " -"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Van" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " +"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Naar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 -msgid "Destination" -msgstr "Doel" +"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " +"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Stream methode" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" +"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " -"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " -"naar de volgende pagina." +"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de " +"achtergrond draait." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodeer video" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Geen apparaat verbonden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +"\n" +"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " +"software geinstalleerd is en probeer normaals." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling formaat" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " -"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " -"formaten beschikbaar zijn." +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Additionele streaming opties" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " -"worden." +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokaal afspelen" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Additionele transcode opties" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Geen dvd-menu's" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " -"ingesteld worden." +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS map" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " -"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " -"onderdeel van de afbeelding worden." +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " -"streamen of transcoden te starten." +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Open RTP/UDP stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapselingformaat" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Invoer stream" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Bestand opslaan naar" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling toevoegen" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Schermopname invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" -"\n" -"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 -msgid "No valid destination" -msgstr "Geen geldig doel" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " -"in.\n" -"\n" -"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " -"helpteksten in dit venster." +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Subscherm links:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " -"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " -"worden.\n" -"\n" -"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Subscherm boven:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Subscherm breedte:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -msgid "No folder selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Subscherm hoogte:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " -"geselecteerd zijn." +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" -"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " -"zijn." +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Overschrijf parameters" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " -"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" -"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " -"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " -"netwerkstreams op te slaan." +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertypegrootte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitlijning ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " -"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " -"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " -"instelling op 1 staan." +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lettertype-eigenschappen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " -"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " -"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " -"extra interface actief hebben.\n" -"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " -"standaard naam gebruikt worden." +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight opname invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " -"worden.\n" +"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" "\n" -"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " -"streamen." +"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " +"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" +"\n" +"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimale MacOS X interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" -#: modules/gui/ncurses.c:118 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" -#: modules/gui/ncurses.c:120 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#: modules/gui/ncurses.c:125 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses interface" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Herhalen]" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -msgid "[Random] " -msgstr "[Shuffle]" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Bron : %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Afspelen %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Gepauzeerd %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1548 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" - -#: modules/gui/ncurses.c:1552 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %i%%" - -#: modules/gui/ncurses.c:1560 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Bron: %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "[h voor help]" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr "Help" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid "[Display]" -msgstr "[Weergave]" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Kleur aan/uit" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Verschijnen in Finder" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globaal]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pause/Afspelen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Zoek +1%%" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Zoek -1%%" +msgid "%i items" +msgstr "%i items" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Volume omhoog" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Volume omlaag" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Afspeellijst]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Shuffle (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Media informatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Zoek naar een item" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Een ingang toevoegen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream bitsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Bestandsverkenner]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" -" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxen]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" -" , Navigeer door de box lijn per lijn" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -msgid "[Player]" -msgstr "[Speler]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , zoek +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Overige]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" - -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "[%s]" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Niets aan het afspelen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr "Logboek" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr "Bladeren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " +"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr "Objecten" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -msgid " Stats " -msgstr "Status" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" -#: modules/gui/ncurses.c:2063 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Afspeellijst (op categorie)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Zoek: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Openen: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " -"geselecteerd wordt." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activeer audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Koptelefoon surround-effect" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaard volume" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Verander sneltoets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +msgid "Action" +msgstr "Actie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Netwerk: " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standaard serverpoort" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodeer:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "activeren" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequentie:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplesnelheid:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitelingstalen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD activeren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimantion:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activeer video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Codec:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-bitsnelheid:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitsnelheidtolerantie:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Sleutelbeeldinterval:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio Codec:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deïnterlace:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Toegang:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio bitsnelheid :" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP Aankondigingen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP Aankondigingen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Aankondigingskanaal:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Wissen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Opslaan " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Toepassen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuleren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel " -"lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " +"opstellingen in te stellen." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletekst activatie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparantie wisselen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extract" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Afspelen\n" -"Als de afspeellijst leeg is open een medium" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "De-schermvullend" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Van" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "Extended panel" -msgstr "Uitgebreid paneel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Naar" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B herhalen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Beeld voor beeld" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trickplay omkeren" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Step backward" -msgstr "Stap terug" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Step forward" -msgstr "Stap vooruit" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Open a medium" -msgstr "Een medium openen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Vorige media in de afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Volgende media in de afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Stream methode" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Wissel video in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show playlist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " +"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " +"naar de volgende pagina." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Beeld voor beeld" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 -msgid "Unmute" -msgstr "Ontdempen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Het afspelen pauzeren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" -"Klik om punt A in te stellen" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Klik om punt B in te stellen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Additionele streaming opties" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Stop de A naar B lus" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Voorversterking\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audio voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Additionele transcode opties" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de audio voorloopt op de video" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ondertitelingen/Video" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de ondertitelingen voorlopen op de video" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "Opmerkingen" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" +"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " +"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " +"onderdeel van de afbeelding worden." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" -"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Corrupted" -msgstr "Beschadigd" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapselingformaat" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Discontinuities" -msgstr "Onderbrekingen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Verstuurde bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 -msgid "Current visualization" -msgstr "Huidige visualizatie:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Ondertiteling toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Click to adjust" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Huidige afspeelsnelheid.\n" -"Klik om aan te passen" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "Download cover art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -msgid "File names:" -msgstr "Bestandsnamen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Open ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 -msgid "Eject the disc" -msgstr "De schijf uitwerpen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB type:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Geselecteerde poorten:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 -msgid "Input caching:" -msgstr "Invoerbufferen:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nee" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Gebruik VLC pace" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatisch verbinden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Radio device name" -msgstr "Radio apparaatnaam" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " +"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"netwerkstreams op te slaan." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Huidige item weergeven" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer bestand" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Map selecteren" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 -msgid "Hotkey" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 -msgid "Global" -msgstr "Globaal" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 -msgid "Unset" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Sneltoets voor " +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Shuffle]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 -msgid "Key: " -msgstr "Toets: " +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Afspelen %s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Gepauzeerd %s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio-instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %i%%" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Invoer en Codec Instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" -"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" -"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" -"de geavanceerde instellingen instellen." +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Bron: %s" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen configureren" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Geluidsbestanden" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Help" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Videobestanden" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijstbestanden" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 -msgid "&Apply" -msgstr "Toep&assen" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Maak een nieuw profiel aan" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Profielnaam ontbreekt" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Geef een naam voor het profiel op." +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Kleur aan/uit" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 -msgid "Source:" -msgstr "Bron:" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -msgid "File/Directory" -msgstr "Bestand/Map" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Afspelen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 -msgid "Save file..." -msgstr "Bestand opslaan..." +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" -"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -"flv)" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " -"protocol." +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Zoek +1%%" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Zoek -1%%" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -msgid "Audio Port" -msgstr "Audiopoort" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volume omhoog" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -msgid "Video Port" -msgstr "Videopoort" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volume omlaag" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelingspunt" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Shuffle (de)activeren" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:wachtwoord" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers bewerken" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Maken" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order afspeellijst op titel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Een ingang verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Converteren" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Een ingang verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 -msgid "Destination file:" -msgstr "Doelbestand:" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 -msgid "Display the output" -msgstr "Uitvoer weergeven" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxen]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Fouten" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" +" , Navigeer door de box lijn per lijn" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 -msgid "&Clear" -msgstr "&Verwijderen" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Verberg toekomstige fouten" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Bijstelling en effecten" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , zoek +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafische equalizer" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Overige]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Audio-effecten" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video-effecten" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informatie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronisatie" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 besturing" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 -msgid "Go to Time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Niets aan het afspelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Logboek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Bladeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "Objecten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " -"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " -"meer!\n" -"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " -"platform.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Status" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" -" " +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Afspeellijst (op categorie)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C)" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "door het VideoLAN Team\n" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Zoek: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " -"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " -"de beste vrije software af te leveren." +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Openen: %s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Bedanken" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC mediaspeler updates" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Versie he&rcontroleren" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst activatie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"\n" -"Wilt u het downloaden?\n" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is open een medium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Start update-aanvraag" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "De-schermvullend" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecteer een map..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B herhalen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") beschikbaar." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay omkeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Loop/Herhalen modus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metagegevens" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Codec details" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Een medium openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorige media in de afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metagegevens &opslaan" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgende media in de afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Wissel video in schermvullende modus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Opslaan als..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Informatieniveau:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "&Verversen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Logboek opslaan als..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" -"%2." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -msgid "Open Media" -msgstr "Media openen" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "&Schijf" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "&Netwerk" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Opnameapparaat" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteren" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer activeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converteren" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 -msgid "Open URL" -msgstr "URL openen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitelingen/Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Geef hier de URL op..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Als uw klembord een geldige URL of het\n" -"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" -"zal deze automatisch geselecteerd worden." +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de ondertitelingen voorlopen op de video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugins en extensies" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "Klasse" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -msgid "Show settings" -msgstr "Opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/Lezen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "Op&slaan" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Demuxed gegevensgrootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitsnelheid van inhoud" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Standaa&rd instellingen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "Stream Output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " -"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Stream-uitvoerregel.\n" -"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " -"aanpast,\n" -"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "beelden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Gereedschapbalkelementen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Volgende widgetstijl" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 -msgid "Flat Button" -msgstr "Platte knop" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "paketten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 -msgid "Big Button" -msgstr "Grote knop" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitsnelheid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 -msgid "Native Slider" -msgstr "Oorspronkelijke schuiver" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualizatie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Under the Video" -msgstr "Onder de video" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 -msgid "Above the Video" -msgstr "Boven de video" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Tijdgereedschapsbalk" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Select profile:" -msgstr "Selecteer profiel:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Verwijder het huidige profiel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profielnaam" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 -msgid "Spacer" -msgstr "Scheiding" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Open ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Uitschuivende scheiding" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 -msgid "Splitter" -msgstr "Splitser" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB type:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 -msgid "Time Slider" -msgstr "Tijdschuiver" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 -msgid "Small Volume" -msgstr "Klein volume" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 -msgid "DVD menus" -msgstr "Dvd-menu's" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Geavanceerde knoppen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand (VOD)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Invoerbufferen:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dag / Maand / Jaar:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Herhalen:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Herhalingsvertraging :" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 -msgid " days" -msgstr " dagen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " +"worden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporteren" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xporteren" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM configuratie opslaan als..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Directory aanmaken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Open VLM configuratie..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Uitzending: " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "Programmering:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "Open Directory" -msgstr "Map openen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Aflopend" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Afspeellijst openen..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Oplopend" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Afspeellijst opslaan als..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast abonnement" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Mijn computer" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ondertitelingen openen..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediabestanden" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneer op een podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ondertitelingsbestanden" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " -"toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" -"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " -"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies zijn.

\n" -"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " -"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" -"

Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen " -"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde weergave" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Icoonweergave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "P&layback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "&Tools" -msgstr "E&xtra" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -msgid "V&iew" -msgstr "W&eergave" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Bestand openen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Schijf openen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netwerkstream openen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "&Opnameapparaat openen..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &locatie van klembord" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Recente media" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Converteren / Opslaan..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&treamen..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 -msgid "&Quit" -msgstr "&Afsluiten" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effecten en filters" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gins en extensies" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Invoer en Codec Instellingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 -msgid "Play&list" -msgstr "Afspeel&lijst" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimale weergave" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Geluidsbestanden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "&Schermvullende interface" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Geavanceerde besturing" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Afsluiten na afspelen" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizatieselectie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Inter&face aanpassen..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio&spoor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio&kanalen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Audio-&apparaat" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visuele effecten" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profielnaam ontbreekt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Videospoor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Ondertitelingsspoor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Schermvullend" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Altijd boven" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sna&pshot" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -msgid "Sca&le" -msgstr "Schaa&l" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Beeldverhouding" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "&Crop" -msgstr "B&ijsnijden" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlace" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Nabewerking" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Pad" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers beheren" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"protocol." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itel" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Hoofdstuk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasts configureren..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 -msgid "&Help..." -msgstr "&Help..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controleren op &updates" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 -msgid "&Faster" -msgstr "Sne&ller" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormale snelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Maken" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Langzamer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Spring &vooruit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Spring a&chteruit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Vorige" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Vol&gende" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Netwerk openen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 -msgid "&Playback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Media openen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Leeg -" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "&Map openen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "&Map openen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " -"voorkeuren dialoogvenster opent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray icoon" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " -"aansturen ." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" msgstr "" -"U heeft twee keuzes:\n" -"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" -"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" -"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" +"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere " +"versies zijn.

\n" +"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" +"

Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit " +"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" msgstr "" -"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleer op updates" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " -"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Info" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " -"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " -"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." +"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " +"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " +"meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " -"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "door het VideoLAN Team\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " -"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " -"versterking gebruikt." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " +"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " +"de beste vrije software af te leveren." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC mediaspeler updates" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Versie he&rcontroleren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +"\n" +"Do you want to download it?\n" msgstr "" -"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" -"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" -"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" +"\n" +"Wilt u het downloaden?\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selectie van start modus en weergave" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Start update-aanvraag" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Start VLC met:\n" -"- normale modus\n" -"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " -"albumillustraties, etc. weer te geven\n" -"- minimale modus met beperkte aansturing" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Klassieke weergave" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Complete weergave met informatiegebied" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimale weergave zonder menu's" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") beschikbaar." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Formaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metagegevens" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Codec details" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metagegevens &opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Show &more options" -msgstr "&Meer opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Verander de buffer voor de media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modules" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "Start tijd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Informatieniveau:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecteer het bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Berichtenfilter" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Complete MRL voor VLC intern" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Verversen" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -msgid "Edit Options" -msgstr "Opties bewerken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logboek opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Verander de starttijd voor het medium" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy -msgid "s" -msgstr " s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -msgid "Select play mode" -msgstr "Selecteer afspeelmodus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Opnamemodus" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Schijfselectie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Schijfapparaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Beginpositie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio en ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -msgid "File Selection" -msgstr "Bestandselectie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Klasse" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "Uitlijning:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Netwerkprotocol" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -msgid "Select the port used" -msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Website" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast webadressenlijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rd instellingen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " +"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Inkapselen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr "kb/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Gereedschapbalkelementen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " -"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Behoud origineel videospoor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Behoud origineel audiospoor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Plaats ondertiteling op de video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Destinations" -msgstr "Doelen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "New destination" -msgstr "Nieuw doel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdgereedschapsbalk" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " -"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Display locally" -msgstr "Lokaal weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Activeer transcodering" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Group name" -msgstr "Groepsnaam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "Default volume" -msgstr "Standaard volume" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Schijfapparaten" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 -msgid "Default disc device" -msgstr "Standaard schijfapparaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 -msgid "Server default port" -msgstr "Standaardpoort server" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 -msgid "Default caching level" -msgstr "Standaard bufferingsniveau" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dagen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 -msgid "Instances" -msgstr "Opstartbeleid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM configuratie opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "File associations:" -msgstr "Bestandstoewijzingen:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Open VLM configuratie..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "Toewijzingen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Interface Type" -msgstr "Interface-type" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 -msgid "Native" -msgstr "Oorspronkelijk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" -"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 afspeellijst (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Display mode" -msgstr "Weergavemodus" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Video inbedden in interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Thema" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitelingen openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Skin file" -msgstr "Themabestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interface schalen naar videogrootte" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelingsbestanden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Ondertitelingstaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Font color" -msgstr "Lettertypekleur" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtra" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "Display device" -msgstr "Weergaveapparaat" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Deïnterlacemodus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding forceren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Dinges" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Instellingen bewerken" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Open &locatie van klembord" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Regeling" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Recente media" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Draai handmatig" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren / Opslaan..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Programma opstellen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&treamen..." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Draai op programma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Invoer toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Invoer bewerken" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Lijst wissen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Weergave" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" -"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " -"proberen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Transform" -msgstr "Transformeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimale weergave" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sharpen" -msgstr "Verscherpen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Helderheidsdrempel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizatieselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchroniseer links en rechts" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Vergroting" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzel spel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanalen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -msgid "Black slot" -msgstr "Zwart vak" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "Roteren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelingsspoor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "&Altijd boven" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -msgid "Color extraction" -msgstr "Kleurextractie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Direct3D Desktopmodus" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Kleurdrempel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sna&pshot" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Similarity" -msgstr "Gelijkenis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 -msgid "Color fun" -msgstr "Kleurplezier" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Schaa&l" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -msgid "Water effect" -msgstr "Water effect" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 -msgid "Motion detect" -msgstr "Bewegingsdetectie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Bewegingsvervaging" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deinterlace methode" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Cartoon" -msgstr "Striptekening" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Bladwijzers beheren" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Image modification" -msgstr "Afbeeldingsmodificatie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -msgid "Wall" -msgstr "Videowand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 -msgid "Add text" -msgstr "Tekst toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "Kloon" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcasts configureren..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Overlay" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controleren op &updates" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -msgid "Add logo" -msgstr "Logo toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparantie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 -msgid "Logo erase" -msgstr "Logo wissen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Spring &vooruit" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Spring a&chteruit" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Subpicture filters" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilters" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Vout filters" -msgstr "Voutfilters" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Reset" -msgstr "Resetten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM-configuratie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mediabeheer-editie" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Invoer:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Selecteer invoer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Media openen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Leeg -" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Selecteer uitvoer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Tijdsbediening" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " +"voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Mux-bediening" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray icoon" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA;" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " +"aansturen ." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Alles blijven herhalen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Mediabeheerlijst" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een thema bestand" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Afspeellijstbestanden|" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " +"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Thema om te gebruiken" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " -"automatisch ververst, blijf er van af." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "VLC op taakbalk weergeven" +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie-effecten activeren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " -"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met thema's" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Thema lader demux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecteer thema" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Thema openen..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " +"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +"versterking gebruikt." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -"(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n" -"\n" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Gecompileerd door " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Openen:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde " -"doelen bouwen:" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Kies map" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Kies bestand" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" -"Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster." +"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " +"besturing zich bevind" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -msgid "WinCE interface" -msgstr "WinCE-interface" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE-dialoogvoorziening" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Map metagegevens" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke rock" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formaat" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoogvenster" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Meer opties weergeven" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Start tijd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe ouwe" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Ander" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecteer het bestand" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Complete MRL voor VLC intern" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Opties bewerken" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Opnamemodus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-techno" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocaal" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Schijfselectie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Schijfapparaat" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Beginpositie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio en ondertiteling" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Bestandselectie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatieve rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertypegrootte:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditatief" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Tekstuitlijning:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale pop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast webadressenlijst" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behoud origineel videospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behoud origineel audiospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ondertiteling over de video leggen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Doelen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nieuw doel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Lokaal weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activeer transcodering" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Overige opties" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Stream alle elementaire streams" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Groepsnaam" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Start audioniveau altijd op:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Uitvoermodule:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normaliseer volume naar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Replay gain modus:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visuele effecten:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Voorkeur audiotaal:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optisch station" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Standaard optisch apparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" +"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Standaardpoort (server modus)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Standaard bufferbeleid" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (standaard)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP over RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Live555 streamtransport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Opstartbeleid" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr " Iedere" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "Menutaal:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "Bestandstoewijzingen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "Uiterlijk en gebruik" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Gebruik aangepaste thema" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Themabronbestand:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Interface schalen naar videogrootte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "Forceer vensterstijl:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray icoon weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video inbedden in interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "Gebruik natieve stijl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Ondertitelingstaal" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Weergaveapparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deïnterlacemodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding forceren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Dinges" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Instellingen bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Regeling" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Draai handmatig" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programma opstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Draai op programma" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Invoer toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Invoer bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst wissen" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " +"proberen." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Beeld bijstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Zwart vak" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Kleurplezier" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Gewogen rand" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Helderheid (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Duisternislimiet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filterlengte (ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Filterdrempel (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtergladheid (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo wissen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Subafbeeldingfilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Voutfilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-configuratie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediabeheer-editie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecteer invoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecteer uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Tijdsbediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-bediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA;" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Alles blijven herhalen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediabeheerlijst" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een thema bestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thema om te gebruiken" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf er van af." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " +"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Thema lader demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Map metagegevens" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Albumillustratie bestandsnaam" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler URL" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"herstart VLC.\n" +"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficiëntste module te gebruiken." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demuxfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoderfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Dump decoderfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy codeerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy video-uitvoer" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Video-uitvoer statistieken" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " +"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " +"lettergrootte overschrijven." + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " +"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." + +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Standaardtekstkleur" + +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" + +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatieve lettergrootte" + +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " +"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " +"zal de relatieve grootte overschreven worden." + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Gebruik YUVP-weergave" + +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze " +"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling." + +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Lettertype-effect" + +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " +"verbeterde leesbaarheid." + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vette omtrek" + +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekstweergave" + +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" + +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal enkele minuten." + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " +"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." + +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" + +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." + +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" + +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Speel wat media af." + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "OSSO schermactivatie" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "XDG-schermbeveiliging" + +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "deactiveert de X screensaver" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Logboekformaat" + +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" +"\" (standaard) en \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" +"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " +"sturen i.p.v. naar bestand)." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Syslog faciliteit" + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. " +"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot " +"\"local7\"." + +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "Informatiehoeveelheid" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om " +"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken." + +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" + +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {