X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=881ada206835224c6b555e064312f888770c4676;hpb=3290fe117e606117c5562c2783da4e0963f576ed;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 881ada2068..c1871eac34 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,1087 +1,1416 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ +# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Myckel Habets , 2007-2010. +# Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Alexander Henket , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" +"Last-Translator: Myckel Habets \n" +"Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: include/vlc_common.h:914 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " +"Public License;\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:34 -#, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Algemene interface instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Algemene interface-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Hoofdinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" -msgstr "Besturing interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer modules" +msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Video instellingen" +msgstr "Video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -#, fuzzy -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " +"subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Invoer modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Invoerfilter modules" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:116 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " +"codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:122 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelingscodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -#, fuzzy -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " -"encoderen, alsmede ondertiteling etc." +"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Algemene invoer" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " -"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " -"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " -"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:153 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " -"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " -"is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:160 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " -"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementation" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Dienstontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Geavanceerde opties..." - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Overige geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Instellingen van codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " +"codeermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " +"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Bestand versneld &openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ge&avanceerd openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Media-&informatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codecinformatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Berichten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Blad&wijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" -msgstr "Start" +msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metadata" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "S&orteer" +msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Audio codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Bewaar Als..." +msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu speelt" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergroting" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " +"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " +"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " +"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " +"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " +"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " +"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" +"kanaal ( #videolan " +"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " +"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " +"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " +"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " +"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilteren mislukt" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Audiokanalen" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Linker" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" - -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" +msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "sleutel" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "geheel getal" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originele ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" + +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1622 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/es_out.c:1645 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" - -#: src/input/input.c:2055 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2056 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2131 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2132 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"details." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Tracknummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Instelling" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/input/var.c:116 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Gecodeerd door" + +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Illustratie-URL" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "Nummer-ID" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" -msgstr "Programmas" +msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Video Spoor" +msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" - -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "Voeg Interface Toe" +msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:374 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Poort telnet interface" +msgstr "Telnet-interface" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Web-interface" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Bestandslogging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:380 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Genre" +msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Bitrate Opties" - -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "tekst" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +# c-format +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" -#: src/libvlc-common.c:1264 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" +msgstr " (standaard actief)" -#: src/libvlc-common.c:1265 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" - -#: src/libvlc-common.c:1447 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Kleur inversie" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/libvlc-common.c:1448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" -#: src/libvlc-common.c:1450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/libvlc-common.c:1453 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." + +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/libvlc-common.c:1485 +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1506 +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1089,286 +1418,199 @@ msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Amerikaans" - -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Engels" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Italiaans" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:42 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugees" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:63 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:180 #, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " +"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " +"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " +"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " +"voor de weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." - -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Toon Interface" - -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc.h:130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" +"\"'audio filters\"." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc.h:144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1376,484 +1618,677 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "" +"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Geluidsvolume" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " +"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc.h:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc.h:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc.h:191 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Open" +msgstr "Aan" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc.h:207 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken." +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc.h:212 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." + +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " -"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " -"options." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy -msgid "" +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Piekbescherming" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." + +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Video output module" +msgstr "Video-uitvoermodule" + +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc.h:248 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc.h:253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Video titel" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc.h:263 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Video in interface" +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 weergave" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" +msgstr "Start video in schermvullende weergave" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Geef mediatitel op de video weer" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de videotitel" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +"standaard is 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" + +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" -msgstr "Venster randen" +msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc.h:302 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " -"het videobeeld worden gebruikt." +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoer filtermodule" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " +"nummeren." -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breedte videomomentopname" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hoogte videomomentopname" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:345 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1861,366 +2296,492 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " +"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video autoschalen" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " +"vult." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Video-schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " +"interface." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " +"als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:405 +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " +"invoerruis is (in milliseconden)" -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "UDP-poort" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc.h:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: src/libvlc.h:446 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " +"routeertabel." + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Codepunt" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc.h:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:473 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc.h:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." -msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen word)." -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." +"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " +"gebruiken)." -#: src/libvlc.h:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc.h:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc.h:488 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingspoor-ID" -#: src/libvlc.h:490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Begin meteen in het menu" +msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc.h:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Stop Stream" +msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snelzoeken" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "Invoer lijst" +msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc.h:506 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +msgstr "" +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Extra input (experimenteel)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:517 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{...}\"" +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " +"streamuitvoermodule te gebruiken" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " +"worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2228,83 +2789,85 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertiteling positie" +msgstr "Forceer ondertitelingpositie" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Berichten op het scherm" +msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:540 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc.h:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekst rendering" +msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:555 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " -"gespecificeerd.s" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2322,21 +2885,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2344,388 +2907,364 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" - -#: src/libvlc.h:591 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "AudioCD Apparaat" +msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." - -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:610 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc.h:618 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc.h:627 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist metadata" +msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metadata" +msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metadatas" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metadata" +msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:671 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc.h:673 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " -"afspelen van video onmogelijk kan worden." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc.h:680 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " +"gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " +"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:704 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" -#: src/libvlc.h:708 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:713 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc.h:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " -"continue announcements krijgt." +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " +"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc.h:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc.h:758 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." - -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU support in" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " +"horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:768 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2733,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" +msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2745,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" +msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2757,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:781 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2769,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" +msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2781,188 +3320,249 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:791 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" -#: src/libvlc.h:793 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." +"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsfilter module" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc.h:814 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " -"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " -"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te " +"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "VLC's prioriteit instellen" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc.h:840 -#, fuzzy -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc.h:852 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " -"starten." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal verzamel statistieken" -#: src/libvlc.h:856 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc.h:866 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" -#: src/libvlc.h:876 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2970,36 +3570,54 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc.h:882 -msgid "VLC is started from file association" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " +"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " +"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "" +"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " +"wordt." -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3011,725 +3629,709 @@ msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." - -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" - -#: src/libvlc.h:902 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." - -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" - -#: src/libvlc.h:910 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " -"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " -"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " -"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " -"snelste implementatie), 1 en 2." +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " +"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" +msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Never download" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Download when asked" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" +"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Shuffle bestanden continu" -#: src/libvlc.h:958 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" -msgstr "Alles Herhalen" +msgstr "Herhaal alles" -#: src/libvlc.h:962 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Herhaal huidige item" -#: src/libvlc.h:966 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc.h:970 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " +"u VLC start." -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Volgende speellijst item" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " +"zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Altijd Boven" - -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "'Reverb' effect" - -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale snelheid" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langzamer (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:1022 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc.h:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:1028 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:1031 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Volgende beeld" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:1052 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:1067 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc.h:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc.h:1069 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc.h:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:1071 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:1075 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:1076 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +msgstr "Dempen" -#: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc.h:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" +msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3737,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" +msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc.h:1130 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3749,3120 +4351,3528 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Verander audiospoor" -#: src/libvlc.h:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelings-spoor" +msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc.h:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:1136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc.h:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc.h:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc.h:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc.h:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Autoschalen aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Vergroot schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Vergroot schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Verklein schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Verklein schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" -#: src/libvlc.h:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc.h:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." -#: src/libvlc.h:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc.h:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Maak videomomentopname" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpen" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" -#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" -#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" -# c-format -#: src/libvlc.h:1180 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" -"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " -"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" -" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" -"\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" -"\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" -"opties.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" -" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" - -#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -msgid "Snapshot" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc.h:1305 -msgid "Window properties" -msgstr "Venster eigenschappen" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc.h:1348 -msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" -#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" -#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 -msgid "Overlays" -msgstr "Overlappingen" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" -#: src/libvlc.h:1380 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc.h:1382 -msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor sporen" +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" -#: src/libvlc.h:1404 -msgid "Playback control" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc.h:1419 -msgid "Default devices" -msgstr "Standaard apparaten" +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" -#: src/libvlc.h:1428 -msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc.h:1440 -msgid "Socks proxy" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" -#: src/libvlc.h:1449 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc.h:1479 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoders" +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" -#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -msgid "Input" -msgstr "Bron" +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecteer huidige widget" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Wissel audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" + +#: src/libvlc-module.c:1700 +msgid "Window properties" +msgstr "Venstereigenschappen" + +#: src/libvlc-module.c:1759 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subafbeeldingen" + +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertitelingen" + +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" + +#: src/libvlc-module.c:1793 +msgid "Track settings" +msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1823 +msgid "Playback control" +msgstr "Afspeelbesturing" + +#: src/libvlc-module.c:1850 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaardapparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1859 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: src/libvlc-module.c:1871 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +msgid "Metadata" +msgstr "Metagegevens" + +#: src/libvlc-module.c:1931 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" + +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1553 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc.h:1582 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Prestatie opties" +msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc.h:1732 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:2043 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc.h:2122 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc.h:2129 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc.h:2131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2133 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" - -#: src/libvlc.h:2135 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:2137 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc.h:2139 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" + +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"overeenkomsten." -#: src/libvlc.h:2141 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:2143 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc.h:2145 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:2147 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin cache" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc.h:2149 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Opslaan van bestand mislukt" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Downloaden ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Klaar %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Bestand niet verifieerbaar" + +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifiëren, dus is het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand beschadigd" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretons" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Beeldverhouding" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fries" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Karaoke" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagassisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Originele grootte" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Transcript" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalees" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekrains" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Oezbeeks" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zoeloe" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/cdda.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/cdda.c:66 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD input" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:84 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:84 -#, fuzzy -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversiemodus" -#: modules/access/cdda.c:87 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/cdda.c:87 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Spoor " +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/cdda.c:467 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Spoor %i" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budgetmodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %a : De artiest\n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Categoiey\n" -" %e : Extended data \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" -" %% : een % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Schakel CD paranoia in" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoge LNB voltage" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatietype" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -#, fuzzy -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Lookups" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC-snelheid" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB server timeout" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Onderliggende mappen" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" + +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" + +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satellietpolarisatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Cirkelvormig links" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -"worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/directory.c:81 -#, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB-invoer" + +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Bestandsmap" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Encrypt audio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "TS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +"opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " -"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " -"aparaat gebruikt." +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video bron frame-rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Video Instellingen" +msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio CD input" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Video uitvoer URL" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer URL" +msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "FTP gebruikersnaam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie mode" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -"gevraagd wordt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." -#: modules/access/dvb/access.c:111 -#, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres Server" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +msgstr "HTTP-wachtwoord" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" -msgstr "Kies Bestand" +msgstr "Root CA-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" -msgstr "PLS bestand" +msgstr "CRL-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." -#: modules/access/dv.c:70 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Scannen van DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " -"waarschuwingen overslaan" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD met menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" -msgstr "Pauzeer afspelen" - -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." - -#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 -msgid "title" -msgstr "Titel" +msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Toets" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaalnummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/fake.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"constructies (standaard 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur" +msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " +"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " +"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " +"ongelimiteerd is)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "Namaak" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/access/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" + +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." + +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." + +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" + +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " -"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Video schalingsfilter" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Directory invoer" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access_filter/record.c:46 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Start positie" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Start positie" - -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" - -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." - -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerk interface adres" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "geen invoer\n" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." -#: modules/access/http.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." + +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +msgstr "HTTP-user agent" -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " -"gesloten." +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximum aantal omleidingen" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " +"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -#, fuzzy -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access_output/http.c:59 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/access_output/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding weergave" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Terugroep cookieregel" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Stream" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access_output/shout.c:62 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access_output/shout.c:66 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Beschrijving" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"apparaten." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access_output/shout.c:105 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "Uitvoer methode" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitsnelheid" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." -#: modules/access_output/udp.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/pvr.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" -msgstr "Standaard" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: modules/access/pvr.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/pvr.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B beelden" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +msgstr "Piek-bitsnelheid" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsnelheid-modus" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-invoer" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "Sessie e-mail" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Fragmenten" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " -"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -"uitgeschakeld." +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subscherm breedte" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Scherm" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP authenticatie" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." + #: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy msgid "SMB user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" #: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy msgid "SMB password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "SMB-wachtwoord" #: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy msgid "SMB domain" -msgstr "Somalisch" +msgstr "SMB-domein" #: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" -msgstr "SLP invoer" +msgstr "SMB-invoer" -#: modules/access/tcp.c:39 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/access/udp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." - -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" - -#: modules/access/udp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" - -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" - -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." - -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/access/v4l.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." - -#: modules/access/v4l.c:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/v4l.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Audiokanaal" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." -#: modules/access/v4l.c:104 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l.c:107 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: modules/access/v4l.c:111 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +msgstr "Helderheid van de video-invoer." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: modules/access/v4l.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" - -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy +msgstr "Tint van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" -msgstr "Country" +msgstr "Kleur" -#: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Kleur van de video-invoer." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Contrast van de video-invoer." -#: modules/access/v4l.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" +msgstr "Decimatie" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Kwaliteit" -#: modules/access/v4l.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgstr "Kwaliteit van de stream." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" @@ -6870,10803 +7880,16708 @@ msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-methode" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Zwartbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Type" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Witbalans uitvoeren" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selectie" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "Onbekende video" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichting" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto-versterking" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Verticaal centreren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Hoge tonen" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Luidheid" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" + +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Linker" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Rechter" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." + +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "LEZEN" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" +"stuurprogramma." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 bands equalizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Programma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bass en Treble" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Treble" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grote Zaal" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Feest" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "einde" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "selectielijst" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audio buffers" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio uitvoer URL" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio apparaat naam" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32 uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " -"kaarten goed ondersteund." +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Geen server" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " -"aantal kanalen beperken." +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg wave header toe" +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/audio_output/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven." +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobalkgrafiek_a" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" - -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" - -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voor)" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " -"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" -#: modules/codec/faad.c:331 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Video breedte" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Video hoogte" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Schermelementen beeldverhouding" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace module" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace module" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Geen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Geen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg video filter" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "ffmpeg video filter" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -#, fuzzy -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Een mask voor richtingsvectoren.\n" -"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" -"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: